kde-l10n/kk/messages/kde-extraapps/kcachegrind.po

1216 lines
50 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-16 03:46+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: kcachegrind/configdlg.cpp:145 kcachegrind/configdlg.cpp:333
#: kcachegrind/configdlg.cpp:352
msgid "(always)"
msgstr "(әрқашан)"
#: kcachegrind/configdlg.cpp:360
msgid "Choose Source Folder"
msgstr "Көз қапшығын таңдаңыз"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:14
msgid "Configuration"
msgstr "Баптау"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:24
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:34
msgid "Maximum number of items in lists:"
msgstr "Тізімдегілерінің шегі:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:44
msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus"
msgstr "Ишара мен контекстті мәзірдегі символдарын қысқарту"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:70
msgid "when more than:"
msgstr "мынадан асқанда:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:80
msgid "when longer than:"
msgstr "мынадан ұзын болғанда:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:90
msgid "Precision of percentage values:"
msgstr "Пайыздық мәндер дәлдігі:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxListEdit)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:134
msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500."
msgstr "Тізімдегі аталымдар саны 500-ден аспау керек."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:158
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Бағаларының түстері"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:176 kcachegrind/configdlgbase.ui:210
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:224
msgid "Automatic"
msgstr "Авто"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:183
msgid "Object:"
msgstr "Объекті:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:193
msgid "Class:"
msgstr "Класы:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:231
msgid "File:"
msgstr "Файлы:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:312
msgid "Annotations"
msgstr "Аңдатпалары"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:320
msgid "Context lines in annotations:"
msgstr "Аңдатпалардағы айнала жолдар саны:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:341
msgid "Source Folders"
msgstr "Бастапқы код қапшықтары"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:355
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteDirButton)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:362
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:400
msgid "Object / Related Source Base"
msgstr "Объект / Байланысты код негізі"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:300
#: kcachegrind/toplevel.cpp:523
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Профиль дамптары"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24
msgid "Target"
msgstr "Мақсат"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46
msgid "Time"
msgstr "Уақыт"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57
msgid "Path"
msgstr "Жол"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70
msgid "Options"
msgstr "Параметрлер"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87
msgid "Target command:"
msgstr "Мақсат командасы:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100
msgid "Profiler options:"
msgstr "Профильдеткіш параметрлері:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111
msgid "Option"
msgstr "Параметр"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133
msgid "Trace"
msgstr "Қадағалау"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730
msgid "Jumps"
msgstr "Өтулер"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160
msgid "Instructions"
msgstr "Нұсқаулар"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
msgid "Events"
msgstr "Оқиғалар"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
msgid "Full Cache"
msgstr "Толық кэш"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202
msgid "Custom"
msgstr "Өзге"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217
msgid "Collect"
msgstr "Жинақтау"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230
msgid "At Startup"
msgstr "Бастағанда"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244
msgid "While In"
msgstr "Кезінде"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259
msgid "Skip"
msgstr "Аттап кету"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272
msgid "PLT"
msgstr "PLT"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301
msgid "Dump Profile"
msgstr "Профиль дампы"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314
msgid "Every BBs"
msgstr "BB сайын"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370
msgid "On Entering"
msgstr "Кіргенде"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342
msgid "On Leaving"
msgstr "Шыққанда"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
