kde-l10n/km/messages/kde-extraapps/plasma_applet_icontasks.po

510 lines
21 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_applet_icontasks.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 15:39+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(នៅ​លើ​គ្រប់​ផ្ទៃតុ)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "(នៅលើ %1)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "បូក %1 បន្ថែម​ទៀត..."
#: dockconfig.cpp:66
msgid "Dock Manager"
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល​ផែ"
#: dockconfig.cpp:165
msgid "Open"
msgstr "បើក"
#: dockconfig.cpp:184
msgid ""
"Sorry, failed to download\n"
"%1"
msgstr ""
"សូម​ទោស បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទាញយក\n"
"%1"
#: dockconfig.cpp:258
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
msgstr "<p>មាតិកា​របស់​ឯកសារ​មេតា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។<ul>"
#: dockconfig.cpp:260
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>បាត់​វាល​<i>ឈ្មោះ</i> ។</li>"
#: dockconfig.cpp:263
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>បាត់​វាល<i>ពិពណ៌នា</i> ។ </li>"
#: dockconfig.cpp:268
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
msgstr "<p>មិនមាន​​​ក្រុម​ឯកសារ​​មេតា <i>DockmanagerHelper</i> ។</p>"
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
msgid "Invalid DockManager plugin."
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ DockManager មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: dockconfig.cpp:275
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
msgstr "<p>មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែលមាន​ឈ្មោះ <b>%1</b> រួច​ហើយ ។</p><p>សរសេរ​ជាន់​លើ ?</p>"
#: dockconfig.cpp:278
msgid "Overwrite?"
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ ?"
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
msgid ""
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>សូម​ទោស បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ឯកសារ​​ទិន្នន័យ​មេតា​​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ​មុន​ចេញ ។</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:292
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>សូម​ទោស បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​បង្កើត​ថត​ស្គ្រីប ។</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:297
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>សូម​ទោស បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​បង្កើត​ថត​ទិន្នន័យ​មេតា ។</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:304
msgid "Sorry, failed to install script file."
msgstr "សូមទោស បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ឯកសារ​ស្គ្រីប ។"
#: dockconfig.cpp:311
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
msgstr "សូម​ទោស បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដំឡើង​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​មេតា ។"
#: dockconfig.cpp:335
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
msgstr "<li>បាត់​​ឯកសារ​ស្គ្រីប ។</li>"
#: dockconfig.cpp:338
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
msgstr "<li>បាត់​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​មេតា ។</li>"
#: dockconfig.cpp:358
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
msgstr "<p>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
#: dockconfig.cpp:360
msgid "Remove Script"
msgstr "យក​ស្គ្រីប​ចេញ"
#: dockconfig.cpp:376
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុប​ឯកសារ​ស្គ្រីប ។</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:586
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">ឯកសារ​ស្គ្រីប ៖</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:587
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">ទីតាំង ៖</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:588
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">កម្មវិធី ៖</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:589
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus ៖</td><td>%1</td></tr>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Style:"
msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: rc.cpp:6
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "បង្វិល​ស៊ុម​បញ្ឈរ ៖"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​ស៊ុម​ដែល​បានគូរ​ជុំវិញ​ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្វិល ៩០ អង្សា​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា "
