kde-l10n/zh_CN/messages/applications/kfindpart.po

558 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kfindpart.po to Simplified Chinese
# Simp. Chinese Translation for kfindpart.
# Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2001.
# Li Zongliang <li-zongliang@21cn.com>, 2002.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-06 11:07+0800\n"
"Last-Translator: FengChao <rainofchaos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: kfinddlg.cpp:51
msgctxt "@title:window"
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "查找文件/文件夹"
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
msgid "Idle."
msgstr "空闲。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n as below
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
msgid "one file found"
msgid_plural "%1 files found"
msgstr[0] "找到了 %1 个文件"
#: kfinddlg.cpp:177
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..."
#: kfinddlg.cpp:204
msgid "Canceled."
msgstr "已取消。"
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
msgid "Error."
msgstr "出错。"
#: kfinddlg.cpp:208
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "请在“查找位置”框中指定绝对路径。"
#: kfinddlg.cpp:213
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "找不到指定文件夹。"
#: kfindtreeview.cpp:52
msgid "Read-write"
msgstr "读写"
#: kfindtreeview.cpp:53
msgid "Read-only"
msgstr "只读"
#: kfindtreeview.cpp:54
msgid "Write-only"
msgstr "只写"
#: kfindtreeview.cpp:55
msgid "Inaccessible"
msgstr "不可访问"
#: kfindtreeview.cpp:74
msgctxt "file name column"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: kfindtreeview.cpp:76
msgctxt "name of the containing folder"
msgid "In Subfolder"
msgstr "在子文件夹中"
#: kfindtreeview.cpp:78
msgctxt "file size column"
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: kfindtreeview.cpp:80
msgctxt "modified date column"
msgid "Modified"
msgstr "修改时间"
#: kfindtreeview.cpp:82
msgctxt "file permissions column"
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
#: kfindtreeview.cpp:84
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
msgid "First Matching Line"
msgstr "第一个匹配的行"
#: kfindtreeview.cpp:353
msgid "&Open containing folder(s)"
msgstr "打开包含的文件夹(&O)"
#: kfindtreeview.cpp:357
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
#: kfindtreeview.cpp:362
msgid "&Move to Trash"
msgstr "移至回收站(&M)"
#: kfindtreeview.cpp:445
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Results As"
msgstr "结果保存为"
#: kfindtreeview.cpp:446
msgid "HTML page"
msgstr "HTML 页面"
#: kfindtreeview.cpp:446
msgid "Text file"
msgstr "文本文件"
#: kfindtreeview.cpp:466
msgid "Unable to save results."
msgstr "无法保存结果。"
#: kfindtreeview.cpp:484
msgid "KFind Results File"
msgstr "KFind 结果文件"
#: kfindtreeview.cpp:504
msgctxt "%1=filename"
msgid "Results were saved to: %1"
msgstr "结果已保存到:%1"
#: kftabdlg.cpp:75
msgctxt "this is the label for the name textfield"
msgid "&Named:"
msgstr "文件名称(&N)"
#: kftabdlg.cpp:78
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr "您可以使用通配符,用“;”分隔多个文件名"
#: kftabdlg.cpp:84
msgid "Look &in:"
msgstr "查找位置(&I)"
#: kftabdlg.cpp:87
msgid "Include &subfolders"
msgstr "包含子文件夹(&S)"
#: kftabdlg.cpp:88
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "区分大小写(&E)"
#: kftabdlg.cpp:89
msgid "&Browse..."
msgstr "浏览(&B)..."
