mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
255 lines
6.8 KiB
Text
255 lines
6.8 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2010, 2012, 2014.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 01:41+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 20:32+0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
||
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||
|
"Language: et\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:27
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of minutes phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 minutes (after)?"
|
||
|
msgstr "%1 minuti pärast?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:28
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of hours phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 hours (after)?"
|
||
|
msgstr "%1 tunni pärast?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:29
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of days phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 days (after)?"
|
||
|
msgstr "%1 päeva pärast?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:30
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of weeks phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 weeks (after)?"
|
||
|
msgstr "%1 nädala pärast?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:31
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of months phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 months (after)?"
|
||
|
msgstr "%1 kuu pärast?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:32
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "In number of years phrase (may contain regexp symbols)"
|
||
|
msgid "in %1 years (after)?"
|
||
|
msgstr "%1 aasta pärast?"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:35
|
||
|
msgctxt "Current time keyword"
|
||
|
msgid "now"
|
||
|
msgstr "praegu"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:36
|
||
|
msgctxt "Current day keyword"
|
||
|
msgid "today"
|
||
|
msgstr "täna"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:37
|
||
|
msgctxt "Next day keyword"
|
||
|
msgid "tomorrow"
|
||
|
msgstr "homme"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:38
|
||
|
msgctxt "Previous day keyword"
|
||
|
msgid "yesterday"
|
||
|
msgstr "eile"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:40
|
||
|
msgctxt "Keyword for start datetime"
|
||
|
msgid "from"
|
||
|
msgstr "alates"
|
||
|
|
||
|
#: datetime_parser.cpp:41
|
||
|
msgctxt "Keyword for finish datetime"
|
||
|
msgid "to"
|
||
|
msgstr "kuni"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:47
|
||
|
msgctxt "Event creation keyword"
|
||
|
msgid "event"
|
||
|
msgstr "sündmus"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:48
|
||
|
msgctxt "Todo creation keyword"
|
||
|
msgid "todo"
|
||
|
msgstr "ülesanne"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:49
|
||
|
msgctxt "Todo completion keyword"
|
||
|
msgid "complete"
|
||
|
msgstr "lõpetamine"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:50
|
||
|
msgctxt "Event comment keyword"
|
||
|
msgid "comment"
|
||
|
msgstr "kommentaar"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:51
|
||
|
msgctxt "Event list keyword"
|
||
|
msgid "events"
|
||
|
msgstr "sündmused"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:52
|
||
|
msgctxt "Todo list keyword"
|
||
|
msgid "todos"
|
||
|
msgstr "ülesanded"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:207
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Creates event in calendar by its description in :q:, which consists of parts "
|
||
|
"divided by semicolons. The first two parts (both obligatory) are the event "
|
||
|
"summary and its start date. The third, optional, is list of event "
|
||
|
"categories, divided by commas."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Loob kalendris sündmuse selle kirjelduse järgi :q:, mis koosneb "
|
||
|
"semikooloniga eraldatud osadest. Esimesed kaks kohustuslikku osa on sündmuse "
|
||
|
"kokkuvõte ja algusaeg. Kolmas, mittekohustuslik, on komadega eraldatud "
|
||
|
"sündmuse kategooriate loend."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:208
|
||
|
msgid "event description"
|
||
|
msgstr "sündmuse kirjeldus"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:211
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Creates todo in calendar by its description in :q:, which consists of parts "
|
||
|
"divided by semicolons. The first two parts (both obligatory) are a summary "
|
||
|
"of the todo, and its due date. The third, optional, is list of todo "
|
||
|
"categories, divided by commas."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Loob kalendris ülesande selle kirjelduse järgi :q:, mis koosneb "
|
||
|
"semikooloniga eraldatud osadest. Esimesed kaks kohustuslikku osa on ülesande "
|
||
|
"kokkuvõte ja tähtaeg. Kolmas, mittekohustuslik, on komadega eraldatud "
|
||
|
"ülesande kategooriate loend."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:212
|
||
|
msgid "todo description"
|
||
|
msgstr "ülesande kirjeldus"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:215
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Selects todo from calendar by its summary in :q: and marks it as completed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ülesande valimine kalendrist selle kirjelduse põhjal :q: ja märkimine "
|
||
|
"lõpetatuks."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:216
|
||
|
msgctxt "The command syntax description for complete"
|
||
|
msgid "complete todo description"
|
||
|
msgstr "lõpetatud ülesande kirjeldus"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:219
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Selects event from calendar by its summary in :q: and append <comment> to "
|
||
|
"its body."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sündmuse valimine kalendrist selle kirjelduse põhjal :q: ja <kommentaari> "
|
||
|
"lisamine selle sisusse."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:220
|
||
|
msgctxt "The command syntax description for comment"
|
||
|
msgid "comment todo description"
|
||
|
msgstr "kommentaariga ülesande kirjeldus"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:223
|
||
|
msgid "Shows events from calendar by its date in :q:."
