kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/kstart.po

164 lines
4.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kstart to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kstart.cpp:305
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:307
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Verktøy for å køyra program med særskilde vindaugseigenskapar,\n"
"for eksempel ikonisert, maksimert, på det skrivebordet\n"
"du vil, med spesiell dekorasjon og så vidare."
#: kstart.cpp:312
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "© 19972000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:315
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:316
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:317
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:323
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando som skal køyrast"
# skip-rule: mellomrom-før
#: kstart.cpp:324
msgid ""
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
"printed to stdout"
msgstr ""
"Alternativ til <command>: Skrivebordsfila som skal startast. D-Bus-tenesta "
"vert skriven ut på standard ut"
#: kstart.cpp:325
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgstr "Valfri adresse for å oppgje <desktopfile> når --service vert brukt"
#: kstart.cpp:327
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Eit regulært uttrykk som passar til vindaugstittelen"
#: kstart.cpp:330
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Ein streng som passar til vindaugsklassen (eigenskapen \n"
"«WM_CLASS»). Du finn vindaugsklassen ved å køyra \n"
"«xprop | grep WM_CLASS» og velja eit vindauge.\n"
"(Bruk anten begge delar skild med mellomrom\n"
"eller berre den høgre delen.)\n"
"MERK: Dersom du ikkje vel verken vindaugstittel eller\n"
"vindaugsklasse, vert det aller første vindauget som\n"
"dukkar opp teke. Dette er IKKJE lurt."
#: kstart.cpp:339
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Skrivebord der vindauget skal visast"
#: kstart.cpp:340
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"La vindauget dukka opp på skrivebordet der du starta\n"
"programmet"
#: kstart.cpp:341
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Vis vindauget på alle skriveborda"
#: kstart.cpp:342
msgid "Iconify the window"
msgstr "Ikoniser vindauget"
#: kstart.cpp:343
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksimer vindauget"
#: kstart.cpp:344
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Maksimer vindauget loddrett"
#: kstart.cpp:345
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Maksimer vindauget vassrett"
#: kstart.cpp:346
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Viser vindauget i fullskjerm"
#: kstart.cpp:347
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Menu, Dialog or TopMenu"
msgstr ""
#: kstart.cpp:349
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Hopp til vindauget sjølv om det er starta på eit \n"
"annan virtuelt skrivebord"
#: kstart.cpp:354
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "La vindauget alltid liggja over alle andre vindauge"
#: kstart.cpp:356
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "La vindauget alltid liggja over alle andre vindauge"
#: kstart.cpp:357
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Vindauget får inga oppføring i oppgåvelinja"
#: kstart.cpp:358
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Vindauget får inga oppføring i oppgåvelinja"
#: kstart.cpp:371
msgid "No command specified"
msgstr "Ingen kommando oppgjeven"