2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of krandr.po to
|
|
|
|
# Danish translation of krandr
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
|
|
|
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: krandr\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 11:25+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
|
|
"Language: da\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:66
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
|
|
|
|
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
|
|
|
|
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Din X-server understøtter ikke ændring af størrelse og rotation af visning. "
|
|
|
|
"Opdatér til version 4.3 eller nyere. Du skal bruge X-udvidelserne Resize, "
|
|
|
|
"Rotate og Reflect (RANDR) version 1.1 eller nyere for at bruge denne "
|
|
|
|
"funktion."
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:88
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Required X Extension Not Available"
|
|
|
|
msgstr "Krævet X-udvidelse ikke tilgængelig"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:98
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
|
|
msgstr "Skærm %1"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:121
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Configure Display..."
|
|
|
|
msgstr "Indstil skærm..."
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
msgstr "Skærm"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:140
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Resize, rotate and configure screens."
|
|
|
|
msgstr "Ændr størrelse, rotér og indstil skærme."
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:154
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Resolution: %1 x %2"
|
|
|
|
msgstr "Opløsning: %1 x %2"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:168
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Rotation: %1"
|
|
|
|
msgstr "Rotering: %1"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:180
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Deaktiveret"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:195
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
|
|
|
|
msgstr "<td align=\"right\">Opløsning: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:200
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Refresh: "
|
|
|
|
msgstr "Genopfriskning: "
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:201 krandrtray.cpp:420 outputconfig.cpp:500
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "%1 Hz"
|
|
|
|
msgstr "%1 Hz"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:207
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Rotation: "
|
|
|
|
msgstr "Rotering: "
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:235
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Screen configuration has changed"
|
|
|
|
msgstr "Skærmindstilling er ændret"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:267
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Screen Size"
|
|
|
|
msgstr "Skærmstørrelse"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:274 krandrtray.cpp:334
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
|
msgstr "Orientering"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:289
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Outputs"
|
|
|
|
msgstr "Output"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:303
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "%1 - Screen Size"
|
|
|
|
msgstr "%1 - Skærmstørrelse"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:320
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
|
msgstr "Deaktivér"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:342
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Refresh Rate"
|
|
|
|
msgstr "Genopfriskningsrate"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:350
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
|
|
|
|
msgid "Primary output"
|
|
|
|
msgstr "Primært output"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:368
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unify Outputs"
|
|
|
|
msgstr "Foren outputs"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: krandrtray.cpp:436
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Configure Display"
|
|
|
|
msgstr "Indstil skærm"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: ktimerdialog.cpp:169
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "1 second remaining:"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
|
|
|
msgstr[0] "1 sekund tilbage:"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 sekunder tilbage:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:34
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Resize and Rotate"
|
|
|
|
msgstr "Ændr størrelse og rotation"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:35
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
|
|
|
|
msgstr "Statusikon til X Resize og Rotate"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
|
|
|
|
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Vedligeholder"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Hamish Rodda"
|
|
|
|
msgstr "Hamish Rodda"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
|
msgstr "Oprindelig udvikler"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Lubos Lunak"
|
|
|
|
msgstr "Lubos Lunak"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Many fixes"
|
|
|
|
msgstr "Mange rettelser"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:40
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Harry Bock"
|
|
|
|
msgstr "Harry Bock"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:40
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Many fixes, multi-head support"
|
|
|
|
msgstr "Mange rettelser, understøttelse af multi-head"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
|
|
|
|
msgstr "Programmet starter af sig selv ved KDE-sessionsstart"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: outputconfig.cpp:225
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Left of"
|
|
|
|
msgstr "Til venstre for"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: outputconfig.cpp:226
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Right of"
|
|
|
|
msgstr "Til højre for"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: outputconfig.cpp:227
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Output is placed above another one"
|
|
|
|
msgid "Above"
|
|
|
|
msgstr "Over"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: outputconfig.cpp:228
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Output is placed below another one"
|
|
|
|
msgid "Below"
|
|
|
|
msgstr "Under"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: outputconfig.cpp:229
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Clone of"
|
|
|
|
msgstr "Klon af"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: outputconfig.cpp:230
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Fixed, abitrary position"
|
|
|
|
msgid "Absolute"
|
|
|
|
msgstr "Absolut"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: outputconfig.cpp:233
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "No relative position"
|
|
|
|
msgstr "Ingen relativ position"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: outputconfig.cpp:448
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Screen size"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Deaktiveret"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: outputconfig.cpp:453
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
|
|
|
|
msgid "%1 (Auto)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (auto)"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: outputconfig.cpp:493
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: outputgraphicsitem.cpp:74
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"%2x%3 (%4 Hz)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"%2x%3 (%4 Hz)"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randrconfig.cpp:67 rc.cpp:30
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
msgid "Save as Default"
|
|
|
|
msgstr "Gem som standard"
|
|
|
|
|
2021-11-16 06:22:47 +02:00
|
|
|
#: randrconfig.cpp:68
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
msgstr "Nulstil"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randrconfig.cpp:118
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
msgctxt "No display selected"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randrconfig.cpp:129 randrconfig.cpp:162
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
msgid "%1 (Connected)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (tilsluttet)"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randrconfig.cpp:295
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
|
|
|
|
msgstr "Konfigurationen er blevet sat som standard for skrivebordsmiljøet."