|
||
|
msgstr "Sündmuste näitamine kalendrist kuupäeva järgi :q:."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:224
|
||
|
msgctxt "The command syntax description for event"
|
||
|
msgid "event date/time"
|
||
|
msgstr "sündmuse kuupäev/kellaaeg"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:227
|
||
|
msgid "Shows todos from calendar by its date in :q:."
|
||
|
msgstr "Ülesannete näitamine kalendrist kuupäeva järgi :q:."
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:228
|
||
|
msgctxt "The command syntax description for todo"
|
||
|
msgid "todo date/time"
|
||
|
msgstr "ülesande kuupäev/kellaaeg"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:269
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "%1 is the summary of event, %2 is the start time of event"
|
||
|
msgid "Create event \"%1\" at %2"
|
||
|
msgstr "Loo sündmus \"%1\" algusajaga %2"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:271
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"%1 is the summary of event, %2 is the start time of event, %3 is the end "
|
||
|
"time of event"
|
||
|
msgid "Create event \"%1\" from %2 to %3"
|
||
|
msgstr "Loo sündmus \"%1\" alates %2 kuni %3"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:276
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "%1 is the summary of todo, %2 is the due time of todo"
|
||
|
msgid "Create todo \"%1\" due to %2"
|
||
|
msgstr "Loo ülesanne \"%1\" tähtajaga %2"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:278
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"%1 is the summary of todo, %2 is the start time of todo, %3 is the due time "
|
||
|
"of todo"
|
||
|
msgid "Create todo \"%1\" due to %3 starting at %2"
|
||
|
msgstr "Loo ülesanne \"%1\" tähtajaga %3 ja algusega %2"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:290
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Categories: %1"
|
||
|
msgstr "Kategooriad: %1"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:313
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "The todo is complete"
|
||
|
msgid "Complete todo \"%1\""
|
||
|
msgstr "Ülesande \"%1\" lõpetamine"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:314 events.cpp:327 events.cpp:329 events.cpp:361 events.cpp:373
|
||
|
#: events.cpp:375
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Date: %1"
|
||
|
msgstr "Kuupäev: %1"
|
||
|
|
||
|
#: events.cpp:324
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Comment incidence \"%1\""
|
||
|
msgstr "Sündmuse \"%1\" kommenteerimine"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, akonadiGroup)
|
||
|
#: events_config.ui:17
|
||
|
msgid "Akonadi collections"
|
||
|
msgstr "Akonadi kogud"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eventCollectionLabel)
|
||
|
#: events_config.ui:33
|
||
|
msgid "Insert events into:"
|
||
|
msgstr "Sündmused sisestatakse:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, todoCollectionLabel)
|
||
|
#: events_config.ui:43
|
||
|
msgid "Insert tasks into:"
|
||
|
msgstr "Ülesanded sisestatakse:"
|