kde-l10n/bs/messages/kde-extraapps/okular_poppler.po

135 lines
3.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Bosnian translation for kdegraphics
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:21+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: generator_pdf.cpp:67
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF opcije"
#: generator_pdf.cpp:69
msgid "Print annotations"
msgstr "Prikaži anotacije"
#: generator_pdf.cpp:70
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Uključi anotacije u štampani dokument"
#: generator_pdf.cpp:71
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Uključuje anotacije u štampani dokument. Ovo možete onemogućiti ako želite "
"prikazati izvorni neoznačeni dokument."
#: generator_pdf.cpp:73
msgid "Force rasterization"
msgstr "Forsiraj rasterizaciju"
#: generator_pdf.cpp:74
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Rasterizuje u sliku prije štampanja"
#: generator_pdf.cpp:75
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Forsira rasterizaciju svake strane u sliku prije nego što se odštampa. Ovo "
"obično daje nešto lošije rezultate, ali je korisno za štampanje dokumenata "
"koji inače izgledaju neispravno odštampani."
#: generator_pdf.cpp:318
msgid "PDF Backend"
msgstr "PDF pozadina"
#: generator_pdf.cpp:320
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Prikazivač PDF datoteka"
#: generator_pdf.cpp:322
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:324
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:554
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:555 generator_pdf.cpp:575
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: generator_pdf.cpp:556
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovano"
#: generator_pdf.cpp:556
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrovano"
#: generator_pdf.cpp:557 generator_pdf.cpp:576
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
#: generator_pdf.cpp:558
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: generator_pdf.cpp:558
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: generator_pdf.cpp:559 generator_pdf.cpp:577
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizovano"
#: generator_pdf.cpp:566 generator_pdf.cpp:567 generator_pdf.cpp:568
#: generator_pdf.cpp:569 generator_pdf.cpp:570 generator_pdf.cpp:571
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: generator_pdf.cpp:572 generator_pdf.cpp:573
msgid "Unknown Date"
msgstr "Nepoznat Datum"
#: generator_pdf.cpp:576
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Nepoznata Enkripcija"
#: generator_pdf.cpp:577
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Nepoznata Optimizacija"
#: generator_pdf.cpp:1102
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1102
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Konfiguracija PDF pozadine"