kde-l10n/sr@ijekavian/messages/kde-workspace/kinfocenter.po

152 lines
4 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kinfocenter.po into Serbian.
# Strahinja Radic <rstraxy@sezampro.yu>, 1999.
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kinfocenter\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-19 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: infocenter.cpp:57
msgctxt "Main window title"
msgid "KInfocenter"
msgstr "К‑инфоцентар"
#: infocenter.cpp:136
msgctxt "Information about current module located in about menu"
msgid "About Current Information Module"
msgstr "О текућем информационом модулу"
#: infocenter.cpp:141
msgctxt "Export button label"
msgid "Export"
msgstr "Извези"
#: infocenter.cpp:145
msgctxt "Module help button label"
msgid "Module Help"
msgstr "Помоћ модула"
#: infocenter.cpp:148
msgctxt "Help button label"
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: infocenter.cpp:188
msgctxt "Search Bar Click Message"
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: infocenter.cpp:194
msgctxt "Kaction search label"
msgid "Search Modules"
msgstr "Претражи модуле"
#: infocenter.cpp:250
msgid "Export of the module has produced no output."
msgstr "Извоз модула није произвео никакав излаз."
#: infocenter.cpp:261
msgid "Unable to open file to write export information"
msgstr "Не могу да отворим фајл за уписивање извезених података."
#: infocenter.cpp:266
msgid "Export information for %1"
msgstr "Извоз података за %1"
#: infocenter.cpp:270
msgid "Information exported"
msgstr "Подаци извезени"
#: infokcmmodel.cpp:31
msgid "Information Modules"
msgstr "Информациони модули"
#: kcmcontainer.cpp:117
msgid "%1 ( %2 )"
msgstr "%1 (%2)"
#: main.cpp:41
msgid "KDE Info Center"
msgstr "Инфоцентар КДЕ‑а"
#: main.cpp:42
msgid "The KDE Info Center"
msgstr "Инфоцентар КДЕ‑а"
#: main.cpp:43
msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team"
msgstr "© 20092010, развојни тим К‑инфоцентра за СК КДЕ‑а"
#: main.cpp:48
msgid "David Hubner"
msgstr "Дејвид Хјубнер"
#: main.cpp:48
msgid "Current Maintainer"
msgstr "тренутни одржавалац"
#: main.cpp:49
msgid "Helge Deller"
msgstr "Хелге Делер"
#: main.cpp:49
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "претходни одржавалац"
#: main.cpp:50
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Матијас Хелцер-Клипфел"
#: main.cpp:51
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Матијас Елтер"
#: main.cpp:52
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Матијас Етрих"
#: main.cpp:53
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Валдо Бастијан"
#: main.cpp:54
msgid "Nicolas Ternisien"
msgstr "Никола Тернизјен"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kinfocenterui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна трака"
#: sidepanel.cpp:99
msgid "Clear Search"
msgstr "Очисти претрагу"
#: sidepanel.cpp:102
msgid "Expand All Categories"
msgstr "Рашири све категорије"
#: sidepanel.cpp:105
msgid "Collapse All Categories"
msgstr "Сажми све категорије"