2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2011.
|
|
|
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2013, 2014.
|
|
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 11:19+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: dtime.cpp:78
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
|
|
|
"enable automatic updating of date and time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nebyl nalezen NTP výstup. Nainstalujte program 'ntpdate' nebo 'rdate' k "
|
|
|
|
"povolení automatické aktualizace data a času."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: dtime.cpp:107
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
|
|
|
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
|
|
|
"buttons to the right or by entering a new value."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zde je možné změnit systémový čas. Klikněte do políček hodiny, minuty nebo "
|
|
|
|
"sekundy ke změně příslušné hodnoty. Hodnota se mění buď tlačítky '+'/'-' "
|
|
|
|
"nebo vložením hodnoty."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: dtime.cpp:134
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
|
|
|
msgid "Current local time zone: %1"
|
|
|
|
msgstr "Současné časové pásmo: %1"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: dtime.cpp:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
|
|
|
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "Současné časové pásmo: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: dtime.cpp:206
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Veřejný server času (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: dtime.cpp:286
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
|
|
|
msgstr "Nelze kontaktovat časový server: %1."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: dtime.cpp:290
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Can not set date."
|
|
|
|
msgstr "Není možné nastavit datum."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: dtime.cpp:293
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Error setting new time zone."
|
|
|
|
msgstr "Chyba při nastavování nové časové zóny."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: dtime.cpp:293
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Time zone Error"
|
|
|
|
msgstr "Chyba - časová zóna"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: dtime.cpp:312
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
|
|
|
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
|
|
|
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
|
|
|
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
|
|
|
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
|
|
|
"administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Datum a čas</h1> Tento modul Nastavení systému je možné použít k "
|
|
|
|
"nastavení systémového data a času. Protože se tato nastavení netýkají pouze "
|
|
|
|
"vás jako uživatele, ale celého systému, je možné změnit tato nastavení pouze "
|
|
|
|
"v případě, že jste spustili Nastavení systému jako superuživatel root. "
|
|
|
|
"Nemáte-li heslo uživatele root a přesto si myslíte, že by bylo třeba opravit "
|
|
|
|
"nastavení systémového času, pak prosím kontaktujte svého správce systému."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:53
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "kcmclock"
|
|
|
|
msgstr "kcmclock"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:53
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "KDE Clock Control Module"
|
|
|
|
msgstr "Ovládací modul pro hodiny"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:55
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
|
|
|
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:58
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Luca Montecchiani"
|
|
|
|
msgstr "Luca Montecchiani"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:58
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Původní autor"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Paul Campbell"
|
|
|
|
msgstr "Paul Campbell"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:59
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Past Maintainer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Současný správce"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:60
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Benjamin Meyer"
|
|
|
|
msgstr "Benjamin Meyer"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:60
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Added NTP support"
|
|
|
|
msgstr "Přidal podporu pro NTP"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:61
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Ivailo Monev"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:61
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Současný správce"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:65
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
|
|
|
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
|
|
|
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
|
|
|
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
|
|
|
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Datum a čas</h1> Tento modul je možné použít k nastavení systémového "
|
|
|
|
"data a času. Protože se tato nastavení netýkají pouze vás jako uživatele, "
|
|
|
|
"ale celého systému, je možné změnit tato nastavení pouze v případě, že jste "
|
|
|
|
"spustili Nastavení systému jako superuživatel root. Nemáte-li heslo "
|
|
|
|
"uživatele root a přesto si myslíte, že by bylo třeba opravit nastavení "
|
|
|
|
"systémového času, pak prosím kontaktujte svého správce systému."
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:87
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
msgid "You are not allowed to save the configuration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:107
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
|
|
msgstr "Datum a čas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
|
|
|
msgstr "N&astavit automaticky datum a čas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
msgid "Time server:"
|
|
|
|
msgstr "Server NTP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KCalendarWidget, cal)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
|
|
|
msgstr "Zde je možné změnit systémové datum."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
|
|
msgstr "Časové pásmo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
|
|
|
msgstr "Ke změně lokálního časového pásma vyberte svou oblast ze seznamu níže."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
msgid "Current local time zone:"
|
|
|
|
msgstr "Současné časové pásmo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Hledat"
|