2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Translation of kcmopengl.po to Euskara/Basque (eu).
|
|
|
|
# Copyright (C) 2008-2014, Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Asier Urio Larrea <asieriko@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011, 2014.
|
|
|
|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-06 07:26+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: eu\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:81
|
|
|
|
msgid "kcmopengl"
|
|
|
|
msgstr "kcmopengl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:82
|
|
|
|
msgid "KCM OpenGL Information"
|
|
|
|
msgstr "KCM OpenGLri buruzko informazioa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:84
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
|
|
|
|
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
|
|
|
|
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
|
|
|
|
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
|
|
|
|
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Ivo Anjo"
|
|
|
|
msgstr "Ivo Anjo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Ilya Korniyko"
|
|
|
|
msgstr "Ilya Korniyko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Helge Deller"
|
|
|
|
msgstr "Helge Deller"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Original Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Jatorrizko arduraduna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Brian Paul"
|
|
|
|
msgstr "Brian Paul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
|
|
|
|
msgstr "glxinfo Mesa demoen egilea (http://www.mesa3d.org)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:349
|
|
|
|
msgid "Max. number of light sources"
|
|
|
|
msgstr "Argi-iturri kopuru maximoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:350
|
|
|
|
msgid "Max. number of clipping planes"
|
|
|
|
msgstr "Ebakidura-plano kopuru maximoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:351
|
|
|
|
msgid "Max. pixel map table size"
|
|
|
|
msgstr "Pixel-maparen taularen tamaina maximoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:352
|
|
|
|
msgid "Max. display list nesting level"
|
|
|
|
msgstr "Bistaratze-zerrenden habiaratze-maila maximoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:353
|
|
|
|
msgid "Max. evaluator order"
|
|
|
|
msgstr "Ebaluatzaile-ordena maximoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:354
|
|
|
|
msgid "Max. recommended vertex count"
|
|
|
|
msgstr "Gomendatutako erpin kopuru maximoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:355
|
|
|
|
msgid "Max. recommended index count"
|
|
|
|
msgstr "Gomendatutako indize kopuru maximoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:357
|
|
|
|
msgid "Occlusion query counter bits"
|
|
|
|
msgstr "Oklusio-kontsultaren kontagailuaren bitak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:360
|
|
|
|
msgid "Max. vertex blend matrices"
|
|
|
|
msgstr "Erpin-nahasketen matrize kopuru maximoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:363
|
|
|
|
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
|
|
|
|
msgstr "Erpin-nahasketen matrizeen paleta-neurri maximoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:369
|
|
|
|
msgid "Max. texture size"
|
|
|
|
msgstr "Testura-tamaina maximoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:370
|
|
|
|
msgid "No. of texture units"
|
|
|
|
msgstr "Testura-unitate kopurua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:371
|
|
|
|
msgid "Max. 3D texture size"
|
|
|
|
msgstr "3D testuren tamaina maximoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:372
|
|
|
|
msgid "Max. cube map texture size"
|
|
|
|
msgstr "Kubo-maparen testura-tamaina maximoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:374
|
|
|
|
msgid "Max. rectangular texture size"
|
|
|
|
msgstr "Testura angeluzuzenaren neurri maximoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:376
|
|
|
|
msgid "Max. texture LOD bias"
|
|
|
|
msgstr "Testuren LOD desbideratze maximoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:377
|
|
|
|
msgid "Max. anisotropy filtering level"
|
|
|
|
msgstr "Anisotropo-iragazkiaren maila maximoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:378
|
|
|
|
msgid "No. of compressed texture formats"
|
|
|
|
msgstr "Konprimatutako testura-formatu kopurua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:476
|
|
|
|
msgid "Max. viewport dimensions"
|
|
|
|
msgstr "Leihatila-neurri maximoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:477
|
|
|
|
msgid "Subpixel bits"
|
|
|
|
msgstr "Azpipixelen bitak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:478
|
|
|
|
msgid "Aux. buffers"
|
|
|
|
msgstr "Laguntza-bufferrak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:484
|
|
|
|
msgid "Frame buffer properties"
|
|
|
|
