kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/knetattach.po

167 lines
5.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of knetattach.po to Ukrainian
# translation of knetattach.po to Ukrainian
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 06:51+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: knetattach.cpp:90
msgid ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"Введіть назву цього <i>з'єднання FTP</i>, а також адресу сервера, порт і "
"шлях до теки, та натисніть кнопку <b>Зберегти і з'єднатись</b>."
#: knetattach.cpp:92
msgid ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"Enter a name for this <i>SSH File Transfer Protocol</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
#: knetattach.cpp:188
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Не вдалось з'єднатись з сервером. Будь ласка, перевірте ваші параметри і "
"спробуйте знов."
#: knetattach.cpp:281
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Зберегти і з'&єднатись"
#: knetattach.cpp:283
msgid "C&onnect"
msgstr "З'&єднатись"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:28 main.cpp:29
msgid "KDE Network Wizard"
msgstr "Майстер мережі KDE"
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "© George Staikos, 2004"
#: main.cpp:34
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Основний автор та супроводжувач"
#. i18n: file: knetattach.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Майстер мережних тек"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knetattach.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Додати мережну теку"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knetattach.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Виберіть тип мережної теки, яку потрібно приєднати, і натисніть кнопку "
"«Далі»."
#. i18n: file: knetattach.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "&File Transfer Protocol (ftp)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgstr ""
#. i18n: file: knetattach.ui:94
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Недавнє з'єднання:"
#. i18n: file: knetattach.ui:101
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _sftp)
#: rc.cpp:18
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "&SSH File Transfer Protocol (sftp)"
msgstr ""
#. i18n: file: knetattach.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
#: rc.cpp:21
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Інформація про мережну теку"
#. i18n: file: knetattach.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
#: rc.cpp:25
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Введіть назву для <i>%1</i>, а також адресу сервера, порт і шлях до теки й "
"натисніть кнопку «Далі»."
#. i18n: file: knetattach.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: rc.cpp:28
msgid "&Name:"
msgstr "&Назва:"
#. i18n: file: knetattach.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
#: rc.cpp:31
msgid "&User:"
msgstr "&Користувач:"
#. i18n: file: knetattach.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:34
msgid "Se&rver:"
msgstr "&Сервер:"
#. i18n: file: knetattach.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
#: rc.cpp:37
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"
#. i18n: file: knetattach.ui:253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:40
msgid "&Folder:"
msgstr "&Тека:"
#. i18n: file: knetattach.ui:294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
#: rc.cpp:43
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодування:"
#. i18n: file: knetattach.ui:310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
#: rc.cpp:46
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Створити піктограму для &цієї віддаленої теки"