"នៅពេល​របារ​ភារកិច្ច​ស្ថិត​ក្នុង​បន្ទះ​បញ្ឈរ ។</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: rc.cpp:12
msgid "Tooltips:"
msgstr "ជំនួយ ៖"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: rc.cpp:15
msgid "Window preview size:"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កា​រមើល​បង្អួច​ជា​មុន ៖"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: rc.cpp:18
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>ពិនិត្យ​មើល​ទទឹង​កា​រមើល​បង្អួច​ជា​មុន​ដែល​មាន​ជំនួយ ។</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:148
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:46
msgid "px"
msgstr "ភីកសែល"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: rc.cpp:24
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "តែងតែ​ប្រើ​រូបតំណាង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ជា​និច្ច ៖"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>ការ​បើក​ធាតុ​នេះ​​បង្ខំ​រូបតំណាង​​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​កំពុង​ដំណើរការ​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​"
"ចាប់ផ្ដើម ។ វា​ដោះស្រាយ​ភាព​ខុស​គ្នា​ដែល​រូបតំណាង​របស់​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ខុ​សពី​រូបតំណាង​របស់​​កម្មវិធី ដូច​"
"ដែល​​កើត​ឡើង​ជាមួយ LibreOffice ។</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: rc.cpp:30
msgid "Scale icons to:"
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបតំណាង​ទៅ ៖"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<p>ពិនិត្យ​មើល​កា​រធ្វើមាត្រដ្ឋាន​របស់​រូបតំណាង​របារ​ភារកិច្ច ។ នៅ​ពេល​កំណត់​ទៅ \"ស្វ័យ​ប្រវត្តិ\" របារ​"
"ភារកិច្ច​នឹង​ព្យាយាម​កំណត់​ទំហំ​ល្អ​បំផុត ។</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: rc.cpp:40
msgid "Spacing:"
msgstr "ដាក់​ចន្លោះ ៖"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:43
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>កំណត់​ចំនួន​ចន្លោះ​បន្ថែម​រវាង​ធាតុ ។</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: rc.cpp:49
msgid "Maximum rows:"
msgstr "ជួរដេក​អតិបរមា ៖"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: rc.cpp:52
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>ពិនិត្យ​មើល​ចំនួន​ជួរដេក​អតិបរមា (សម្រាប់​របារ​ភារកិច្ច​ផ្ដេក) ឬ​ជួរ​ឈរ (សម្រាប់​របារ​ភារកិច្ច​បញ្ឈរ) "
"ដែលនឹង​ត្រូវ​បានប្រើ ។</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: rc.cpp:55
msgid "Sorting:"
msgstr "ការ​តម្រៀប ៖"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: rc.cpp:58
msgid "Separator:"
msgstr "ធាតុ​បំបែក ៖"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: rc.cpp:61
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>នៅ​ពេល​បាន​បើក ហើយ​មាន​តែ​មួយ​ជួរដេក/ជួរឈរ នោះ​ធាតុ​បំបែក​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​វាង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម/"
"ភារកិច្ច​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម និង​ភារកិច្ច​គ្មាន​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម ។</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: rc.cpp:64
msgid "Highlight windows:"
msgstr "រំលេច​បង្អួច ៖"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:67
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: rc.cpp:70
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "បង្ហាញ​វឌ្ឍនផា​ការងារ​នៅ​លើ​រូបតំណាង​ភារកិច្ច ៖"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: rc.cpp:73
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>នៅ​ពេល​បាន​បើ របារ​វឌ្ឍនភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​លើ​រូបតំណាង​កម្មវិធី ដើម្បីបង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព​ការងារ​ទាំងអស់​"
"របស់​វា ។</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: rc.cpp:76
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ត្រួតពិនិត្យ​នៅ​លើ​ជំនួយ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ ៖"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>នៅ​ពេល​បាន​បើក កា​រ​ចាក់/ផ្អាក​ពីមុន និង​ប៊ូតុង​បន្ទាប់ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ជំនួយ​​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់​"
"មេឌៀ ។</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
#: rc.cpp:82
msgid "Enable support for Unity features:"
msgstr "បើក​ការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​លក្ខណៈ​ឯកតា ៖"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
#: rc.cpp:85
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
