mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
10259 lines
316 KiB
Text
10259 lines
316 KiB
Text
![]() |
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-21 06:57+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-06 02:47+0900\n"
|
||
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
|
||
|
"Language: ko\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
|
||
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:150
|
||
|
msgid "Form"
|
||
|
msgstr "폼"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
msgid "Printer"
|
||
|
msgstr "프린터"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
msgid "&Name:"
|
||
|
msgstr "이름(&N):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
msgid "P&roperties"
|
||
|
msgstr "속성(&R)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
msgid "Location:"
|
||
|
msgstr "위치:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
msgid "Preview"
|
||
|
msgstr "미리 보기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
msgid "Type:"
|
||
|
msgstr "종류:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
msgid "Output &file:"
|
||
|
msgstr "출력 파일(&F):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
msgid "..."
|
||
|
msgstr "..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
msgid "Copies"
|
||
|
msgstr "복사 부수"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
|
||
|
#: rc.cpp:36 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
|
||
|
msgid "Print range"
|
||
|
msgstr "인쇄 범위"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
|
||
|
#: rc.cpp:39 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
|
||
|
msgid "Print all"
|
||
|
msgstr "모두 인쇄"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
msgid "Pages from"
|
||
|
msgstr "시작 쪽"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
msgid "to"
|
||
|
msgstr "끝 쪽"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage)
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
msgid "Current Page"
|
||
|
msgstr "현재 쪽"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
msgid "Selection"
|
||
|
msgstr "선택"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
msgid "Output Settings"
|
||
|
msgstr "출력 설정"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: rc.cpp:57
|
||
|
msgid "Copies:"
|
||
|
msgstr "복사 부수:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
|
||
|
#: rc.cpp:60
|
||
|
msgid "Collate"
|
||
|
msgstr "한 부씩 인쇄"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
|
||
|
#: rc.cpp:63
|
||
|
msgid "Reverse"
|
||
|
msgstr "역순 인쇄"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
|
||
|
#: rc.cpp:66 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "옵션"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
|
||
|
#: rc.cpp:69
|
||
|
msgid "Color Mode"
|
||
|
msgstr "색 모드"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
|
||
|
#: rc.cpp:72
|
||
|
msgid "Color"
|
||
|
msgstr "색상"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
|
||
|
#: rc.cpp:75
|
||
|
msgid "Grayscale"
|
||
|
msgstr "그레이스케일"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
|
||
|
#: rc.cpp:78
|
||
|
msgid "Duplex Printing"
|
||
|
msgstr "양면 인쇄"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
|
||
|
#: rc.cpp:81
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "없음"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
|
||
|
#: rc.cpp:84
|
||
|
msgid "Long side"
|
||
|
msgstr "긴 쪽"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
|
||
|
#: rc.cpp:87
|
||
|
msgid "Short side"
|
||
|
msgstr "짧은 쪽"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: rc.cpp:93
|
||
|
msgid "Paper"
|
||
|
msgstr "종이"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
|
||
|
#: rc.cpp:96
|
||
|
msgid "Page size:"
|
||
|
msgstr "쪽 크기:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
|
||
|
#: rc.cpp:99
|
||
|
msgid "Width:"
|
||
|
msgstr "너비:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
|
||
|
#: rc.cpp:102
|
||
|
msgid "Height:"
|
||
|
msgstr "높이:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
|
||
|
#: rc.cpp:105
|
||
|
msgid "Paper source:"
|
||
|
msgstr "종이 공급:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
|
#: rc.cpp:108
|
||
|
msgid "Orientation"
|
||
|
msgstr "방향"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
|
||
|
#: rc.cpp:111
|
||
|
msgid "Portrait"
|
||
|
msgstr "세로"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
|
||
|
#: rc.cpp:114
|
||
|
msgid "Landscape"
|
||
|
msgstr "가로"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
|
||
|
#: rc.cpp:117
|
||
|
msgid "Reverse landscape"
|
||
|
msgstr "뒤집은 가로"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
|
||
|
#: rc.cpp:120
|
||
|
msgid "Reverse portrait"
|
||
|
msgstr "뒤집은 세로"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#: rc.cpp:123
|
||
|
msgid "Margins"
|
||
|
msgstr "여백"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
|
||
|
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
|
||
|
#: rc.cpp:126 rc.cpp:129
|
||
|
msgid "top margin"
|
||
|
msgstr "위쪽 여백"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
|
||
|
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
|
||
|
#: rc.cpp:132 rc.cpp:135
|
||
|
msgid "left margin"
|
||
|
msgstr "왼쪽 여백"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
|
||
|
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
|
||
|
#: rc.cpp:138 rc.cpp:141
|
||
|
msgid "right margin"
|
||
|
msgstr "오른쪽 여백"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
|
||
|
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
|
||
|
#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
|
||
|
msgid "bottom margin"
|
||
|
msgstr "아래쪽 여백"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
|
||
|
#: rc.cpp:153
|
||
|
msgid "Page"
|
||
|
msgstr "쪽"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
|
||
|
#: rc.cpp:156
|
||
|
msgid "Advanced"
|
||
|
msgstr "고급"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:59
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "no error occurred"
|
||
|
msgstr "오류 없음"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:60
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "error triggered by consumer"
|
||
|
msgstr "사용자가 오류를 발생시킴"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:61
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "unexpected end of file"
|
||
|
msgstr "예상하지 못한 파일의 끝"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:62
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "more than one document type definition"
|
||
|
msgstr "하나 이상의 문서 형식 정의가 있음"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:63
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "error occurred while parsing element"
|
||
|
msgstr "원소를 처리하는 중 오류 발생"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:64
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "tag mismatch"
|
||
|
msgstr "태그가 일치하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:65
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "error occurred while parsing content"
|
||
|
msgstr "내용을 처리하는 중 오류 발생"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:66
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "unexpected character"
|
||
|
msgstr "예상하지 못한 글자"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:67
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "invalid name for processing instruction"
|
||
|
msgstr "잘못된 이름이나 처리 방법"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:68
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "version expected while reading the XML declaration"
|
||
|
msgstr "XML 선언을 읽는 중 버전이 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:69
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "wrong value for standalone declaration"
|
||
|
msgstr "독립 문서 선언의 값이 잘못됨"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:70
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
|
||
|
"XML declaration"
|
||
|
msgstr "XML 선언을 읽는 중 인코딩이나 독립 문서 선언이 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:71
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
|
||
|
msgstr "XML 선언을 읽는 중 독립 문서 선언이 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:72
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "error occurred while parsing document type definition"
|
||
|
msgstr "문서 형식 정의를 처리하는 중 오류 발생"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:73
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "letter is expected"
|
||
|
msgstr "글자가 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:74
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "error occurred while parsing comment"
|
||
|
msgstr "주석을 처리하는 중 오류 발생"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:75
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "error occurred while parsing reference"
|
||
|
msgstr "참조를 처리하는 중 오류 발생"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:76
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
|
||
|
msgstr "DTD에서 내부 일반 엔티티 참조를 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:77
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
|
||
|
msgstr "속성 값에는 외부에서 처리한 일반 엔티티 참조를 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:78
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
|
||
|
msgstr "DTD에서 외부에서 처리한 일반 엔티티 참조를 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:79
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
|
||
|
msgstr "잘못된 컨텍스트에 처리되지 않은 엔티티 참조가 있음"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:80
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "recursive entities"
|
||
|
msgstr "재귀적 엔티티"
|