msgid "Zero Events"
msgstr "Бос оқиғалар"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
msgid "Separate"
msgstr "Бөлу"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398
msgid "Threads"
msgstr "Ағындар"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412
msgid "Recursions"
msgstr "Рекурсиялар"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426
msgid "Call Chain"
msgstr "Шақыру тізбегі"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452
msgid "Custom profiler options:"
msgstr "Өзге профильдеу параметрлері:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486
msgid "Run New Profile"
msgstr "Жаңа профильдеу"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496
msgid "Info"
msgstr "Ақпар"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505
msgid "Dump reason:"
msgstr "Дамп себебі:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
msgid "Event summary:"
msgstr "Оқиға мазмұндамасы:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540
msgid "Sum"
msgstr "Тұжырымы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Түрлі басқа:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588
msgid "Show"
msgstr "Көрсету"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595
msgid "Compare"
msgstr "Салыстыру"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605
msgid "State"
msgstr "Күй-жайы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619
msgid "Update"
msgstr "Жаңарту"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626
msgid "Every [s]:"
msgstr "Әрбір (сек):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639
msgid "Counter"
msgstr "Есебі"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661
msgid "Dumps Done"
msgstr "Дамп жасалды"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675
msgid "Is Collecting"
msgstr "Жинақтау"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689
msgid "Executed"
msgstr "Орындалды"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Негізгі блоктары"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716
msgid "Calls"
msgstr "Шақырулар"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758
msgid "Ir"
msgstr "ИҚ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773
msgid "Distinct"
msgstr "Өзгеше"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786
msgid "ELF Objects"
msgstr "ELF объекттер"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800
msgid "Functions"
msgstr "Функциялар"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814
msgid "Contexts"
msgstr "Контексттер"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845
msgid "Stack trace:"
msgstr "Стек қадағалауы:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855
msgid "Sync."
msgstr "Қадамдастыру"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865
msgid "#"
msgstr "#"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876
msgid "Incl."
msgstr "Қосыл."
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887
msgid "Called"
msgstr "Шақырылған"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909
msgid "Location"
msgstr "Орны"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928
msgid "Start"
msgstr "Жіберу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951
msgid "Zero"
msgstr "Нөл"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958
msgid "Dump"
msgstr "Дамп"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968
msgid "Messages"
msgstr "Хабарламалар"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985
msgid "Kill Run"
msgstr "Kill (құртуды) жегу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008
msgid "Clear"
msgstr "Тазалау"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10
msgid "&View"
msgstr "&Көрініс"
#. i18n: ectx: Menu (layouts)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15
msgid "&Layout"
msgstr "&Орналасу"
#. i18n: ectx: Menu
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33
msgid "Sidebars"
msgstr "Бүйірдегі панельдер"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Негізгі құралдар"
#. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54
msgid "State Toolbar"
msgstr "Күй-жай панелі"
#: kcachegrind/main.cpp:40
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"
#: kcachegrind/main.cpp:42
msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
msgstr "Callgrind/Cachegrind графикалық KDE интерфейсі"
#: kcachegrind/main.cpp:44
msgid "(C) 2002 - 2011"
msgstr "(C) 2002 - 2011"
#: kcachegrind/main.cpp:46
msgid "Josef Weidendorfer"
msgstr "Josef Weidendorfer"
#: kcachegrind/main.cpp:47
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Авторы және желілдірушісі"
#: kcachegrind/main.cpp:54
msgid "Show information of this trace"
msgstr "Осы қадағалау хаттамасын көрсету"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:269 kcachegrind/toplevel.cpp:497
msgid "Parts Overview"
msgstr "Бөліктерін шолу"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:278