msgstr "<p>បិទ/បើក​ការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​ D-Bus API ឯកតា ។</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: rc.cpp:88
msgid "Show recent documents:"
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ថ្មីៗ ៖"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:96
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: rc.cpp:91
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr "<p>បិទ/បើក​ការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​រាយ​ឯកសារ​ថ្មីៗ​របស់​កម្មវិធី​នៅ​ក្នុងម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង​របស់​វា ។</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: rc.cpp:94
msgid "Group click action:"
msgstr "សកម្មភាព​ចុច​ជា​​ក្រុម ៖"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: rc.cpp:97
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr "<p>កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អ្វី​ដែល​គួរ​កើត​ឡើង នៅ​ពេល​ក្រុម​ភារកិច្ច​ត្រូវ​បាន​ចុច ។</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: rc.cpp:100
msgid "Middle-click action:"
msgstr "សកម្ម​ភាព​ចុច​កណ្ដាល ៖"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "តម្រង"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: rc.cpp:106
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "បង្ហាញ​តែ​ភារកិច្ច​ពី​អេក្រង់​បច្ចុប្បន្ន ៖"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: rc.cpp:109
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "បង្ហាញ​តែ​ភារកិច្ច​ពី​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: rc.cpp:112
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "បង្ហាញ​តែ​ភារកិច្ច​ពី​សកម្មភាព​បច្ចុប្បន្ន ៖"
#. i18n: file: dockconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: rc.cpp:115
msgid "Enable DockManager Plugins"
msgstr "បើក​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រ​ការ​ចូល​ផែ"
#. i18n: file: dockconfig.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:118
msgid "Add"
msgstr "បន្ថែម"
#. i18n: file: dockconfig.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:121
msgid "Remove"
msgstr "យកចេញ"
#: recentdocuments.cpp:154
msgid "Recent Documents"
msgstr "ឯកសារ​ថ្មីៗ"
#: tasks.cpp:556
msgid "Appearance"
msgstr "រូបរាង"
#: tasks.cpp:557
msgid "Behaviour"
msgstr "ឥរិយាបថ"
#: tasks.cpp:559
msgid "Do Not Show"
msgstr "កុំ​បង្ហាញ"
#: tasks.cpp:560
msgid "Show Immediately"
msgstr "បង្ហាញ​ភ្លាមៗ"
#: tasks.cpp:561
msgid "Show After Delay"
msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាប់​ពី​ពន្យារ​ពេល"
#: tasks.cpp:567
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "អប្បបរមា/ស្ថារ​ឡើង​វិញ"
#: tasks.cpp:568
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "បែបផែន​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន"
#: tasks.cpp:569
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង"
#: tasks.cpp:572
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "ប្រើ​ស្បែក​តំបន់​ការងារ"
#: tasks.cpp:573
msgid "Use Indicators"
msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​បង្ហាញ"
#: tasks.cpp:574
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​បង្ហាញ និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​មាន​ពណ៌"
#: tasks.cpp:576
msgid "Never Show"
msgstr "កុំ​បង្ហាញ"
#: tasks.cpp:577
msgid "Show When Required"
msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ត្រូវ​ការ"
#: tasks.cpp:578
msgid "Always Show"
msgstr "បង្ហាញ​ជា​និច្ច"
#: tasks.cpp:580
msgid "Start New Instance"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ធាតុ​ថ្មី"
#: tasks.cpp:581
msgid "Close Application"
msgstr "បិទ​កម្មវិធី​"
#: tasks.cpp:582
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន"
#: tasks.cpp:583
msgid "Nothing"
msgstr "កុំ​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់"
#: tasks.cpp:598
msgid "Automatic"
msgstr "ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#: tasks.cpp:602
msgid "Manually"
msgstr "ដោយ​ដៃ"
#: tasks.cpp:603
msgid "Alphabetically"
msgstr "តាម​អក្ខរក្រម"
#: tasks.cpp:604
msgid "By Desktop"
msgstr "តាម​ផ្ទៃតុ"
#: tasks.cpp:707
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "ដោះសោ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម"
#: tasks.cpp:713
msgid "Lock Launchers"
msgstr "ចាក់សោ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម"
#: tasks.cpp:721
msgid "Refresh"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"