||
|
|
||
|
#: xml/sax/qxml.cpp:81
|
||
|
msgctxt "QXml"
|
||
|
msgid "error in the text declaration of an external entity"
|
||
|
msgstr "외부 엔티티 텍스트 선언에 오류가 있음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194
|
||
|
msgid "Getting position failed"
|
||
|
msgstr "위치 가져오기 실패"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
|
||
|
msgid "Video display error"
|
||
|
msgstr "비디오 표시 오류"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
|
||
|
msgctxt "Phonon::MMF"
|
||
|
msgid "Audio Output"
|
||
|
msgstr "오디오 출력"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107
|
||
|
msgctxt "Phonon::MMF"
|
||
|
msgid "The audio output device"
|
||
|
msgstr "오디오 출력 장치"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
|
||
|
msgid "Decay HF ratio (%)"
|
||
|
msgstr "붕괴 HF 비율 (%)"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
|
||
|
msgid "Decay time (ms)"
|
||
|
msgstr "붕괴 시간 (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
|
||
|
msgid "Density (%)"
|
||
|
msgstr "밀도 (%)"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
|
||
|
msgid "Diffusion (%)"
|
||
|
msgstr "혼합 (%)"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
|
||
|
msgid "Reflections delay (ms)"
|
||
|
msgstr "반사 지연 시간 (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
|
||
|
msgid "Reflections level (mB)"
|
||
|
msgstr "반사 레벨 (mB)"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
|
||
|
msgid "Reverb delay (ms)"
|
||
|
msgstr "리버브 지연 시간 (ms)"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
|
||
|
msgid "Reverb level (mB)"
|
||
|
msgstr "리버브 레벨 (mB)"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
|
||
|
msgid "Room HF level"
|
||
|
msgstr "룸 HF 레벨"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
|
||
|
msgid "Room level (mB)"
|
||
|
msgstr "룸 레벨 (mB)"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82
|
||
|
msgid "Not ready to play"
|
||
|
msgstr "재생이 준비되지 않았음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630
|
||
|
msgid "Error opening file"
|
||
|
msgstr "파일 열기 오류"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283
|
||
|
msgid "Error opening URL"
|
||
|
msgstr "URL 열기 오류"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295
|
||
|
msgid "Error opening resource"
|
||
|
msgstr "자원 열기 오류"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297
|
||
|
msgid "Error opening source: resource not opened"
|
||
|
msgstr "원본을 열 수 없음: 자원이 열리지 않았음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389
|
||
|
msgid "Setting volume failed"
|
||
|
msgstr "음량 설정 실패"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450
|
||
|
msgid "Loading clip failed"
|
||
|
msgstr "클립 불러오기 실패"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479
|
||
|
msgid "Playback complete"
|
||
|
msgstr "재생 완료됨"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636
|
||
|
msgid "Download error"
|
||
|
msgstr "다운로드 오류"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 network/ssl/qsslerror.cpp:218
|
||
|
msgid "No error"
|
||
|
msgstr "오류 없음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91
|
||
|
msgid "Not found"
|
||
|
msgstr "찾을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93
|
||
|
msgid "Out of memory"
|
||
|
msgstr "메모리 부족"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95
|
||
|
msgid "Not supported"
|
||
|
msgstr "지원하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97
|
||
|
msgid "Overflow"
|
||
|
msgstr "넘침"
|
||
|
|
||
|
# Underline context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99
|
||
|
msgid "Underflow"
|
||
|
msgstr "비어 있음"
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101
|
||
|
msgid "Already exists"
|
||
|
msgstr "이미 존재함"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103
|
||
|
msgid "Path not found"
|
||
|
msgstr "경로를 찾을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105
|
||
|
msgid "In use"
|
||
|
msgstr "사용 중"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107
|
||
|
msgid "Not ready"
|
||
|
msgstr "준비되지 않았음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109
|
||
|
msgid "Access denied"
|
||
|
msgstr "접근이 거부됨"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111
|
||
|
msgid "Could not connect"
|
||
|
msgstr "연결할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113
|
||
|
msgid "Disconnected"
|
||
|
msgstr "연결 끊김"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:234
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1387
|
||
|
msgid "Permission denied"
|
||
|
msgstr "권한이 거부됨"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119
|
||
|
msgid "Insufficient bandwidth"
|
||
|
msgstr "대역폭 부족"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122
|
||
|
msgid "Network unavailable"
|
||
|
msgstr "네트워크를 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126
|
||
|
msgid "Network communication error"
|
||
|
msgstr "네트워크 통신 오류"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128
|
||
|
msgid "Streaming not supported"
|
||
|
msgstr "스트리밍 지원하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130
|
||
|
msgid "Server alert"
|
||
|
msgstr "서버 알림"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132
|
||
|
msgid "Invalid protocol"
|
||
|
msgstr "잘못된 프로토콜"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
|
||
|
msgid "Invalid URL"
|
||
|
msgstr "잘못된 URL"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136
|
||
|
msgid "Multicast error"
|
||
|
msgstr "멀티캐스트 오류"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139
|
||
|
msgid "Proxy server error"
|
||
|
msgstr "프록시 서버 오류"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141
|
||
|
msgid "Proxy server not supported"
|
||
|
msgstr "프록시 서버 지원하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143
|
||
|
msgid "Audio output error"
|
||
|
msgstr "오디오 출력 오류"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145
|
||
|
msgid "Video output error"
|
||
|
msgstr "비디오 출력 오류"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147
|
||
|
msgid "Decoder error"
|
||
|
msgstr "디코더 오류"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149
|
||
|
msgid "Audio or video components could not be played"
|
||
|
msgstr "오디오나 비디오 구성 요소를 재생할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151
|
||
|
msgid "DRM error"
|
||
|
msgstr "DRM 오류"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:119
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Unknown error (%1)"
|
||
|
msgstr "알 수 없는 오류 (%1)"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
|
||
|
msgid "Enabled"
|
||
|
msgstr "사용 가능"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 Hz"
|
||
|
msgstr "%1 Hz"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
|
||
|
msgid "Level (%)"
|
||
|
msgstr "레벨 (%)"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339
|
||
|
msgid "Error opening source: type not supported"
|
||
|
msgstr "원본 열기 오류: 형식을 지원하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332
|
||
|
msgid "Error opening source: resource is compressed"
|
||
|
msgstr "원본 열기 오류: 자원이 압축되어 있음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336
|
||
|
msgid "Error opening source: resource not valid"
|
||
|
msgstr "원본 열기 오류: 자원이 올바르지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362
|
||
|
msgid "Error opening source: media type could not be determined"
|
||
|
msgstr "원본 열기 오류: 미디어 형식을 결정할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520
|
||
|
msgid "Failed to set requested IAP"
|
||
|
msgstr "요청한 IAP를 설정할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111
|
||
|
msgid "Pause failed"
|
||
|
msgstr "일시 정지 실패"
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127
|
||
|
msgid "Seek failed"
|
||
|
msgstr "검색 실패"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264
|
||
|
msgid "Opening clip failed"
|
||
|
msgstr "클립 열기 실패"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
|
||
|
"installed.\n"
|
||
|
" Some video features have been disabled."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"경고: gstreamer0.10-plugins-good 패키지가 없는 것 같습니다.\n"
|
||
|
" 일부 비디오 기능을 사용할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
|
||
|
" All audio and video support has been disabled"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"경고: GStreamer 기본 플러그인이 없는 것 같습니다.\n"
|
||
|
" 모든 오디오 및 비디오 지원을 사용할 수 없습니다"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot start playback. \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
|
||
|
"have libgstreamer-plugins-base installed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"재생을 시작할 수 없습니다.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Gstreamer 설치 상태를 확인해 보시고\n"
|
||
|
"libgstreamer-plugins-base 패키지의 설치 상태를 확인해 보십시오."
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222
|
||
|
msgid "Missing codec helper script assistant."
|
||
|
msgstr "코덱 도우미 스크립트가 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0"
|
||
|
msgstr "다음 코덱을 위한 플러그인을 설치할 수 없음: %0"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
|
||
|
"play this content: %0"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"필요한 코덱이 없습니다. 이 컨텐츠를 재생하려면 다음 코덱이 필요합니다: %0"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490
|
||
|
msgid "Could not open media source."
|
||
|
msgstr "미디어 원본을 열 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976
|
||
|
msgid "Invalid source type."
|
||
|
msgstr "원본 종류가 잘못되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464
|
||
|
msgid "Could not locate media source."
|
||
|
msgstr "미디어 원본을 찾을 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474
|
||
|
msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
|
||
|
msgstr "오디오 장치를 열 수 없습니다. 장치가 사용 중입니다."
