2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Gökçen Eraslan <gokcen@pardus.org.tr>, 2010
|
|
|
|
|
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010-2011
|
|
|
|
|
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010,2013
|
|
|
|
|
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2007-2009,2012
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
|
|
|
|
|
"language/tr/)\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "KIO Client"
|
|
|
|
|
msgstr "KIO İstemcisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
|
|
|
|
|
msgstr "Ağ geçişli işlemler için komut satırı aracı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Syntax:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Söz Dizimi:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kioclient openProperties 'url'\n"
|
|
|
|
|
" # Opens a properties menu\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kioclient openProperties 'url'\n"
|
|
|
|
|
" # Bir özellikler menüsü açar\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
|
|
|
|
|
" # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
|
|
|
|
|
"application\n"
|
|
|
|
|
" # associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
|
|
|
|
|
" # In this case the mimetype is determined\n"
|
|
|
|
|
" # automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
|
|
|
|
|
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
|
|
|
|
|
" # 'url' can be an executable, too.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kioclient exec 'url' ['mime türü']\n"
|
|
|
|
|
" # 'url' konumundaki dosyayı KDE'deki ilişkili uygulamayı "
|
|
|
|
|
"kullanarak açar\n"
|
|
|
|
|
" # İsterseniz 'mime türü' vermeyebilirsiniz. Bu durumda mime "
|
|
|
|
|
"türü\n"
|
|
|
|
|
" # otomatik olarak belirlenir. 'url' herhangi bir dosya "
|
|
|
|
|
"olabileceği\n"
|
|
|
|
|
" # gibi bir *.desktop dosyası ya da bir çalıştırılabilir dosya "
|
|
|
|
|
"da\n"
|
|
|
|
|
" # olabilir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
|
|
|
|
|
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
|
|
|
|
|
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kioclient move 'kaynak' 'hedef'\n"
|
|
|
|
|
" # 'kaynak' adresi 'hedefe' taşır.\n"
|
|
|
|
|
" # 'kaynak' bir adresler listesi olabilir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
|
|
|
|
|
" # to the trash.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" # Dosyaları çöpe atmak için 'hedef', \"trash:/\"\n"
|
|
|
|
|
" # olarak kullanılabilir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" # the short version kioclient mv\n"
|
|
|
|
|
" # is also available.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" # Kısayol olarak, kioclient mv\n"
|
|
|
|
|
" # şeklinde de kullanılabilir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kioclient download ['src']\n"
|
|
|
|
|
" # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
|
|
|
|
|
" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
|
|
|
|
|
" # a URL will be requested.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kioclient download ['kaynak']\n"
|
|
|
|
|
" # 'kaynak' adresini kullanıcının belirlediği\n"
|
|
|
|
|
" # 'hedefe' kopyalar.\n"
|
|
|
|
|
" # 'kaynak' bir adresler listesi olabilir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kioclient copy 'src' 'dest'\n"
|
|
|
|
|
" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
|
|
|
|
|
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kioclient copy 'kaynak' 'hedef'\n"
|
|
|
|
|
" # 'kaynak' adresini 'hedefe' kopyalar.\n"
|
|
|
|
|
" # 'kaynak' bir adresler listesi olabilir.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" # the short version kioclient cp\n"
|
|
|
|
|
" # is also available.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" # Kısayol olarak, kioclient cp\n"
|
|
|
|
|
" # şeklinde de kullanılabilir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kioclient cat 'url'\n"
|
|
|
|
|
" # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kioclient cat 'url'\n"
|
|
|
|
|
" # 'adresin' standart çıktısının içeriğini yazar\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kioclient ls 'url'\n"
|
|
|
|
|
" # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kioclient ls 'adres'\n"
|
|
|
|
|
" # 'adreste' bulunan dizinin içeriğini standart çıkışa listeler\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kioclient remove 'url'\n"
|
|
|
|
|
" # Removes the URL\n"
|
|
|
|
|
" # 'url' may be a list of URLs.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kioclient remove 'url'\n"
|
|
|
|
|
" # 'url' adresindeki dosyayı siler\n"
|
|
|
|
|
" # 'url' bir adresler listesi olabilir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" # the short version kioclient rm\n"
|
|
|
|
|
" # is also available.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" # Kısayol olarak kioclient rm\n"
|
|
|
|
|
" # şeklinde de kullanılabilir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"*** Examples:\n"
|
|
|
|
|
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
|
|
|
|
|
" // Mounts the CDROM\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"*** Örnekler:\n"
|
|
|
|
|
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Öntanımlı bağla\"\n"
|
|
|
|
|
" // CD-ROM'u bağlar\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
|
|
|
|
|
" // Opens the file with default binding\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
|
|
|
|
|
" // Dosyayı öntanımlı bağlayıcıyla açar\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
|
|
|
|
|
" // Opens the file with netscape\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
|
|
|
|
|
" // Dosyayı netscape ile açar\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
|
|
|
|
|
" // Opens new window with URL\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
|
|
|
|
|
" // Yeni pencerede adres açar\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
|
|
|
|
|
" // Starts emacs\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
|
|
|
|
|
" // emacs uygulamasını başlatır\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
|
|
|
|
|
" // Opens the CDROM's mount directory\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
|
|
|
|
|
" // CD-ROM'un bağlanma dizinini açar\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" kioclient exec .\n"
|
|
|
|
|
" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" kioclient exec .\n"
|
|
|
|
|
" // Geçerli dizini açar. Çok kullanışlı.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
|
|
|
|
|
msgstr "Etkileşimsiz kullanım: ileti kutusu kullanma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
|
|
|
|
|
msgstr "Hedef mevcutsa üzerine yaz (kopyala ve taşı işlemi için)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "file or URL"
|
|
|
|
|
msgstr "dosya veya adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:121 kioclient.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Source URL or URLs"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaynak Adres ya da Adresler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:122 kioclient.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Destination URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Hedef Adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Show available commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanılabilir komutları göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Command (see --commands)"
|
|
|
|
|
msgstr "Komut (bakınız --commands)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Arguments for command"
|
|
|
|
|
msgstr "Komut için argümanlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:164
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
|
|
|
msgid "%1: Syntax error, not enough arguments\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: Söz dizimi hatası, yeterli argüman yok\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:169
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
|
|
|
msgid "%1: Syntax error, too many arguments\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: Söz dizimi hatası, çok fazla argüman\n"
|
|
|
|
|
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:340
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to download from an invalid URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Geçersiz bir adresten indirilemedi."
|
|
|
|
|
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:388
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
|
|
|
msgid "%1: Syntax error, unknown command '%2'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: Söz dizimi hatası, bilinmeyen komut '%2'\n"
|