#: kftabdlg.cpp:90
msgid "&Use files index"
msgstr "使用文件索引(&U)"
#: kftabdlg.cpp:91
msgid "Show &hidden files"
msgstr "显示隐藏文件(&H)"
#: kftabdlg.cpp:109
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
"li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>输入您要查找的文件名。<br />多个文件用分号“;”分隔。<br /><br />文件名中可"
"以包含下列特殊字符:<ul><li><b>?</b> 匹配任意单个字符</li><li><b>*</b> 匹配零"
"或多个字符</li><li><b>[...]</b> 匹配方括号中的任意字符</li></ul><br />搜索示"
"例:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> 查找所有以 .kwd 或 .txt 结尾的文件</"
"li><li><b>go[dt]</b> 查找 god 和 got</li><li><b>Hel?o</b> 查找所有以“Hel”开"
"始以“o”结束的文件并且在它们之间只有一个字符</li><li><b>My Document.kwd</"
"b> 查找与这个名字精确匹配的文件</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:130
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>这将让您使用 <i>slocate</i> 软件包创建的文件索引以加快搜索;不要忘了时常"
"更新索引(使用 <i>updatedb</i>)。</qt>"
#: kftabdlg.cpp:179
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "查找在如下时间创建或修改的全部文件(&M)"
#: kftabdlg.cpp:181
msgid "&between"
msgstr "介于(&B)"
#: kftabdlg.cpp:183
msgid "and"
msgstr "和"
#: kftabdlg.cpp:204
msgid "File &size is:"
msgstr "文件大小(&S)"
#: kftabdlg.cpp:217
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "文件所属用户(&U)"
#: kftabdlg.cpp:222
msgid "Owned by &group:"
msgstr "文件所属组(&G)"
#: kftabdlg.cpp:225
msgctxt "file size isn't considered in the search"
msgid "(none)"
msgstr "(无)"
#: kftabdlg.cpp:226
msgid "At Least"
msgstr "至少"
#: kftabdlg.cpp:227
msgid "At Most"
msgstr "最多"
#: kftabdlg.cpp:228
msgid "Equal To"
msgstr "等于"
#: kftabdlg.cpp:230 kftabdlg.cpp:896
msgid "Byte"
msgid_plural "Bytes"
msgstr[0] " 字节"
#: kftabdlg.cpp:231
msgid "KiB"
msgstr "KB"
#: kftabdlg.cpp:232
msgid "MiB"
msgstr "MB"
#: kftabdlg.cpp:233
msgid "GiB"
msgstr "GB"
#: kftabdlg.cpp:300
msgctxt "label for the file type combobox"
msgid "File &type:"
msgstr "文件类型(&T)"
#: kftabdlg.cpp:305
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "包含文本(&O)"
#: kftabdlg.cpp:311
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>如果指定了的话,将只会找到包含此文字的文件。请注意,并非支持上面列出的全"
"部文件类型。请参看文档中关于所支持文件类型的描述。</qt>"
#: kftabdlg.cpp:319
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "区分大小写(&E)"
#: kftabdlg.cpp:320
msgid "Include &binary files"
msgstr "包含二进制文件(&B)"
#: kftabdlg.cpp:321
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "正则表达式(&X)"
#: kftabdlg.cpp:324
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>这使得您可搜索任何类型的文件,甚至不包含文字的文件(如程序文件和图像)。</"
"qt>"
#: kftabdlg.cpp:332
msgid "&Edit..."
msgstr "编辑(&E)..."
#: kftabdlg.cpp:338
msgctxt "as in search for"
msgid "fo&r:"
msgstr "查找(&R)"
#: kftabdlg.cpp:340
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "在摘要信息片段(&M)"
#: kftabdlg.cpp:344
msgid "All Files & Folders"
msgstr "全部文件和文件夹"
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: kftabdlg.cpp:346
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
#: kftabdlg.cpp:347
msgid "Symbolic Links"
msgstr "符号链接"
#: kftabdlg.cpp:348
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "特殊文件(套接字、设备文件...)"