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487
|
||
|
msgid "Could not decode media source."
|
||
|
msgstr "미디어 원본을 디코딩할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
|
||
|
"<b>%2</b>.</html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<html>오디오 재생 장치 <b>%1</b>을(를) 사용할 수 없습니다.<br />장치 <b>%2</"
|
||
|
"b>(으)로 전환합니다.</html>"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
|
||
|
"available and has higher preference.</html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<html>지금 사용할 수 있게 된 우선 순위가 높은 오디오 장치<br /><b>%1</b>(으)"
|
||
|
"로 전환합니다.</html>"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Revert back to device '%1'"
|
||
|
msgstr "장치 '%1'(으)로 전환함"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
|
||
|
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<html>이 스트림을 위하여 설정하였거나 우선 순위가 더 높은<br />오디오 재생 장"
|
||
|
"치 <b>%1</b>(으)로 전환합니다.</html>"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173
|
||
|
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||
|
msgstr "PulseAudio 소리 서버"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Volume: %1%"
|
||
|
msgstr "음량: %1%"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The "
|
||
|
"rightmost is %1%"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"이 슬라이더를 사용하여 음량을 조정하십시오. 맨 왼쪽은 0%, 맨 오른쪽은 %1%입니"
|
||
|
"다"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
|
||
|
msgid "Muted"
|
||
|
msgstr "음소거"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
|
||
|
msgctxt "Phonon::"
|
||
|
msgid "Notifications"
|
||
|
msgstr "알림"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
|
||
|
msgctxt "Phonon::"
|
||
|
msgid "Music"
|
||
|
msgstr "음악"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
|
||
|
msgctxt "Phonon::"
|
||
|
msgid "Video"
|
||
|
msgstr "비디오"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
|
||
|
msgctxt "Phonon::"
|
||
|
msgid "Communication"
|
||
|
msgstr "대화"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
|
||
|
msgctxt "Phonon::"
|
||
|
msgid "Games"
|
||
|
msgstr "게임"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
|
||
|
msgctxt "Phonon::"
|
||
|
msgid "Accessibility"
|
||
|
msgstr "접근성"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540
|
||
|
msgctxt "QWebPage"
|
||
|
msgid "Redirection limit reached"
|
||
|
msgstr "넘겨주기 한계에 도달함"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59
|
||
|
msgctxt "QWebPage"
|
||
|
msgid "Scroll here"
|
||
|
msgstr "여기로 스크롤"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
|
||
|
msgctxt "QWebPage"
|
||
|
msgid "Left edge"
|
||
|
msgstr "왼쪽 경계"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
|
||
|
msgctxt "QWebPage"
|
||
|
msgid "Top"
|
||
|
msgstr "맨 위"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
|
||
|
msgctxt "QWebPage"
|
||
|
msgid "Right edge"
|
||
|
msgstr "오른쪽 경계"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
|
||
|
msgctxt "QWebPage"
|
||
|
msgid "Bottom"
|
||
|
msgstr "맨 아래"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
|
||
|
msgctxt "QWebPage"
|
||
|
msgid "Page left"
|
||
|
msgstr "왼쪽 페이지"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
|
||
|
msgctxt "QWebPage"
|
||
|
msgid "Page up"
|
||
|
msgstr "위쪽 페이지"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
|
||
|
msgctxt "QWebPage"
|
||
|
msgid "Page right"
|
||
|
msgstr "오른쪽 페이지"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
|
||
|
msgctxt "QWebPage"
|
||
|
msgid "Page down"
|
||
|
msgstr "아래쪽 페이지"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
|
||
|
msgctxt "QWebPage"
|
||
|
msgid "Scroll left"
|
||
|
msgstr "왼쪽으로 스크롤"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
|
||
|
msgctxt "QWebPage"
|
||
|
msgid "Scroll up"
|
||
|
msgstr "위로 스크롤"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
|
||
|
msgctxt "QWebPage"
|
||
|
msgid "Scroll right"
|
||
|
msgstr "오른쪽으로 스크롤"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
|
||
|
msgctxt "QWebPage"
|
||
|
msgid "Scroll down"
|
||
|
msgstr "아래로 스크롤"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
|
||
|
msgid "weba_ti_texlist_single"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
|
||
|
msgid "weba_ti_textlist_multi"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
|
||
|
msgid "wdgt_bd_done"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# default label for Submit buttons in forms on web pages
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:150
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
|
||
|
"value"
|
||
|
msgid "Submit"
|
||
|
msgstr "보내기"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:155
|
||
|
msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
|
||
|
msgid "Reset"
|
||
|
msgstr "초기화"
|
||
|
|
||
|
# text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a 'searchable index'
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:160
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
|
||
|
"'searchable index'"
|
||
|
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
|
||
|
msgstr "검색 가능한 인덱스입니다. 검색할 단어를 입력하십시오: "
|
||
|
|
||
|
# default label for Submit buttons in forms on web pages
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:165
|
||
|
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
|
||
|
msgid "Submit"
|
||
|
msgstr "보내기"
|
||
|
|
||
|
# title for file button used in HTML forms
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:170
|
||
|
msgctxt "title for file button used in HTML forms"
|
||
|
msgid "Choose File"
|
||
|
msgstr "파일 선택"
|
||
|
|
||
|
# text to display in file button used in HTML forms when no file is selected
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:175
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
|
||
|
msgid "No file selected"
|
||
|
msgstr "파일이 선택되지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:180
|
||
|
msgctxt "text to display in <details> tag when it has no <summary> child"
|
||
|
msgid "Details"
|
||
|
msgstr "자세히 보기"
|
||
|
|
||
|
# Open in New Window context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:185
|
||
|
msgctxt "Open in New Window context menu item"
|
||
|
msgid "Open in New Window"
|
||
|
msgstr "새 창으로 열기"
|
||
|
|
||
|
# Download Linked File context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:190
|
||
|
msgctxt "Download Linked File context menu item"
|
||
|
msgid "Save Link..."
|
||
|
msgstr "링크 저장..."
|
||
|
|
||
|
# Copy Link context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:195
|
||
|
msgctxt "Copy Link context menu item"
|
||
|
msgid "Copy Link"
|
||
|
msgstr "링크 복사"
|
||
|
|
||
|
# Open Image in New Window context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:200
|
||
|
msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
|
||
|
msgid "Open Image"
|
||
|
msgstr "그림 열기"
|
||
|
|
||
|
# Download Image context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:205
|
||
|
msgctxt "Download Image context menu item"
|
||
|
msgid "Save Image"
|
||
|
msgstr "그림 저장"
|
||
|
|
||
|
# Copy Link context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:210
|
||
|
msgctxt "Copy Link context menu item"
|
||
|
msgid "Copy Image"
|
||
|
msgstr "그림 복사"
|
||
|
|
||
|
# Copy Link context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:215
|
||
|
msgctxt "Copy Image Address menu item"
|
||
|
msgid "Copy Image Address"
|
||
|
msgstr "그림 주소 복사"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:220
|
||
|
msgctxt "Open Video in New Window"
|
||
|
msgid "Open Video"
|
||
|
msgstr "비디오 열기"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:225
|
||
|
msgctxt "Open Audio in New Window"
|
||
|
msgid "Open Audio"
|
||
|
msgstr "오디오 열기"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:230
|
||
|
msgctxt "Copy Video Link Location"
|
||
|
msgid "Copy Video"
|
||
|
msgstr "비디오 링크 복사"
|
||
|
|
||
|
# Copy Link context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:235
|
||
|
msgctxt "Copy Audio Link Location"
|
||
|
msgid "Copy Audio"
|
||
|
msgstr "오디오 링크 복사"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:240
|
||
|
msgctxt "Toggle Media Controls"
|
||
|
msgid "Toggle Controls"
|
||
|
msgstr "컨트롤 보이기/숨기기"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:245
|
||
|