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Ең бағалы шақырулар стегі"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:280
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
"calls from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
"<b>Ең бағалы шақырулар стегі</b><p>Бұл таза виртуалды 'ең ықтимал' шақыру "
"стек кезегі. Ол қазір таңдалған функциядан бастап, бағасы ең жоғары шақырушы/"
"шақырылғандарды жоғарға және төменге қосып құрылады.</p><p><b>Бағасы</b> and "
"<b>Шақырулар</b> бағандары жоғардағы жолдағы функциядан барлық шақырулардың "
"бағасын көрсетеді.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:294
msgid "Flat Profile"
msgstr "Жалпақ профилі"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:307
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the "
"default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The "
"list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
"dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the "
"bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the "
"profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a "
"new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> "
"to start a profile run with these options in the background. </"
"li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
"summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is only "
"available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see "
"different counters of the run, and a stack trace of the current position in "
"the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind "
"regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable "
"activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<b>Профиль дамптары</b><p>Бұл панель жүктеуге келетін даптар тізімінің "
"жоғары жағын көрсетеді. <ul>Ол<li>KCachegrind бағдарламасының (мысалы, ол "
"жегілген) жұмыс каталогындағы және</li><li>баптауында келтірілген әдетті "
"дамп каталогындағы.</li> дамптар</ul> Тізім дампта профильдеткен командасы "
"бойынша реттелген.</p><p>Профиль дампын таңдағанда панелінің төменінде ол "
"туралы мәлімет көрсетіледі: <ul><li><b>Параметрлері</b> деген сол дампты "
"шығарған профильдеу командасын және оның парметрлерін көрсетеді. Оларды "
"озгертіп, жаңа (әлі жасалмаған) профильдеу үлгісін жасауға болады. Оны "
"<b>Жаңа профильдеу</b> дегенді басып профильдеуін, басқа істермен қатар, "
"бастай аласыз. </li><li><b>Ақпар</b> деген, таңдалған дамп үшін оқиға "
"бағасының қортындысы және эмуляцияланған кэшінің қасиеттері сияқты егжей-"
"текжейлі ақпарат береді. </li><li><b>Күй-жайы</b> деген тек профильдеу жүріп "
"жатқанда істейді. <b>Жаңарту</b> деген түрлі есептеуіш пен профильдеуінің "
"қазіргі нүктедегі стегін көрсетеді Бұл деректі KCachegrind мезгіллі түрде "
"жаңартп түрсын десеңіз <b>Әрбір</b> дегенді белгілеңіз. <b>Қадамдастыру</b> "
"параметрі панельде жүктелген даптың ең жоғаргы функциясын белснңдетеді. </"
"li></ul></p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:378
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Қосарлау"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:381
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr ""
"<b>Қолданыстағы орналысымын қосарлау</b><p>Қолданыстағы орналысымының "
"көшірмесін жасау.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:386
msgid "&Remove"
msgstr "Ө&шіру"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:388
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
"active.</p>"
msgstr ""
"<b>Қолданыстағы орналысымын өшіру</b><p>Қолданыстағы орналысымын өшіріп, "
"алдыңғысына қайту.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:393
msgid "&Go to Next"
msgstr "Келесіне &ауысу"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:396
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Келесі орналасымына ауысу"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:400
msgid "&Go to Previous"
msgstr "Алдыңғысына &ауысу"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:403
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Алдыңғы орналасымына ауысу"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:407
msgid "&Restore to Default"
msgstr "Әдеттегіге &ауысу"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:409
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Әдеттегі орналасымына ауысу"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:413
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Әдетті қылып сақтау"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:415
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Орналасымын әдетті қылып сақтау"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:426
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Жаңа</b><p>Жаңа бос KCachegrind терезесін ашады.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:430
msgid "&Add..."
msgstr "Қ&осу..."
