kde-l10n/bg/messages/applications/kdepasswd.po

128 lines
4.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kdepasswd.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kdepasswd.po 1311890 2012-08-20 09:32:25Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 20:27+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "KDE passwd"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Промяна на парола."
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "Промяна паролата на потребителя"
#: kdepasswd.cpp:74
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr ""
"Трябва да бъдете администратор (root), за да може да променяте паролите на "
"другите потребители."
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "Промяна на парола"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Въведете текущата парола:"
#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Грешка при стартиране на външната програма \"passwd\"."
#: passwddlg.cpp:65
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Липсва външната програма \"passwd\"."
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
#: passwddlg.cpp:74
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Вътрешна грешка: Функцията \"PasswdProcess::checkCurrent\" върна недопустима "
"стойност."
#: passwddlg.cpp:103
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Въведете новата парола:"
#: passwddlg.cpp:105
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Моля, въведете новата парола за потребител <b>%1</b>:"
#: passwddlg.cpp:127
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Новата парола е по-дълга от 8 символа. На някой системи това може да причини "
"проблем. Може да изберете да бъде отрязана до първите 8 символа или да "
"продължите без промяна."
#: passwddlg.cpp:130
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Новата парола е по-дълга от 8 символа. На някой системи това може да причини "
"проблем. Може да изберете да бъде отрязана до първите 8 символа или да "
"продължите без промяна."
#: passwddlg.cpp:134
msgid "Password Too Long"
msgstr "Паролата е твърде дълга"
#: passwddlg.cpp:135
msgid "Truncate"
msgstr "Отрязване"
#: passwddlg.cpp:136
msgid "Use as Is"
msgstr "Продължение"
#: passwddlg.cpp:158
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Паролата е променена."
#: passwddlg.cpp:168
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Паролата не е променена."