msgctxt "Toggle Media Loop Playback"
|
||
|
msgid "Toggle Loop"
|
||
|
msgstr "반복 설정/해제"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:250
|
||
|
msgctxt "Switch Video to Fullscreen"
|
||
|
msgid "Enter Fullscreen"
|
||
|
msgstr "전체 화면 사용"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:255
|
||
|
msgctxt "Play"
|
||
|
msgid "Play"
|
||
|
msgstr "재생"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:260
|
||
|
msgctxt "Pause"
|
||
|
msgid "Pause"
|
||
|
msgstr "일시 정지"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:265
|
||
|
msgctxt "Mute"
|
||
|
msgid "Mute"
|
||
|
msgstr "음소거"
|
||
|
|
||
|
# Open Frame in New Window context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:270
|
||
|
msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
|
||
|
msgid "Open Frame"
|
||
|
msgstr "프레임 열기"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:275
|
||
|
msgctxt "Copy context menu item"
|
||
|
msgid "Copy"
|
||
|
msgstr "복사"
|
||
|
|
||
|
# Back context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:280
|
||
|
msgctxt "Back context menu item"
|
||
|
msgid "Go Back"
|
||
|
msgstr "뒤로 가기"
|
||
|
|
||
|
# Forward context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:285
|
||
|
msgctxt "Forward context menu item"
|
||
|
msgid "Go Forward"
|
||
|
msgstr "앞으로 가기"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:290
|
||
|
msgctxt "Stop context menu item"
|
||
|
msgid "Stop"
|
||
|
msgstr "정지"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:295
|
||
|
msgctxt "Reload context menu item"
|
||
|
msgid "Reload"
|
||
|
msgstr "새로 고침"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:300
|
||
|
msgctxt "Cut context menu item"
|
||
|
msgid "Cut"
|
||
|
msgstr "잘라내기"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:305
|
||
|
msgctxt "Paste context menu item"
|
||
|
msgid "Paste"
|
||
|
msgstr "붙여넣기"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:310
|
||
|
msgctxt "Select All context menu item"
|
||
|
msgid "Select All"
|
||
|
msgstr "모두 선택"
|
||
|
|
||
|
# No Guesses Found context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:315
|
||
|
msgctxt "No Guesses Found context menu item"
|
||
|
msgid "No Guesses Found"
|
||
|
msgstr "추천 단어 없음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:320
|
||
|
msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
|
||
|
msgid "Ignore"
|
||
|
msgstr "무시"
|
||
|
|
||
|
# Learn Spelling context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:325
|
||
|
msgctxt "Learn Spelling context menu item"
|
||
|
msgid "Add To Dictionary"
|
||
|
msgstr "사전에 추가하기"
|
||
|
|
||
|
# Search The Web context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:330
|
||
|
msgctxt "Search The Web context menu item"
|
||
|
msgid "Search The Web"
|
||
|
msgstr "웹 검색하기"
|
||
|
|
||
|
# Look Up in Dictionary context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:335
|
||
|
msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
|
||
|
msgid "Look Up In Dictionary"
|
||
|
msgstr "사전 찾기"
|
||
|
|
||
|
# Open Link context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:340
|
||
|
msgctxt "Open Link context menu item"
|
||
|
msgid "Open Link"
|
||
|
msgstr "링크 열기"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:345
|
||
|
msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
|
||
|
msgid "Ignore"
|
||
|
msgstr "무시"
|
||
|
|
||
|
# Spelling and Grammar context sub-menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:350
|
||
|
msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
|
||
|
msgid "Spelling"
|
||
|
msgstr "맞춤법"
|
||
|
|
||
|
# menu item title
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:355
|
||
|
msgctxt "menu item title"
|
||
|
msgid "Show Spelling and Grammar"
|
||
|
msgstr "맞춤법 오류 보이기"
|
||
|
|
||
|
# menu item title
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:356
|
||
|
msgctxt "menu item title"
|
||
|
msgid "Hide Spelling and Grammar"
|
||
|
msgstr "맞춤법 오류 숨기기"
|
||
|
|
||
|
# Check spelling context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:361
|
||
|
msgctxt "Check spelling context menu item"
|
||
|
msgid "Check Spelling"
|
||
|
msgstr "맞춤법 검사"
|
||
|
|
||
|
# Check spelling while typing context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:366
|
||
|
msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
|
||
|
msgid "Check Spelling While Typing"
|
||
|
msgstr "입력하는 동안 맞춤법 검사"
|
||
|
|
||
|
# Check grammar with spelling context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:371
|
||
|
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
|
||
|
msgid "Check Grammar With Spelling"
|
||
|
msgstr "문법 오류 검사하기"
|
||
|
|
||
|
# Font context sub-menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:376
|
||
|
msgctxt "Font context sub-menu item"
|
||
|
msgid "Fonts"
|
||
|
msgstr "글꼴"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:381
|
||
|
msgctxt "Bold context menu item"
|
||
|
msgid "Bold"
|
||
|
msgstr "굵게"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:386
|
||
|
msgctxt "Italic context menu item"
|
||
|
msgid "Italic"
|
||
|
msgstr "이탤릭"
|
||
|
|
||
|
# Underline context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:391
|
||
|
msgctxt "Underline context menu item"
|
||
|
msgid "Underline"
|
||
|
msgstr "밑줄"
|
||
|
|
||
|
# Outline context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:396
|
||
|
msgctxt "Outline context menu item"
|
||
|
msgid "Outline"
|
||
|
msgstr "외곽선"
|
||
|
|
||
|
# Writing direction context sub-menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:401
|
||
|
msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
|
||
|
msgid "Direction"
|
||
|
msgstr "방향"
|
||
|
|
||
|
# Writing direction context sub-menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:406
|
||
|
msgctxt "Text direction context sub-menu item"
|
||
|
msgid "Text Direction"
|
||
|
msgstr "텍스트 방향"
|
||
|
|
||
|
# Default writing direction context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:411
|
||
|
msgctxt "Default writing direction context menu item"
|
||
|
msgid "Default"
|
||
|
msgstr "기본"
|
||
|
|
||
|
# Left to Right context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:416
|
||
|
msgctxt "Left to Right context menu item"
|
||
|
msgid "Left to Right"
|
||
|
msgstr "왼쪽에서 오른쪽"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:421
|
||
|
msgctxt "Right to Left context menu item"
|
||
|
msgid "Right to Left"
|
||
|
msgstr "오른쪽에서 왼쪽"
|
||
|
|
||
|
# Inspect Element context menu item
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:426
|
||
|
msgctxt "Inspect Element context menu item"
|
||
|
msgid "Inspect"
|
||
|
msgstr "들여다 보기"
|
||
|
|
||
|
# Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:431
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
|
||
|
"image, when no searches have been performed"
|
||
|
msgid "No recent searches"
|
||
|
msgstr "최근 검색 없음"
|
||
|
|
||
|
# label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:436
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
|
||
|
"field image, used as embedded menu title"
|
||
|
msgid "Recent searches"
|
||
|
msgstr "최근 검색"
|
||
|
|
||
|
# menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:441
|
||
|
msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
|
||
|
msgid "Clear recent searches"
|
||
|
msgstr "최근 검색 지우기"
|
||
|
|
||
|
# Label text to be used when a plug-in is missing
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:536
|
||
|
msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing"
|
||
|
msgid "Missing Plug-in"
|
||
|
msgstr "플러그인이 존재하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:553
|
||
|
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
|
||
|
# Title string for images
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:558
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "Title string for images"
|
||
|
msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
|
||
|
msgstr "%1 (%2x%3 픽셀)"
|
||
|
|
||
|
# Media controller status message when the media is loading
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:563
|
||
|
msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
|
||
|
msgid "Loading..."
|
||
|
msgstr "불러오는 중..."