#: kcachegrind/toplevel.cpp:432
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
"current window.</p>"
msgstr ""
"<b>Профильге дерек қосу</b><p>Назардағы терезеде қосымша профиль дерек "
"файлын ашады.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:438
msgctxt "Reload a document"
msgid "&Reload"
msgstr "Қа&йта жүктеу"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:441
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Профиль дерегін жаңадан жүктеу</b><p>Жаңа құрылған бөліктерімен қоса "
"қайта жүктейді.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:446
msgid "&Export Graph"
msgstr "Графты эксп&орттау"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:449
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
"tools of the GraphViz package.</p>"
msgstr ""
"<b>Шақыру графын экспорттау</b><p>GraphViz десте құралдарына арналған .dot "
"жұрнақты файлды шығарады.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:457
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Мәжбүрлі дампы"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:460
msgid ""
"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> "
"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
"the program.</p>"
msgstr ""
"<b>Мәжбүрлі дампы</b><p>Бұл Callgrind профльдеуін назардағы каталогта "
"мәжбүрлеп жегуі. Бұл әрекет KCachegrind дампын қарастырғанда орындалады. "
"Дамп біткен болса, онда хаттамасы бірден жүктеледі.Жаңа жазылған хаттама "
"бөлігіне Callgrind жұмысының нәтижесі де қосылады.</p><p>Мәжбүрлі дампы "
"'callgrind.cmd' деген файлды құрады да, әрбір секунд сайын оның барын "
"тексеріп тұрады. Callgrind бұл файлды байқағанда, оны дампқа жазып алып, "
"'callgrindcmd' файлды өшіреді . Өшіргенің KCachegrind байқап дампты қайта "
"жүктейді. Егер Callgrind <em>жегілмеген</em> болса, онда 'Мәжбүрлі дампы' "
"дегенді қайта басып, дампты талап етуді доғарыңыз. Бұл 'callgrind.cmd' "
"файлын өшіреді де, жаңа дампты жазуын тоқтатады.</p><p>Ескерту: Жегілген "
"Callgrind 'callgrind.cmd' файлының барын <em>тек</em>бірнеше милисекундтан "
"кейін ғана сезеді, яғни, <em>қалғымаған</em> күйде. Кеңес: Графикалық "
"интерфейсті бағдарламаларды профильдегенде,Callgrind-ты ояту үшін, мысалы, "
"терезесінің өлшемін өзгертіңіз.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:485
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
"multiple parts</p>"
msgstr ""
"<b>Профиль дерегін ашу</b><p>Профиль дерегінің файлын ашады. Ол бірнеше "
"бөліктен тұруы мүмкін</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:500
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Бөліктерді шолу панелін көрсету/жасыру"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:505
msgid "Call Stack"
msgstr "Шақыруар стегі"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:508
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Шақыру стегінің панелін көрсету/жасыру"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:513
msgid "Function Profile"
msgstr "Функция профилі"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:516
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Функция профилінің панелін көрсету/жасыру"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:524
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Профиль дамптар панелін көрсету/жасыру"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:531
msgid "Relative"
msgstr "Салыстырмалы"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:533
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Бағасын, абсолютті емес, салыстырмалы түрде көрсету"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:539
msgid "Relative to Parent"
msgstr "Аталығымен салыстырып"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:542
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Бағасын аталығымен салыстырмалы пайызында көрсету"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:546
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.</"
"p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></td></"
"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
"Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Inclusive</td></tr></"
"table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
"grouping).</p>"
msgstr ""
"<b>Бағасын аталығымен салыстырмалы пайызында көрсету</b><p>Бұл параметр "
"қосылып тұрмаса, пайыздағы бағасы ылғи шолудағы профильтетіп жатқан "
"бөліктерінің жалпы бағасымен салыстырмалы түрде болады. Бұны қосса - бағасы "
"аталығымен салыстырмалы пайызында көрсетіледі.</"
"p><ul><table><tr><td><b>Бағаның түрі</b> </td><td><b>Аталықтң бағасы</b></"
"td></tr><tr><td>Функция бойынша </td><td>Жалпы</td></tr><tr><td>Функцияның "
"өзі</td><td>Функция тобы(*) / Жалпы</td></tr><tr><td>Шақыру</"
"td><td>Функцияны қоса</td></tr> <tr><td>Бастапқы қоды</td><td>Функцияны "
"қоса</td></tr></table></ul> <p>(*) Егер функциялары топтастыру қосылып тұрса "
"ғана (мысалы, ELF объекттерін топтастыруы).</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:563
msgid "Cycle Detection"
msgstr "Циклдерін табу"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:566
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
"documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them and "
"collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done "
"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
"therefore, there is the option to switch this off.</p>"
msgstr ""
"<b>Рекурсивті циклдерді табу</b><p>Бұл параметр қосылмаса, шақырулар "
"бұтағында рекурсивті шақыру аумағын, бітпейтін рекурсияны көрсетудің орына, "
