2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kstart to Norwegian Nynorsk
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:15+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nn\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:305
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KStart"
|
|
|
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:307
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
|
|
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
|
|
|
"decoration\n"
|
|
|
|
|
"and so on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verktøy for å køyra program med særskilde vindaugseigenskapar,\n"
|
|
|
|
|
"for eksempel ikonisert, maksimert, på det skrivebordet\n"
|
|
|
|
|
"du vil, med spesiell dekorasjon og så vidare."
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:312
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
|
msgstr "© 1997–2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:315
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:316
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "David Faure"
|
|
|
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:317
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
|
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:323
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommando som skal køyrast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# skip-rule: mellomrom-før
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:324
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
|
|
|
"printed to stdout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Alternativ til <command>: Skrivebordsfila som skal startast. D-Bus-tenesta "
|
|
|
|
|
"vert skriven ut på standard ut"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:325
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
|
|
|
|
msgstr "Valfri adresse for å oppgje <desktopfile> når --service vert brukt"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:327
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
|
|
|
msgstr "Eit regulært uttrykk som passar til vindaugstittelen"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:330
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
|
|
|
"The window class can be found out by running\n"
|
|
|
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
|
|
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
|
|
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
|
|
|
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
|
|
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ein streng som passar til vindaugsklassen (eigenskapen \n"
|
|
|
|
|
"«WM_CLASS»). Du finn vindaugsklassen ved å køyra \n"
|
|
|
|
|
"«xprop | grep WM_CLASS» og velja eit vindauge.\n"
|
|
|
|
|
"(Bruk anten begge delar skild med mellomrom\n"
|
|
|
|
|
"eller berre den høgre delen.)\n"
|
|
|
|
|
"MERK: Dersom du ikkje vel verken vindaugstittel eller\n"
|
|
|
|
|
"vindaugsklasse, vert det aller første vindauget som\n"
|
|
|
|
|
"dukkar opp teke. Dette er IKKJE lurt."
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:339
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrivebord der vindauget skal visast"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:340
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
|
|
|
"when starting the application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La vindauget dukka opp på skrivebordet der du starta\n"
|
|
|
|
|
"programmet"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:341
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis vindauget på alle skriveborda"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:342
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Iconify the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikoniser vindauget"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:343
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksimer vindauget"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:344
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksimer vindauget loddrett"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:345
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksimer vindauget vassrett"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:346
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show window fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Viser vindauget i fullskjerm"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:347
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
"Menu, Dialog or TopMenu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:349
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
|
|
|
"different virtual desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hopp til vindauget sjølv om det er starta på eit \n"
|
|
|
|
|
"annan virtuelt skrivebord"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:354
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "La vindauget alltid liggja over alle andre vindauge"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:356
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "La vindauget alltid liggja over alle andre vindauge"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:357
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Vindauget får inga oppføring i oppgåvelinja"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:358
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
|
|
|
msgstr "Vindauget får inga oppføring i oppgåvelinja"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kstart.cpp:371
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No command specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen kommando oppgjeven"
|