|
||
|
|
||
|
# Media controller status message when watching a live broadcast
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:568
|
||
|
msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
|
||
|
msgid "Live Broadcast"
|
||
|
msgstr "라이브 방송"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:576
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Audio Element"
|
||
|
msgstr "오디오 구성 요소"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:578
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Video Element"
|
||
|
msgstr "비디오 구성 요소"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:580
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Mute Button"
|
||
|
msgstr "음소거 단추"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:582
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Unmute Button"
|
||
|
msgstr "음소거 해제 단추"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:584
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Play Button"
|
||
|
msgstr "재생 단추"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:586
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Pause Button"
|
||
|
msgstr "일시 정지 단추"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:588
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Slider"
|
||
|
msgstr "슬라이더"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:590
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Slider Thumb"
|
||
|
msgstr "슬라이더 핸들"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:592
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Rewind Button"
|
||
|
msgstr "되감기 단추"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:594
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Return to Real-time Button"
|
||
|
msgstr "실시간으로 복귀 단추"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:596
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Elapsed Time"
|
||
|
msgstr "경과 시간"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:598
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Remaining Time"
|
||
|
msgstr "남은 시간"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:600
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Status Display"
|
||
|
msgstr "상태 디스플레이"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:602
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Fullscreen Button"
|
||
|
msgstr "전체 화면 단추"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:604
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Seek Forward Button"
|
||
|
msgstr "앞으로 이동 단추"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:606
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Seek Back Button"
|
||
|
msgstr "뒤로 이동 단추"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:614
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Audio element playback controls and status display"
|
||
|
msgstr "오디오 구성 요소 재생 제어 및 상태 표시"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:616
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Video element playback controls and status display"
|
||
|
msgstr "비디오 구성 요소 제어 및 상태 표시"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:618
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Mute audio tracks"
|
||
|
msgstr "오디오 트랙 음소거"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:620
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Unmute audio tracks"
|
||
|
msgstr "오디오 트랙 음소거 해제"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:622
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Begin playback"
|
||
|
msgstr "재생 시작"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:624
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Pause playback"
|
||
|
msgstr "재생 일시 정지"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:626
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Movie time scrubber"
|
||
|
msgstr "동영상 시간 표시기"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:628
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Movie time scrubber thumb"
|
||
|
msgstr "동영상 시간 표시기 핸들"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:630
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Rewind movie"
|
||
|
msgstr "동영상 되감기"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:632
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Return streaming movie to real-time"
|
||
|
msgstr "스트리밍 동영상 실시간으로 전환"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:634
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Current movie time"
|
||
|
msgstr "현재 동영상 시간"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:636
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Remaining movie time"
|
||
|
msgstr "남은 동영상 시간"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:638
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Current movie status"
|
||
|
msgstr "현재 동영상 상태"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:640
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Play movie in full-screen mode"
|
||
|
msgstr "전체 화면으로 동영상 재생"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:642
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Seek quickly back"
|
||
|
msgstr "뒤로 빨리 이동"
|
||
|
|
||
|
# Media controller element
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:644
|
||
|
msgctxt "Media controller element"
|
||
|
msgid "Seek quickly forward"
|
||
|
msgstr "앞으로 빨리 이동"
|
||
|
|
||
|
# Media time description
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:653
|
||
|
msgctxt "Media time description"
|
||
|
msgid "Indefinite time"
|
||
|
msgstr "무한한 시간"
|
||
|
|
||
|
# Media time description
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:662
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "Media time description"
|
||
|
msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
|
||
|
msgstr "%1일 %2시간 %3분 %4초"
|
||
|
|
||
|
# Media time description
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:665
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "Media time description"
|
||
|
msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
|
||
|
msgstr "%1시간 %2분 %3초"
|
||
|
|
||
|
# Media time description
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:668
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "Media time description"
|
||
|
msgid "%1 minutes %2 seconds"
|
||
|
msgstr "%1분 %2초"
|
||
|
|
||
|
# Media time description
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:670
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "Media time description"
|
||
|
msgid "%1 seconds"
|
||
|
msgstr "%1초"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QWebPage"
|
||
|
msgid "Web Inspector - %2"
|
||
|
msgstr "웹 들여다보기 - %2"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "JavaScript Alert - %1"
|
||
|
msgstr "자바스크립트 알림 - %1"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "JavaScript Confirm - %1"
|
||
|
msgstr "자바스크립트 확인 - %1"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "JavaScript Prompt - %1"
|
||
|
msgstr "자바스크립트 질문 - %1"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "JavaScript Problem - %1"
|
||
|
msgstr "자바스크립트 오류 - %1"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
|
||
|
"script?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"이 페이지에 있는 스크립트에 문제가 있는 것 같습니다. 스크립트 실행을 중단하시"
|
||
|
"겠습니까?"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826
|
||
|
msgid "Move the cursor to the next character"
|
||
|
msgstr "다음 글자로 커서 이동"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829
|
||
|
msgid "Move the cursor to the previous character"
|
||
|
msgstr "이전 글자로 커서 이동"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832
|
||
|
msgid "Move the cursor to the next word"
|
||
|
msgstr "다음 단어로 커서 이동"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835
|
||
|
msgid "Move the cursor to the previous word"
|
||
|
msgstr "이전 단어로 커서 이동"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838
|
||
|
msgid "Move the cursor to the next line"
|
||
|
msgstr "다음 줄로 커서 이동"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841
|
||
|
msgid "Move the cursor to the previous line"
|
||
|
msgstr "앞 줄로 커서 이동"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844
|
||
|
msgid "Move the cursor to the start of the line"
|
||
|
msgstr "줄 처음으로 커서 이동"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847
|
||
|
msgid "Move the cursor to the end of the line"
|
||
|
msgstr "줄 끝으로 커서 이동"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850
|
||
|
msgid "Move the cursor to the start of the block"
|
||
|
msgstr "블록 시작으로 커서 이동"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853
|
||
|
msgid "Move the cursor to the end of the block"
|
||
|
msgstr "블록 끝으로 커서 이동"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856
|
||
|
msgid "Move the cursor to the start of the document"
|
||
|
msgstr "문서 시작으로 커서 이동"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859
|
||
|
msgid "Move the cursor to the end of the document"
|
||
|
msgstr "문서 끝으로 커서 이동"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862
|
||
|
msgid "Select to the next character"
|
||
|
msgstr "다음 글자 선택"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865
|
||
|
msgid "Select to the previous character"
|
||
|
msgstr "이전 글자 선택"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868
|
||
|
msgid "Select to the next word"
|
||
|
msgstr "다음 단어 선택"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871
|
||
|
msgid "Select to the previous word"
|
||
|
msgstr "이전 단어 선택"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874
|
||
|
msgid "Select to the next line"
|
||
|
msgstr "다음 줄 선택"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877
|
||
|
msgid "Select to the previous line"
|
||
|
msgstr "앞 줄 선택"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880
|
||
|
msgid "Select to the start of the line"
|
||
|
msgstr "줄 처음까지 선택"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883
|
||
|
msgid "Select to the end of the line"
|
||
|
msgstr "줄 끝까지 선택"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886
|
||
|
msgid "Select to the start of the block"
|
||
|
msgstr "블록 처음까지 선택"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889
|
||
|
msgid "Select to the end of the block"
|
||
|
msgstr "블록 끝까지 선택"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892
|
||
|
msgid "Select to the start of the document"
|
||
|
msgstr "문서 처음까지 선택"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895
|
||
|
msgid "Select to the end of the document"
|
||
|
msgstr "문서 끝까지 선택"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898
|
||
|
msgid "Delete to the start of the word"
|
||
|
msgstr "단어 처음까지 삭제"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901
|
||
|
msgid "Delete to the end of the word"
|
||
|
msgstr "단어 끝까지 삭제"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934
|
||
|
msgid "Insert a new paragraph"
|
||
|
msgstr "새 문단 삽입"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937
|
||
|
msgid "Insert a new line"
|
||
|
msgstr "새 줄 삽입"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941
|
||
|
msgid "Paste and Match Style"
|
||
|
msgstr "붙여넣고 스타일 일치시키기"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944
|
||
|
msgid "Remove formatting"
|
||
|
msgstr "서식 삭제"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948
|
||
|
msgid "Strikethrough"
|
||
|
msgstr "취소선"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952
|
||
|
msgid "Subscript"
|
||
|
msgstr "아래 첨자"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956
|
||
|
msgid "Superscript"
|
||
|
msgstr "위 첨자"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960
|
||
|
msgid "Insert Bulleted List"
|
||
|
msgstr "불릿 목록 삽입하기"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964
|
||
|
msgid "Insert Numbered List"
|
||
|
msgstr "번호 목록 삽입하기"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968
|
||
|
msgid "Indent"
|
||
|
msgstr "들여쓰기"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971
|
||
|
msgid "Outdent"
|
||
|
msgstr "내어쓰기"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974
|
||
|
msgid "Center"
|
||
|
msgstr "가운데"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977
|
||
|
msgid "Justify"
|
||
|
msgstr "맞춤"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980
|
||
|
msgid "Align Left"
|
||
|
msgstr "왼쪽으로 정렬"
|
||
|
|
||
|
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983
|
||
|
msgid "Align Right"
|
||
|
msgstr "오른쪽으로 정렬"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
|
||
|
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:274 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937
|
||
|
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
|
||
|
msgid "OK"
|
||
|
msgstr "확인"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
|
||
|
msgid "Apply"
|
||
|
msgstr "적용"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
|
||
|
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:356
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "도움말"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
|
||
|
msgid "Defaults"
|
||
|
msgstr "기본값 복원"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
|
||
|
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
|
||
|
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285 gui/dialogs/qwizard.cpp:700
|
||
|
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "취소"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
|
||
|
msgid "&Cancel"
|
||
|
msgstr "취소(&C)"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 gui/dialogs/qwizard.cpp:688
|
||
|
msgid "< &Back"
|
||
|
msgstr "< 이전(&B)"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 gui/dialogs/qwizard.cpp:694
|
||
|
msgid "&Next >"
|
||
|
msgstr "다음 (&N) >"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 gui/dialogs/qwizard.cpp:698
|
||
|
msgid "&Finish"
|
||
|
msgstr "완료(&F)"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
|
||
|
msgid "&Help"
|
||
|
msgstr "도움말(&H)"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
|
||
|
msgid "Operation stopped by the user"
|
||
|
msgstr "사용자가 동작을 중지함"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1, %2 not defined"
|
||
|
msgstr "%1, %2이(가) 정의되지 않았습니다"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Ambiguous %1 not handled"
|
||
|
msgstr "모호한 %1이(가) 처리되지 않았습니다"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557
|
||
|
msgid "True"
|
||
|
msgstr "참"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556
|
||
|
msgid "False"
|
||
|
msgstr "거짓"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
|
||
|
msgid "Insert"
|
||
|
msgstr "삽입"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
|
||
|
msgid "Update"
|
||
|
msgstr "업데이트"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793 gui/text/qtextcontrol.cpp:2153
|
||
|
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2158
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "삭제"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
|
||
|
msgctxt "QSql"
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "삭제"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
|
||
|
msgctxt "QSql"
|
||
|
msgid "Delete this record?"