"қарамен бояп салады. Демек, қара ауықымының өлшемі көбінде қате болады. "
"өйткені рекурсивті циклдің ұзақтығы анқтауға келмейді; бірақ жалған циклдер "
"үшін (құжаттамасын қараңыз) қатесі үлкен емес. </p><p>Дұрыс жолы осы "
"параметрді қосып, ол циклдерін тауып, оларды бір жасанды функцияға аударып "
"алу еді. Өкінішке орай, графикалық. интерфейсті қолданбаларда, бұл жол зор "
"жалған циклдерге апарып, талдауы мүмкін еместігіне соғады. Соңғы жағдайға "
"параметрді қоспау амалы арналған.</p> "
#: kcachegrind/toplevel.cpp:582
msgid "Shorten Templates"
msgstr "Үлгілерін қысқарту"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:584
msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
msgstr "C++ символдарында үлгі параметрлерін жасыру"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:585
msgid ""
"<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, "
"every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
"showing &lt;&gt; instead of a potentially nested template parameter.</"
"p><p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol "
"label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>"
msgstr ""
"<b>C++ символдарында үлгі параметрлерін жасыру</b><p>Бұл параметр қосылса, "
"әрбір көрсетілетін символында C++ үлгісінің параметрлері жасырылады, олардың "
"орнына &lt;&gt; деп көрсетіледі.</p><p>Бұл күйде, кысқартылмаған символды "
"көру үшін белсенді символдың жарлығын тышқанмен меңзеңіз. Керегі шыға "
"келетін ишарада көрсетіледі.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:602 kcachegrind/toplevel.cpp:643
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Таңдалан функциялар тарихы тізбегінде артқа аттау"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:608 kcachegrind/toplevel.cpp:655
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Таңдалан функциялар тарихы тізбегінде ілгері аттау"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:614 kcachegrind/toplevel.cpp:628
msgid ""
"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
"was visited, use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
"<b>Жоғарға өту</b><p>Назардағы функцияны соңғы шақырушысына өту. Егер жоқ "
"болса, онда бағасы ең жоғары шақырушыға ауысады.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:620
msgid "&Up"
msgstr "&Жоғары"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:661 kcachegrind/toplevel.cpp:1525
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Негізгі оқиға түрі"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:662
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Негізгі оқиға түрін таңдаңыз"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:684 kcachegrind/toplevel.cpp:1530
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Реті екінші оқиға түрі"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:685
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr "Реті екінші оқиға түрін таңдау (мысалы, аңдатпада)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:695
msgid "Grouping"
msgstr "Топтастыру"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:697
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "Функцияны жоғары бағалылар тобына қалай жатқызатының таңдаңыз."
#: kcachegrind/toplevel.cpp:703
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Топтастырусыз)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:715
msgid "Split"
msgstr "Бөлу"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:718
msgid "Show two information panels"
msgstr "Екі панелін көрсету"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:724
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Көлденең бөлу"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:727
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
msgstr "Негізгі терезесі бөлінгендегі бөлу бағытын өзгерту"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:924 kcachegrind/toplevel.cpp:981
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind профиль дерегі\n"
"*|Бүкіл файлдар"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:926
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Callgrind профиль дерегін таңдаңыз"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:944 kcachegrind/toplevel.cpp:972
#, kde-format
msgid ""
"Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough "
"permissions to read it."
msgstr ""
"\"%1\" файлы ашылмды. Ол бар ма, оны оқуға рұқсатыңыз бар ма екенін "
"тексеріңіз.."
#: kcachegrind/toplevel.cpp:983
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Callgrind профиль дерегін қосу"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1149 kcachegrind/toplevel.cpp:1478
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Жасырылған)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1535
msgid "Hide"
msgstr "Жасыру"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1577
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Абсолютті бағасын көрсету"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1580
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Салыстырмалы бағасын көрсету"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1612
msgid "Go Back"
msgstr "Артқа қарай"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1613
msgid "Go Forward"
msgstr "Алға қарай"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1614
msgid "Go Up"
msgstr "Жоғарға өту"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1826
#, kde-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Орналасу саны: %1"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1833
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Профиль дерек файлы жүктелмеген."