msgstr "Frame bufferraren propietateak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:485
|
|
|
|
msgid "Texturing"
|
|
|
|
msgstr "Testurak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:486
|
|
|
|
msgid "Various limits"
|
|
|
|
msgstr "Hainbat muga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:487
|
|
|
|
msgid "Points and lines"
|
|
|
|
msgstr "Puntuak eta marrak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:488
|
|
|
|
msgid "Stack depth limits"
|
|
|
|
msgstr "Pilaren sakontasun-mugak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
|
|
|
|
msgid "Direct Rendering"
|
|
|
|
msgstr "Zuzeneko errendatzea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
|
|
|
|
msgid "Indirect Rendering"
|
|
|
|
msgstr "Zeharkako errendatzea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569
|
|
|
|
msgid "3D Accelerator"
|
|
|
|
msgstr "3D bizkortzailea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581
|
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
|
|
msgstr "Hornitzailea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:565
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
msgstr "Gailua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:566
|
|
|
|
msgid "Subvendor"
|
|
|
|
msgstr "Azpihornitzailea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:567
|
|
|
|
msgid "Revision"
|
|
|
|
msgstr "Berrikuspena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "ezezaguna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576
|
|
|
|
msgid "Driver"
|
|
|
|
msgstr "Kontrolatzailea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:582
|
|
|
|
msgid "Renderer"
|
|
|
|
msgstr "Errendatzailea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:583
|
|
|
|
msgid "OpenGL/ES version"
|
|
|
|
msgstr "OpenGL/ES bertsioa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:587
|
|
|
|
msgid "Kernel module"
|
|
|
|
msgstr "Nukleo-modulua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:590
|
|
|
|
msgid "OpenGL/ES extensions"
|
|
|
|
msgstr "OpenGL/ES luzapenak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:594
|
|
|
|
msgid "Implementation specific"
|
|
|
|
msgstr "Inplementazio espezifikoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:606
|
|
|
|
msgid "GLX"
|
|
|
|
msgstr "GLX"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:607
|
|
|
|
msgid "server GLX vendor"
|
|
|
|
msgstr "zerbitzariaren GLX hornitzailea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:608
|
|
|
|
msgid "server GLX version"
|
|
|
|
msgstr "zerbitzariaren GLX bertsioa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:609
|
|
|
|
msgid "server GLX extensions"
|
|
|
|
msgstr "zerbitzariaren GLX luzapenak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:612
|
|
|
|
msgid "client GLX vendor"
|
|
|
|
msgstr "bezeroaren GLX hornitzailea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:613
|
|
|
|
msgid "client GLX version"
|
|
|
|
msgstr "bezeroaren GLX bertsioa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:614
|
|
|
|
msgid "client GLX extensions"
|
|
|
|
msgstr "bezeroaren GLX luzapenak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:616
|
|
|
|
msgid "GLX extensions"
|
|
|
|
msgstr "GLU luzapenak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:619
|
|
|
|
msgid "GLU"
|
|
|
|
msgstr "GLU"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:620
|
|
|
|
msgid "GLU version"
|
|
|
|
msgstr "GLU bertsioa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:621
|
|
|
|
msgid "GLU extensions"
|
|
|
|
msgstr "GLU luzapenak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:630
|
|
|
|
msgid "EGL"
|
|
|
|
msgstr "EGL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:631
|
|
|
|
msgid "EGL Vendor"
|
|
|
|
msgstr "EGL hornitzailea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:632
|
|
|
|
msgid "EGL Version"
|
|
|
|
msgstr "EGL bertsioa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:633
|
|
|
|
msgid "EGL Extensions"
|
|
|
|
msgstr "EGL luzapenak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:826
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Informazioa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:827
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Balioa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:833
|
|
|
|
msgid "Name of the Display"
|
|
|
|
msgstr "Bistaratzailearen izena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:863
|
|
|
|
msgid "Could not initialize OpenGL"
|
|
|
|
msgstr "Ezin izan da hasieratu OpenGL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:868
|
|
|
|
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
|
|
|
|
msgstr "Ezin izan da hasieratu OpenGL ES2.0"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: opengl.ui:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
|
msgstr "1"
|