|
||
|
msgstr "이 레코드를 삭제하시겠습니까?"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
|
||
|
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
|
||
|
msgctxt "QSql"
|
||
|
msgid "Yes"
|
||
|
msgstr "예"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
|
||
|
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
|
||
|
msgctxt "QSql"
|
||
|
msgid "No"
|
||
|
msgstr "아니오"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
|
||
|
msgctxt "QSql"
|
||
|
msgid "Insert"
|
||
|
msgstr "삽입"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
|
||
|
msgctxt "QSql"
|
||
|
msgid "Update"
|
||
|
msgstr "업데이트"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
|
||
|
msgctxt "QSql"
|
||
|
msgid "Save edits?"
|
||
|
msgstr "편집을 저장하시겠습니까?"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
|
||
|
msgctxt "QSql"
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "취소"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
|
||
|
msgctxt "QSql"
|
||
|
msgid "Confirm"
|
||
|
msgstr "확인"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
|
||
|
msgctxt "QSql"
|
||
|
msgid "Cancel your edits?"
|
||
|
msgstr "편집을 취소하시겠습니까?"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429 gui/text/qtextcontrol.cpp:2126
|
||
|
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2126
|
||
|
msgid "&Undo"
|
||
|
msgstr "실행 취소(&U)"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430 gui/text/qtextcontrol.cpp:2128
|
||
|
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2130
|
||
|
msgid "&Redo"
|
||
|
msgstr "다시 실행(&R)"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435 gui/text/qtextcontrol.cpp:2132
|
||
|
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2139
|
||
|
msgid "Cu&t"
|
||
|
msgstr "잘라내기(&T)"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436 gui/text/qtextcontrol.cpp:2137
|
||
|
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2145
|
||
|
msgid "&Copy"
|
||
|
msgstr "복사(&C)"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438 gui/text/qtextcontrol.cpp:2150
|
||
|
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2151
|
||
|
msgid "&Paste"
|
||
|
msgstr "붙여넣기(&P)"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
|
||
|
msgid "Clear"
|
||
|
msgstr "지우기"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
|
||
|
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2160 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166
|
||
|
msgid "Select All"
|
||
|
msgstr "모두 선택"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551
|
||
|
msgid "Line up"
|
||
|
msgstr "정렬하기"
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
|
||
|
msgid "Customize..."
|
||
|
msgstr "사용자 정의..."
|
||
|
|
||
|
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
|
||
|
msgid "More..."
|
||
|
msgstr "더 보기..."
|
||
|
|
||
|
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
|
||
|
msgid "Invalid configuration."
|
||
|
msgstr "설정이 잘못되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:221
|
||
|
msgid "The issuer certificate could not be found"
|
||
|
msgstr "발급자 인증서를 찾을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:224
|
||
|
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
|
||
|
msgstr "인증서 서명을 복호화할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:227
|
||
|
msgid "The public key in the certificate could not be read"
|
||
|
msgstr "인증서의 공개 키를 읽을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:230
|
||
|
msgid "The signature of the certificate is invalid"
|
||
|
msgstr "인증서의 서명이 올바르지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:233
|
||
|
msgid "The certificate is not yet valid"
|
||
|
msgstr "인증서가 아직 유효하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:236
|
||
|
msgid "The certificate has expired"
|
||
|
msgstr "인증서가 만료됨"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:239
|
||
|
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
|
||
|
msgstr "인증서의 notBefore 필드에 올바르지 않은 시간이 들어 있음"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:242
|
||
|
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
|
||
|
msgstr "인증서의 notAfter 필드에 올바르지 않은 시간이 들어 있음"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:245
|
||
|
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
|
||
|
msgstr "인증서가 자가 서명되었고 믿을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:248
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
|
||
|
msgstr "인증서 체인의 루트 인증서가 자가 서명되었고 믿을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:251
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
|
||
|
msgstr "로컬에서 찾은 인증서의 발급자 인증서를 찾을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:254
|
||
|
msgid "No certificates could be verified"
|
||
|
msgstr "아무 인증서도 검증할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:257
|
||
|
msgid "One of the CA certificates is invalid"
|
||
|
msgstr "CA 인증서 중 하나 이상이 올바르지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:260
|
||
|
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
|
||
|
msgstr "basicConstraints 경로 길이 인자가 초과됨"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:263
|
||
|
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
|
||
|
msgstr "지정한 인증서를 이 목적으로는 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:266
|
||
|
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
|
||
|
msgstr "루트 CA 인증서를 이 목적으로 신뢰할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:269
|
||
|
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
|
||
|
msgstr "루트 CA 인증서는 이 목적으로 사용이 거부됨"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:272
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
|
||
|
"name did not match the issuer name of the current certificate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"현재 인증서의 발급자 이름과 상위 인증서의 이름이 일치하지 않아서 현재 후보 발"
|
||
|
"급자 인증서가 거부되었습니다"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:276
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
|
||
|
"name and serial number was present and did not match the authority key "
|
||
|
"identifier of the current certificate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"현재 인증서의 인증자 키 식별자와 발급자 이름 및 시리얼 번호가 일치하지 않아"
|
||
|
"서 현재 후보 발급자 인증서가 거부되었습니다"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:281
|
||
|
msgid "The peer did not present any certificate"
|
||
|
msgstr "동료 측이 인증서를 제시하지 않았음"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:284
|
||
|
msgid "The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"호스트 이름이 이 인증서에서 지정한 유효한 호스트 중 아무 것도 일치하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:290
|
||
|
msgid "The peer certificate is blacklisted"
|
||
|
msgstr "상대 인증서가 블랙리스트에 있음"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslerror.cpp:293 network/socket/qnativesocketengine.cpp:276
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435
|
||
|
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:301 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
|
||
|
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236 corelib/io/qiodevice.cpp:1630
|
||
|
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
|
||
|
msgid "Unknown error"
|
||
|
msgstr "알 수 없는 오류"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:292
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Error creating SSL context (%1)"
|
||
|
msgstr "SSL 컨텍스트를 만드는 중 오류 발생(%1)"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:346
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
|
||
|
msgstr "잘못되거나 비어 있는 암호화 키 목록 (%1)"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:387
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
|
||
|
msgstr "키가 없는 인증서를 제공할 수 없음, %1"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:394
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Error loading local certificate, %1"
|
||
|
msgstr "로컬 인증서를 불러올 수 없음, %1"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:409
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Error loading private key, %1"
|
||
|
msgstr "개인 키를 불러올 수 없음, %1"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:416
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Private key does not certify public key, %1"
|
||
|
msgstr "개인 키가 공개 키를 인증하지 않음, %1"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:436
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Error creating SSL session, %1"
|
||
|
msgstr "SSL 세션을 만드는 중 오류 발생, %1"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:472
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Error creating SSL session: %1"
|
||
|
msgstr "SSL 세션을 만드는 중 오류 발생: %1"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1027
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Unable to write data: %1"
|
||
|
msgstr "데이터를 쓸 수 없음: %1"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1097
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Unable to decrypt data: %1"
|
||
|
msgstr "데이터를 복호화할 수 없음: %1"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1170
|
||
|
msgid "The TLS/SSL connection has been closed"
|
||
|
msgstr "TLS/SSL 연결이 종료됨"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1178
|
||
|
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1188
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Error while reading: %1"
|
||
|
msgstr "읽는 중 오류 발생: %1"
|
||
|
|
||
|
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1283
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Error during SSL handshake: %1"
|
||
|
msgstr "SSL 악수 중 오류 발생: %1"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
|
||
|
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
|
||
|
msgstr "논블러킹 소켓을 초기화할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
|
||
|
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
|
||
|
msgstr "브로드캐스트 소켓을 초기화할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
|
||
|
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
|
||
|
msgstr "IPv6을 지원하지 않는 플랫폼에서 IPv6 소켓을 사용하려고 시도함"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
|
||
|
msgid "The remote host closed the connection"
|
||
|
msgstr "원격 호스트에서 연결을 닫음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366
|
||
|
msgid "Network operation timed out"
|
||
|
msgstr "네트워크 작업 시간 초과"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369
|
||
|
msgid "Out of resources"
|
||
|
msgstr "자원 부족"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372
|
||
|
msgid "Unsupported socket operation"
|
||
|
