kde-l10n/de/messages/applications/kdepasswd.po

121 lines
3.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "KDE-Passwortänderung"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Ändert ein Unix-Passwort."
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "Copyright © 2000 Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "Passwort für diesen Benutzer ändern"
#: kdepasswd.cpp:74
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr ""
"Nur der Systemverwalter kann die Passwörter von anderen Benutzern ändern."
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort ein:"
#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Die Kommunikation mit „passwd“ ist fehlgeschlagen."
#: passwddlg.cpp:65
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Das Programm „passwd“ ist nicht auffindbar."
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Falsches Passwort. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: passwddlg.cpp:74
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr "Interner Fehler: Ungültige Antwort von PasswdProcess::checkCurrent."
#: passwddlg.cpp:103
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein:"
#: passwddlg.cpp:105
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Bitte geben Sie das neue Passwort für den Benutzer <b>%1</b> ein:"
#: passwddlg.cpp:127
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Ihr Passwort ist länger als 8 Zeichen. Auf einigen Systemen kann dies zu "
"Problemen führen. Sie können Ihr Passwort auf 8 Zeichen kürzen oder es so "
"benutzen, wie Sie es eingegeben haben."
#: passwddlg.cpp:130
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Das Passwort ist länger als 8 Zeichen. Auf einigen Systemen kann dies zu "
"Problemen führen. Sie können Ihr Passwort auf 8 Zeichen kürzen oder es so "
"benutzen, wie Sie es eingegeben haben."
#: passwddlg.cpp:134
msgid "Password Too Long"
msgstr "Das Passwort ist zu lang"
#: passwddlg.cpp:135
msgid "Truncate"
msgstr "Kürzen"
#: passwddlg.cpp:136
msgid "Use as Is"
msgstr "Genau so benutzen"
#: passwddlg.cpp:158
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Das Passwort wurde geändert."
#: passwddlg.cpp:168
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Das Passwort wurde nicht geändert."