#: kftabdlg.cpp:349
msgid "Executable Files"
msgstr "可执行文件"
#: kftabdlg.cpp:350
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "SUID 可执行文件"
#: kftabdlg.cpp:351
msgid "All Images"
msgstr "全部图像"
#: kftabdlg.cpp:352
msgid "All Video"
msgstr "全部视频"
#: kftabdlg.cpp:353
msgid "All Sounds"
msgstr "全部声音"
#: kftabdlg.cpp:404
msgid "Name/&Location"
msgstr "名称/位置(&L)"
#: kftabdlg.cpp:405
msgctxt "tab name: search by contents"
msgid "C&ontents"
msgstr "内容(&O)"
#: kftabdlg.cpp:406
msgid "&Properties"
msgstr "属性(&P)"
#: kftabdlg.cpp:411
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<qt>查找文件的特定注释/摘要信息<br />例如:<br /><ul><li><b>音频文件 "
"(mp3...)</b> 查找音乐文件 ID3 标签中的曲名,</li><li><b>图片 (png...)</b> 查"
"找指定分辨率、注释的图片</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:419
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>如果指定,将只查找这个字段<br /><ul><li><b>音频文件 (mp3...)</b>这可能是"
"曲名、专辑名...</li><li><b>图片 (png...)</b>只查找分辨率、位宽...</li></ul></"
"qt>"
#: kftabdlg.cpp:612
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
msgstr "不能查找小于1分钟的时间间隔。"
#: kftabdlg.cpp:623
msgid "The date is not valid."
msgstr "无效的日期。"
#: kftabdlg.cpp:625
msgid "Invalid date range."
msgstr "无效的日期范围。"
#: kftabdlg.cpp:627
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "不能查找未来的日期。"
#: kftabdlg.cpp:689
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "大小太大。您要设定最大值吗?"
#: kftabdlg.cpp:689
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: kftabdlg.cpp:689
msgid "Set"
msgstr "设定"
#: kftabdlg.cpp:689
msgid "Do Not Set"
msgstr "不设定"
#: kftabdlg.cpp:886
msgctxt ""
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
msgid "&during the previous"
msgid_plural "&during the previous"
msgstr[0] "之前(&D)"
#: kftabdlg.cpp:887
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] " 分钟"
#: kftabdlg.cpp:888
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] " 小时"
#: kftabdlg.cpp:889
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] " 天"
#: kftabdlg.cpp:890
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] " 月"
#: kftabdlg.cpp:891
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] " 年"
#: kquery.cpp:552
msgctxt "@title:window"
msgid "Error while using locate"
msgstr "使用 locate 出错"
#: main.cpp:30
msgid "KDE file find utility"
msgstr "KDE 文件查找工具"
#: main.cpp:34
msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:36
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003KDE 开发人员"
#: main.cpp:38
msgid "Eric Coquelle"
msgstr "Eric Coquelle"
#: main.cpp:38
msgid "Current Maintainer"
msgstr "当前维护者"
#: main.cpp:39
msgid "Mark W. Webb"
msgstr "Mark W. Webb"
#: main.cpp:39
msgid "Developer"
msgstr "开发人员"
#: main.cpp:40
msgid "Beppe Grimaldi"
msgstr "Beppe Grimaldi"
#: main.cpp:40
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "界面设计和更多搜索选项"
#: main.cpp:41
msgid "Martin Hartig"
msgstr "Martin Hartig"
#: main.cpp:42
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"
#: main.cpp:43
msgid "Mario Weilguni"
msgstr "Mario Weilguni"
#: main.cpp:44
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "Alex Zepeda"
#: main.cpp:45
msgid "Miroslav Flídr"
msgstr "Miroslav Flídr"
#: main.cpp:46
msgid "Harri Porten"
msgstr "Harri Porten"
#: main.cpp:47
msgid "Dima Rogozin"
msgstr "Dima Rogozin"
#: main.cpp:48
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:49
msgid "Hans Petter Bieker"
msgstr "Hans Petter Bieker"
#: main.cpp:50
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: main.cpp:50
msgid "UI Design"
msgstr "界面设计"
#: main.cpp:51
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"
#: main.cpp:52
msgid "Clarence Dang"
msgstr "Clarence Dang"
#: main.cpp:57
msgid "Path(s) to search"
msgstr "要搜索的路径"