msgstr "지원하지 않는 소켓 작업"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375
|
||
|
msgid "Protocol type not supported"
|
||
|
msgstr "지원하지 않는 프로토콜 형식"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
|
||
|
msgid "Invalid socket descriptor"
|
||
|
msgstr "잘못된 소켓 설명자"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
|
||
|
msgid "Host unreachable"
|
||
|
msgstr "호스트에 접근할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690
|
||
|
msgid "Network unreachable"
|
||
|
msgstr "네트워크에 접근할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
|
||
|
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
|
||
|
msgid "Connection timed out"
|
||
|
msgstr "연결 시간 초과됨"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
|
||
|
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
|
||
|
msgid "Connection refused"
|
||
|
msgstr "연결이 거부됨"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
|
||
|
msgid "The bound address is already in use"
|
||
|
msgstr "지정한 주소가 이미 사용 중"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399
|
||
|
msgid "The address is not available"
|
||
|
msgstr "주소를 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402
|
||
|
msgid "The address is protected"
|
||
|
msgstr "주소가 보호되어 있음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
|
||
|
msgid "Datagram was too large to send"
|
||
|
msgstr "한 번에 보낼 데이터그램이 너무 큼"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
|
||
|
msgid "Unable to send a message"
|
||
|
msgstr "메시지를 보낼 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411
|
||
|
msgid "Unable to receive a message"
|
||
|
msgstr "메시지를 받을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414
|
||
|
msgid "Unable to write"
|
||
|
msgstr "쓸 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417
|
||
|
msgid "Network error"
|
||
|
msgstr "네트워크 오류"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420
|
||
|
msgid "Another socket is already listening on the same port"
|
||
|
msgstr "다른 소켓이 지정한 포트에서 듣고 있음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423
|
||
|
msgid "Operation on non-socket"
|
||
|
msgstr "비 소켓에서 작업 실행됨"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
|
||
|
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
|
||
|
msgstr "이 작업에 사용할 프록시 형식이 잘못되었습니다"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
|
||
|
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
|
||
|
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292
|
||
|
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
|
||
|
msgid "Operation on socket is not supported"
|
||
|
msgstr "소켓 작업이 지원되지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:918
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
|
||
|
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
|
||
|
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:265
|
||
|
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:297
|
||
|
msgid "Host not found"
|
||
|
msgstr "호스트를 찾을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
|
||
|
msgid "Socket operation timed out"
|
||
|
msgstr "소켓 작업 시간 초과"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
|
||
|
msgid "Socket is not connected"
|
||
|
msgstr "소켓이 연결되지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429
|
||
|
msgid "The address is invalid for this operation"
|
||
|
msgstr "이 작업에 사용할 주소가 잘못됨"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432
|
||
|
msgid "The specified network session is not opened"
|
||
|
msgstr "지정한 네트워크 세션이 열리지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623
|
||
|
msgid "Connection to proxy refused"
|
||
|
msgstr "프록시 연결이 거부됨"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627
|
||
|
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
|
||
|
msgstr "프록시 연결이 일찍 종료됨"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631
|
||
|
msgid "Proxy host not found"
|
||
|
msgstr "프록시 호스트를 찾을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636
|
||
|
msgid "Connection to proxy timed out"
|
||
|
msgstr "연결 시간 초과됨"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653
|
||
|
msgid "Proxy authentication failed"
|
||
|
msgstr "프록시 인증 실패"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Proxy authentication failed: %1"
|
||
|
msgstr "프록시 인증 실패: %1"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663
|
||
|
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
|
||
|
msgstr "SOCKS 버전 5 프로토콜 오류"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682
|
||
|
msgid "General SOCKSv5 server failure"
|
||
|
msgstr "일반 SOCKSv5 서버 오류"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686
|
||
|
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
|
||
|
msgstr "SOCKSv5 서버 연결이 허용되지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702
|
||
|
msgid "TTL expired"
|
||
|
msgstr "TTL 만료됨"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706
|
||
|
msgid "SOCKSv5 command not supported"
|
||
|
msgstr "SOCKSv5 명령을 지원하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710
|
||
|
msgid "Address type not supported"
|
||
|
msgstr "주소 형식을 지원하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
|
||
|
msgstr "알 수 없는 SOCKSv5 프록시 오류 코드 0x%1"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409
|
||
|
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
|
||
|
msgid "Network operation timed out"
|
||
|
msgstr "네트워크 작업 시간 초과"
|
||
|
|
||
|
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
|
||
|
msgid "This platform does not support IPv6"
|
||
|
msgstr "이 플랫폼은 IPv6을 지원하지 않습니다"
|
||
|
|
||
|
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137
|
||
|
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287
|
||
|
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
|
||
|
msgctxt "QHostInfoAgent"
|
||
|
msgid "No host name given"
|
||
|
msgstr "호스트 이름이 지정되지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138
|
||
|
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288
|
||
|
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198
|
||
|
msgctxt "QHostInfoAgent"
|
||
|
msgid "Invalid hostname"
|
||
|
msgstr "호스트 이름이 잘못됨"
|
||
|
|
||
|
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:176
|
||
|
msgctxt "QHostInfo"
|
||
|
msgid "No host name given"
|
||
|
msgstr "호스트 이름이 지정되지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
|
||
|
msgid "No host name given"
|
||
|
msgstr "호스트 이름이 지정되지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
|
||
|
msgid "Invalid hostname"
|
||
|
msgstr "호스트 이름이 잘못됨"
|
||
|
|
||
|
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240
|
||
|
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:252 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:291
|
||
|
msgid "Unknown address type"
|
||
|
msgstr "알 수 없는 주소 형식"
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
|
||
|
msgid "Write error writing to %1: %2"
|
||
|
msgstr "%1에 쓰는 중 오류 발생: %2"
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Socket error on %1: %2"
|
||
|
msgstr "%1에서 소켓 오류 발생: %2"
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
|
||
|
msgstr "%1에서 원격 호스트가 일찍 연결을 닫음"
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
|
||
|
msgid "Error opening %1"
|
||
|
msgstr "%1을(를) 여는 중 오류 발생"
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79
|
||
|
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
|
||
|
msgid "Request for opening non-local file %1"
|
||
|
msgstr "비 로컬 파일 %1을(를) 여는 요청 들어옴"
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102
|
||
|
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
|
||
|
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
|
||
|
msgstr "%1을(를) 열 수 없음: 디렉터리임"
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115
|
||
|
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
|
||
|
msgid "Error opening %1: %2"
|
||
|
msgstr "%1을(를) 여는 중 오류 발생: %2"
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QNetworkReply"
|
||
|
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
|
||
|
msgstr "알 수 없는 프로토콜 \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114
|
||
|
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305
|
||
|
msgctxt "QNetworkReply"
|
||
|
msgid "Network session error."
|
||
|
msgstr "네트워크 세션 오류."
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121
|
||
|
msgctxt "QNetworkReply"
|
||
|
msgid "backend start error."
|
||
|
msgstr "백엔드 시작 오류."
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:773
|
||
|
msgid "Temporary network failure."
|
||
|
msgstr "일시적인 네트워크 실패."
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:892
|
||
|
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:922
|
||
|
msgid "Operation canceled"
|
||
|
msgstr "작업 취소됨"
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1119
|
||
|
msgctxt "QNetworkAccessManager"
|
||
|
msgid "Network access is disabled."
|
||
|
msgstr "네트워크 접근이 비활성화되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429
|
||
|
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:134
|
||
|
msgid "No suitable proxy found"
|
||
|
msgstr "적합한 프록시를 찾을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
|
||
|
msgid "Invalid URI: %1"
|
||
|
msgstr "잘못된 URI: %1"
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:148
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Cannot open %1: is a directory"
|
||
|
msgstr "%1을(를) 열 수 없음: 디렉터리임"
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:248
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
|
||
|
msgstr "%1에 로그인할 수 없음: 인증 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:280
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Error while downloading %1: %2"
|
||
|
msgstr "%1 다운로드 중 오류 발생: %2"
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:282
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Error while uploading %1: %2"
|
||
|
msgstr "%1 업로드 중 오류 발생: %2"
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
|
||
|
msgid "Write error writing to %1: %2"
|
||
|
msgstr "%1에 쓰는 중 오류 발생: %2"
|
||
|
|
||
|
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
|
||
|
msgid "Read error reading from %1: %2"
|
||
|
msgstr "%1에서 읽는 중 오류 발생: %2"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
|
||
|
msgid "Extra content at end of document."
|
||
|
msgstr "문서의 끝에 내용이 더 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887
|
||
|
msgid "Invalid entity value."
|
||
|
msgstr "엔티티 값이 잘못되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996
|
||
|
msgid "Invalid XML character."
