mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
102 lines
3.4 KiB
Text
102 lines
3.4 KiB
Text
![]() |
# translation of kgamma.po to Bulgarian
|
|||
|
# Bulgarian translation of KDE.
|
|||
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|||
|
#
|
|||
|
# $Id: kcmkgamma.po 1244416 2011-08-02 19:13:02Z scripty $
|
|||
|
#
|
|||
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 09:00+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|||
|
"Language: bg\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: kgamma.cpp:147
|
|||
|
msgid "&Select test picture:"
|
|||
|
msgstr "&Избор на тестово изображение:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kgamma.cpp:152
|
|||
|
msgid "Gray Scale"
|
|||
|
msgstr "Степени на сивото"
|
|||
|
|
|||
|
#: kgamma.cpp:153
|
|||
|
msgid "RGB Scale"
|
|||
|
msgstr "Степени на RGB"
|
|||
|
|
|||
|
#: kgamma.cpp:154
|
|||
|
msgid "CMY Scale"
|
|||
|
msgstr "Степени на CMY"
|
|||
|
|
|||
|
#: kgamma.cpp:155
|
|||
|
msgid "Dark Gray"
|
|||
|
msgstr "Тъмносиво"
|
|||
|
|
|||
|
#: kgamma.cpp:156
|
|||
|
msgid "Mid Gray"
|
|||
|
msgstr "Средносиво"
|
|||
|
|
|||
|
#: kgamma.cpp:157
|
|||
|
msgid "Light Gray"
|
|||
|
msgstr "Светлосиво"
|
|||
|
|
|||
|
#: kgamma.cpp:211
|
|||
|
msgid "Gamma:"
|
|||
|
msgstr "Гама:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kgamma.cpp:214
|
|||
|
msgid "Red:"
|
|||
|
msgstr "Червено:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kgamma.cpp:217
|
|||
|
msgid "Green:"
|
|||
|
msgstr "Зелено:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kgamma.cpp:220
|
|||
|
msgid "Blue:"
|
|||
|
msgstr "Синьо:"
|
|||
|
|
|||
|
#: kgamma.cpp:266
|
|||
|
msgid "Save settings system wide"
|
|||
|
msgstr "Запис на настройките на системата"
|
|||
|
|
|||
|
#: kgamma.cpp:269
|
|||
|
msgid "Sync screens"
|
|||
|
msgstr "Синхронизиране на екраните"
|
|||
|
|
|||
|
#: kgamma.cpp:275
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Screen %1"
|
|||
|
msgstr "Екран %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kgamma.cpp:293
|
|||
|
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
|||
|
msgstr "Гама корекцията не се поддържа от вашата графична карта или драйвер."
|
|||
|
|
|||
|
#: kgamma.cpp:601
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
|||
|
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
|||
|
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
|||
|
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
|||
|
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
|||
|
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
|||
|
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
|||
|
"separately for all screens."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h1>Гама корекция</h1> От тук може да промените гама корекцията на вашия "
|
|||
|
"монитор. Използвайте тестовото изображение, за да намерите оптималните "
|
|||
|
"настройки. Пробвайте да промените настройките на монитора за контраст и "
|
|||
|
"яркост. Те също указват влияние. <br>Може да запишете настройките в "
|
|||
|
"системния файл XF86Config. За тази операция са ви необходими "
|
|||
|
"администраторски права. Също така, може да запишете настройките в KDE. "
|
|||
|
"<br>На система с няколко монитора може да настроите мониторите отделно."
|