kde-l10n/it/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po

164 lines
4.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcm_desktoppaths.po to Italian
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2006.
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2008.
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2009.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_desktoppaths\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Percorsi</h1>\n"
"Questo modulo permette di scegliere dove saranno salvati i file sul tuo "
"desktop.\n"
"Usa «Che cos'è?» (Shift+F1) per ottenere aiuto su opzioni specifiche."
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Percorso del desktop:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Questa cartella contiene tutti i file che vedi sul desktop. Se vuoi, puoi "
"cambiare la posizione di questa cartella e il contenuto verrà spostato "
"automaticamente nella nuova posizione."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Documents path:"
msgstr "Percorso dei documenti:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Questa cartella sarà usata come cartella predefinita per caricare o salvare "
"i documenti."
#: globalpaths.cpp:91
msgid "Downloads path:"
msgstr "Percorso degli scaricamenti:"
#: globalpaths.cpp:92
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr ""
"Questa cartella sarà usata come cartella predefinita per salvare ciò che "
"viene scaricato."
#: globalpaths.cpp:95
msgid "Movies path:"
msgstr "Percorso dei filmati:"
#: globalpaths.cpp:96
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr ""
"Questa cartella sarà usata come cartella predefinita per caricare o salvare "
"i filmati."
#: globalpaths.cpp:99
msgid "Pictures path:"
msgstr "Percorso delle immagini:"
#: globalpaths.cpp:100
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Questa cartella sarà usata come cartella predefinita per caricare o salvare "
"le immagini."
#: globalpaths.cpp:103
msgid "Music path:"
msgstr "Percorso della musica:"
#: globalpaths.cpp:104
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Questa cartella sarà usata come cartella predefinita per caricare o salvare "
"la musica."
#: globalpaths.cpp:203
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: globalpaths.cpp:216
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
#: globalpaths.cpp:219
msgid "Downloads"
msgstr "Scaricamenti"
#: globalpaths.cpp:222
msgid "Movies"
msgstr "Filmati"
#: globalpaths.cpp:225
msgid "Pictures"
msgstr "Immagini"
#: globalpaths.cpp:228
msgid "Music"
msgstr "Musica"
#: globalpaths.cpp:287
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Il percorso di «%1» è stato cambiato.\n"
"Vuoi che i file vengano spostati da «%2» a «%3»?"
#: globalpaths.cpp:290
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: globalpaths.cpp:291
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Non spostare"
#: globalpaths.cpp:293
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Il percorso di «%1» è stato cambiato.\n"
"Vuoi spostare la cartella «%2» a «%3»?"
#: globalpaths.cpp:296
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: globalpaths.cpp:297
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Non spostare"
#: globalpaths.cpp:301
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Richiesta di conferma"