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1842
#, kde-format
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Барлығы %1 Бағасы: %2"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1854
msgid "No event type selected"
msgstr "Оқиғаның түрі таңдалмаған"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2040
msgid "Cannot determine receiver PID for dump request"
msgstr "Дамп талабының қабылдаушы PID-і анықталмады"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2081
msgid "Error running callgrind_control"
msgstr "сallgrind_control жегу жаңылысы"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2120 kcachegrind/toplevel.cpp:2157
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2194
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Стекгі жоқ)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2126
msgid "(No next function)"
msgstr "Келесі функция жоқ"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2163
msgid "(No previous function)"
msgstr "Алдыңғы функция жоқ"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2199
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Жоғарғы функция жоқ)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2331 kcachegrind/toplevel.cpp:2345
#, kde-format
msgid "Loading %1"
msgstr "%1 дегенді жүктеу"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2339
#, kde-format
msgid "Error loading %1: %2"
msgstr "%1 жүктеу қатесі: %2"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:2
msgid ""
"<p>...that the <em>What's this...</em> help for every GUI widget\n"
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
"It is highly recommend to read at least these help texts on first\n"
"use. Request <em>What's this...</em> help by pressing\n"
"Shift-F1 and clicking on the widget.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...<em>Бұл не...</em> деген көмек KCachegrind-те әрбір виджеті туралы "
"толық түсініктеме мәліметін береді екен.\n"
"Бағдарламаны қолдану алдында, тым болмаса, сол мәліметті\n"
"оқып шығу жөн болар.\n"
"<em>Бұл не...</em> көмегін сұрау үшін Shift-F1 пернелерін\n"
"басып қалып, керек виджетті түртіңіз.</p>\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:12
msgid ""
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...Calltree көмегімен, параметрлерін <em>--dump-instr=yes</em>\n"
"деп, нұсқау деңгейінде профиль мәліметін ала аласыз екен.\n"
"Нұсқау аңдатпаларын оқу үшін Ассемблер көрінісін пайдаланыңыз.\n"
"</p>\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:21
msgid ""
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...белсенді объектінің тарихы тізбегінде арі-бері ауысып\n"
"жылжу үшін Alt-Left/Right пернелерін басу керек екен.</p>\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:28
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...Шақырушы/Шақырылғаны карта көрінісін жебе\n"
"пернелері көменімен шарлауға болады екен. Сол жақ/Оң жақ\n"
"жебелер көмегімен бір деңгейлі аталымдар арасында,.және\n"
"Жоғары/Төмен жебелер көмегімен деңгейлер арасында.\n"
"Аталымды таңдау үшін - \"Бос орын\" пернесін, оны белсендету\n"
"үшін - Return-ді басыңыз.\n"
"</p>\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:38
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
"current\n"
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...Шақырулар граф көрінісін жебе пернелері көменімен\n"
"шарлауға болады екен. Жоғары/Төмен жебелер көмегімен\n"
"шақырушы мен шақырылған функциясы арасында,\n"
"Сол жақ/Оң жақ жебелер көмегімен бір деңгейлі аталымдар\n"
"арасында, Аталымды белсендету үшін - Return-ді басыңыз.\n"
"</p>\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:48
msgid ""
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
"and hit return?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...құралдар панеліндегі өңдеу өрісінде функцияның атауының\n"