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randrconfig.cpp:305
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
msgid "Default desktop setup has been reset."
|
|
|
|
msgstr "Standardopsætning for skrivebordsmiljøet er blevet nulstillet."
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "No Rotation"
|
|
|
|
msgstr "Ingen rotering"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:32
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Left (90 degrees)"
|
|
|
|
msgstr "Venstre (90 grader)"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:34
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
|
|
|
|
msgstr "På hovedet (180 grader)"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Right (270 degrees)"
|
|
|
|
msgstr "Højre (270 grader)"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Mirror Horizontally"
|
|
|
|
msgstr "Spejlvend vandret"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:40
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Mirror Vertically"
|
|
|
|
msgstr "Spejlvend lodret"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:42 randr.cpp:75
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown Orientation"
|
|
|
|
msgstr "Ukendt orientering"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Not Rotated"
|
|
|
|
msgstr "Ikke roteret"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:50
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
|
|
|
|
msgstr "Roteret 90 grader mod uret"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:52
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
|
|
|
|
msgstr "Roteret 180 grader mod uret"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
|
|
|
|
msgstr "Roteret 270 grader mod uret"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
|
|
|
|
msgstr "Spejlet vandret og lodret"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:61
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "mirrored horizontally and vertically"
|
|
|
|
msgstr "spejlet vandret og lodret"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Mirrored Horizontally"
|
|
|
|
msgstr "Spejlet vandret"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:66
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "mirrored horizontally"
|
|
|
|
msgstr "spejlet vandret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: randr.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Mirrored Vertically"
|
|
|
|
msgstr "Spejlet lodret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: randr.cpp:72
|
|
|
|
msgid "mirrored vertically"
|
|
|
|
msgstr "spejlet lodret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: randr.cpp:77
|
|
|
|
msgid "unknown orientation"
|
|
|
|
msgstr "ukendt orientering"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:133
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Confirm Display Setting Change"
|
|
|
|
msgstr "Bekræft ændring af skærmindstillinger"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:138
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Accept Configuration"
|
|
|
|
msgstr "&Acceptér indstilling"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Revert to Previous Configuration"
|
|
|
|
msgstr "&Vend tilbage til forrige konfiguration"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randr.cpp:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
|
|
|
|
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
|
|
|
|
"display will revert to your previous settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Din skærmkonfiguration er blevet ændret til de ønskede indstillinger. Vælg "
|
|
|
|
"venligst om du ønsker at beholde denne konfiguration. Om 15 sekunder vil "
|
|
|
|
"skærmen vende tilbage til din forrige konfiguration."
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: randrdisplay.cpp:47
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
|
|
|
|
msgstr "Version %1.%2 af X Resize and Rotate-udvidelsen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Output Config"
|
|
|
|
msgstr "Outputkonfiguration"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "Størrelse:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Refresh:"
|
|
|
|
msgstr "Genopfriskning:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
|
|
msgstr "Orientering:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "Position of the screen"
|
|
|
|
msgid "Position:"
|
|
|
|
msgstr "Position:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
|
|
|
|
msgstr "Skærmkonfiguration (X11 Resize, Rotate og Reflect)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unify outputs"
|
|
|
|
msgstr "Foren outputs"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Primary output:"
|
|
|
|
msgstr "Primært output:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Identify Outputs"
|
|
|
|
msgstr "Identificér udgange"
|