kde-l10n/ga/messages/kde-extraapps/okular_ooo.po

131 lines
3.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# Irish translation of okular_ooo
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the okular_ooo package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: document.cpp:29
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
msgstr "Ní cartlann bhailí ZIP é seo"
#: document.cpp:35
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
msgstr "Struchtúr neamhbhailí cáipéise (príomhchomhadlann ar iarraidh)"
#: document.cpp:41
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
msgstr "Struchtúr neamhbhailí cáipéise (comhadlann META-INF ar iarraidh)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: document.cpp:46
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
msgstr "Struchtúr neamhbhailí cáipéise (META-INF/manifest.xml ar iarraidh)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: document.cpp:57
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
msgstr "Struchtúr neamhbhailí cáipéise (content.xml ar iarraidh)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: styleparser.cpp:136
msgid "Producer"
msgstr "Táirgeoir"
#: styleparser.cpp:140
msgid "Created"
msgstr "Cruthaithe"
#: styleparser.cpp:142
msgid "Creator"
msgstr "Cruthaitheoir"
#: styleparser.cpp:144
msgid "Author"
msgstr "Údar"
#: styleparser.cpp:148
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: generator_ooo.cpp:24
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text Backend"
msgstr "Inneall Cáipéisí OpenOffice.org"
#: generator_ooo.cpp:26
#, fuzzy
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
msgstr "Rindreálaí do cháipéisí téacs OpenOffice.org"
#: generator_ooo.cpp:28
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:30
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Inneall Cáipéisí OpenOffice.org"
#: generator_ooo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
msgstr "Inneall Cáipéisí OpenOffice.org"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: converter.cpp:99
msgid "Invalid XML document: %1"
msgstr "Cáipéis neamhbhailí XML: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: converter.cpp:113
msgid "Unable to read style information"
msgstr "Ní féidir faisnéis stíle a léamh"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: converter.cpp:161
msgid "Unable to convert document content"
msgstr "Ní féidir ábhar na cáipéise a thiontú"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: manifest.cpp:273
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Tá an cháipéis seo criptithe, agus tá tacaíocht do chriptiúchán ann, ach "
"níorbh fhéidir breiseán haiseála a aimsiú"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: manifest.cpp:279
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
"derivation plugin could not be located"
msgstr ""
"Tá an cháipéis seo criptithe, agus tá tacaíocht do chriptiúchán ann, ach "
"níorbh fhéidir breiseán díorthaithe eochrach a aimsiú"
#: manifest.cpp:285
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Tá an cháipéis seo criptithe, agus tá tacaíocht do chriptiúchán ann, ach "
"níorbh fhéidir breiseán sifir a aimsiú"
#: manifest.cpp:312
msgid ""
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
"This document will probably not open."
msgstr ""
"Tá an cháipéis seo criptithe, ach níor tiomsaíodh Okular le tacaíocht do "
"chriptiúchán. Is dócha nach mbeidh tú in ann an cháipéis seo a oscailt."