"бір бөлігін (үлкен-кіші әріпін айырмай) келтіріп, Return-ді басып\n"
"қалып, оны тез табуға болады екен.</p>\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:56
msgid ""
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...графын түсті-түрлі қылу үшін ELF объекттерін/\n"
"C++ кластарын/Бастапқы файлдарын түрлі түстермен\n"
"бояп қоюға болады екен. Оны <em>Баптау->\n"
"KCachegrind баптауы...</em> мәзірінде істеуге болады.</p>\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:64
msgid ""
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
"the source listing header in the source tab?</p>\n"
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
"If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n"
"have added the directory of the source file to the\n"
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
msgstr ""
"<p>...ақпар қойындысындағы адресінің жарлығын не\n"
"бастапқы код қойындысындағы код тізімінің айдарларын\n"
"білсе, таңдалған функцияға қатысты жөндеу ақпарат бар ма жоқ па, білуге "
"болады екен.</p>\n"
"<p>Бастапқы файлдың атауын да (жұрнақпен бірге)\n"
"білу керек.\n"
"Егер KCachegrind сонда да бастапқы кодын көрсетпесе\n"
"баптау кезінде <em>Бастапқы код каталогтары</em>\n"
"тізіміне керек қапшығы қосылғанын тексеріңіз.\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:76
msgid ""
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...KCachgrind-ты абсолютті оқиға саннын немесе оны\n"
"салыстырмалы (пайыздық) түрде көрсетеніндей баптауға болады екен.</p>\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:83
msgid ""
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...KCachegrind-тағы бүкіл функциялар тізім ұзындығының\n"
"шегі баптауға келеді енен. Бұны шектегені интерфейстің\n"
"жылдамдығын арттырады. Тізім соңындағы сан көрсетілмегендерінің\n"
"санын көрсетеді, олардың бағалар жағдайымен қоса.</p>\n"
"<p>Шағын бағалы функцияны белсендету үшін, оны жалпақ\n"
"профилінің тізімінде тауып таңдау керек. Шағын бағалы функцияны\n"
"таңдағанда ол уақытша жалпақ профиль тізіміне кіреді.</p>\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:96
msgid ""
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
msgstr ""
"<p>...Қамту қойындысында, Шақыру тізімі қойындыдағыдай емес,\n"
"таңдалған функцияны шақырған функциялардың (жоғарғы бөлігі) /\n"
"таңдаған функция өзі шақырған функциялардың (төменгі бөлігі)\n"
" <em>барлығын</em>, стекте, арасында қанша функция болмасқа қарамастан, "
"көрсетледі екен.</p>\n"
"<p>Мысалдар:</p>\n"
"<p>bar() функциясы таңдалғанда, жоғарғы тізімінде foo1() функция 50% деп "
"жазылса, ол bar() функциясының жұмсаған уақыты 50% foo1() функциядан "
"шақырғанда жұмасалған дегені.</p>\n"
"<p>bar() функциясы таңдалғанда, төменгі тізімінде foo2() функция 50% деп "
"жазылса, ол bar() функциясының жұмсаған уақыты 50% foo2() функцияны шақыруға "
"кеткен дегені.</p>\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:112
msgid ""
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
"pointer is over?</p>\n"
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
"mouse button.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...тышқанды бұтақты картадағы аталым үстінде\n"
"кідіртсеңіз, оның ішндегі тікбұрыштарының тізімі шыға келеді екен.</p>\n"
"<p>Ол тізімдегілерді тышқанның оң жақ батырмасын\n"
"басып таңдауға болады..</p>\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:122
msgid ""
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
"code).</p>\n"
msgstr ""
"<p>...\"Профилін таңдау\" панелінде профильдегеннің бірнеше\n"
"бөлішектерін таңдап, бағалап есептеуін сол бөлшектерімен\n"
"ғана шектеуге болады екен.</p>\n"
"<p>Cachegrind профильдеуінде бірнеше блок жасау үшін,\n"
" мысалы, ұзындығы xxx негізгі блоктарды жасуға\n"
"--cachedumps=xxx параметрін қолданыңыз (Бағдарламаңыздың\n"
"негізгі блок дегені салаларсыз негізгі ассемблер нұсқаулар\n"
"блогы).</p>\n"