|
||
|
msgstr "XML 글자가 잘못되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255
|
||
|
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
|
||
|
msgstr "내용에 문자열 ']]>'가 올 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534
|
||
|
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
|
||
|
msgstr "잘못 인코딩된 내용을 발견하였습니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
|
||
|
msgstr "네임스페이스 접두사 '%1'이(가) 선언되지 않았음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609
|
||
|
msgid "Illegal namespace declaration."
|
||
|
msgstr "네임스페이스 선언이 잘못되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642
|
||
|
msgid "Attribute redefined."
|
||
|
msgstr "속성이 재정의되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
|
||
|
msgstr "공개 ID 리터럴에 예상하지 못한 문자 '%1'이(가) 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785
|
||
|
msgid "Invalid XML version string."
|
||
|
msgstr "XML 버전 문자열이 잘못되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787
|
||
|
msgid "Unsupported XML version."
|
||
|
msgstr "지원하지 않는 XML 버전입니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808
|
||
|
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
|
||
|
msgstr "standalone 의사 속성은 인코딩 다음에 와야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 is an invalid encoding name."
|
||
|
msgstr "인코딩 이름 %1이(가) 잘못되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Encoding %1 is unsupported"
|
||
|
msgstr "인코딩 %1은(는) 지원되지 않습니다"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833
|
||
|
msgid "Standalone accepts only yes or no."
|
||
|
msgstr "Standalone에는 yes나 no만 지정할 수 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835
|
||
|
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
|
||
|
msgstr "XML 선언에서 속성이 잘못되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851
|
||
|
msgid "Premature end of document."
|
||
|
msgstr "문서가 완전하지 못하게 끝났습니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853
|
||
|
msgid "Invalid document."
|
||
|
msgstr "문서가 잘못되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893
|
||
|
msgid "Expected "
|
||
|
msgstr "다음을 예상했지만"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904
|
||
|
msgid ", but got '"
|
||
|
msgstr ", 돌아온 것은 '"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908
|
||
|
msgid "Unexpected '"
|
||
|
msgstr "예상하지 못한 '"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133
|
||
|
msgid "Expected character data."
|
||
|
msgstr "예상하지 못한 문자열 데이터입니다."
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QSystemSemaphore"
|
||
|
msgid "%1: already exists"
|
||
|
msgstr "%1: 이미 존재함"
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QSystemSemaphore"
|
||
|
msgid "%1: does not exist"
|
||
|
msgstr "%1: 존재하지 않음"
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QSystemSemaphore"
|
||
|
msgid "%1: out of resources"
|
||
|
msgstr "%1: 자원 부족"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QSystemSemaphore"
|
||
|
msgid "%1: permission denied"
|
||
|
msgstr "%1: 권한이 거부됨"
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QSystemSemaphore"
|
||
|
msgid "%1: unknown error %2"
|
||
|
msgstr "%1: 알 수 없는 오류 %2"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QSystemSemaphore"
|
||
|
msgid "%1: name error"
|
||
|
msgstr "%1: 이름 오류"
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QSystemSemaphore"
|
||
|
msgid "%1: key is empty"
|
||
|
msgstr "%1: 키가 없음"
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QSystemSemaphore"
|
||
|
msgid "%1: unable to make key"
|
||
|
msgstr "%1: 키를 만들 수 없음"
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QSystemSemaphore"
|
||
|
msgid "%1: ftok failed"
|
||
|
msgstr "%1: ftok 실패"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 corelib/global/qglobal.cpp:2211
|
||
|
msgctxt "QIODevice"
|
||
|
msgid "Permission denied"
|
||
|
msgstr "권한이 거부됨"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 corelib/global/qglobal.cpp:2214
|
||
|
msgctxt "QIODevice"
|
||
|
msgid "Too many open files"
|
||
|
msgstr "너무 많은 파일이 열렸음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 corelib/global/qglobal.cpp:2217
|
||
|
msgctxt "QIODevice"
|
||
|
msgid "No such file or directory"
|
||
|
msgstr "그러한 파일이나 디렉터리가 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 corelib/global/qglobal.cpp:2220
|
||
|
msgctxt "QIODevice"
|
||
|
msgid "No space left on device"
|
||
|
msgstr "장치에 공간이 부족함"
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: already exists"
|
||
|
msgstr "%1: 이미 존재함"
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: doesn't exist"
|
||
|
msgstr "%1: 존재하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: invalid size"
|
||
|
msgstr "%1: 잘못된 크기"
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: out of resources"
|
||
|
msgstr "%1: 자원 부족"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: permission denied"
|
||
|
msgstr "%1: 권한이 거부됨"
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: unknown error %2"
|
||
|
msgstr "%1: 알 수 없는 오류 %2"
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: key is empty"
|
||
|
msgstr "%1: 키가 없음"
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: size query failed"
|
||
|
msgstr "%1: 크기 조회 실패"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
|
||
|
msgstr "%1: 유닉스 키 파일이 없음"
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: ftok failed"
|
||
|
msgstr "%1: ftok 실패"
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: unable to make key"
|
||
|
msgstr "%1: 키를 만들 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
|
||
|
msgstr "%1: 시스템에서 크게를 제한함"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: bad name"
|
||
|
msgstr "%1: 잘못된 이름"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: not attached"
|
||
|
msgstr "%1: 연결되지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: unable to set key on lock"
|
||
|
msgstr "%1: 잠금에 키를 설정할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: create size is less then 0"
|
||
|
msgstr "%1: 생성 크기가 0 미만임"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: unable to lock"
|
||
|
msgstr "%1: 잠글 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: unable to unlock"
|
||
|
msgstr "%1: 잠금을 풀 수 없음"
|
||
|
|
||
|
# QSystemSemaphore
|
||
|
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1: doesn't exists"
|
||
|
msgstr "%1: 존재하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:136 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Cannot load library %1: %2"
|
||
|
msgstr "라이브러리 %1을(를) 불러올 수 없음: %2"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:158 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:278
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Cannot unload library %1: %2"
|
||
|
msgstr "라이브러리 %1을(를) 닫을 수 없음: %2"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:173 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:312
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
|
||
|
msgstr "%2의 심볼 \"%1\"을(를) 불러올 수 없음: %3"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
|
||
|
msgid "The plugin was not loaded."
|
||
|
msgstr "플러그인을 불러오지 못했습니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:682
|
||
|
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:828
|
||
|
msgid "The shared library was not found."
|
||
|
msgstr "공유 라이브러리를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:405
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
|
||
|
msgstr "'%1'의 플러그인 확인 데이터가 일치하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:830
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
|
||
|
msgstr "파일 '%1'은(는) 올바른 Qt 플러그인이 아닙니다."
|
||
|
|
||
|
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:845
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"플러그인 '%1'은(는) 호환되지 않는 Qt 라이브러리를 사용합니다. (%2.%3.%4) [%5]"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:871
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
|
||
|
"\"%3\""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"플러그인 '%1'은(는) 호환되지 않는 Qt 라이브러리를 사용합니다. 빌드 키 "
|
||
|
"\"%2\"을(를) 예상했지만 \"%3\"이(가) 돌아왔습니다"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:879
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
|
||
|
"libraries.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"플러그인 '%1'은(는) 호환되지 않는 Qt 라이브러리를 사용합니다. (디버그와 릴리"
|
||
|
"즈 라이브러리를 섞을 수 없습니다.)"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "'%1' is not an ELF object (%2)"
|
||
|
msgstr "'%1'은(는) ELF 객체가 아님 (%2)"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "'%1' is not an ELF object"
|
||
|
msgstr "'%1'은(는) ELF 객체가 아님"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99
|
||
|
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125
|
||
|
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148
|
||
|
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174
|
||
|
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210
|
||
|
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)"
|
||
|
msgstr "'%1'은(는) 올바르지 않은 ELF 객체임 (%2)"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:430 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
|
||
|
msgid "Could not open input redirection for reading"
|
||
|
msgstr "읽기 위해 입력 리다이렉션을 열 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:442 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
|
||
|
msgid "Could not open output redirection for writing"
|
||
|
msgstr "쓰기 위해 출력 리다이렉션을 열 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:722
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Resource error (fork failure): %1"
|
||
|
msgstr "자원 오류 (fork 실패): %1"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1068 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1120
|
||
|
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1194 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1260
|
||
|
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:592 corelib/io/qprocess_win.cpp:642
|
||
|
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:717 corelib/io/qprocess_win.cpp:759
|
||
|
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:813
|
||
|
msgid "Process operation timed out"
|
||
|
msgstr "프로세스 작업 시간 초과"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/io/qprocess.cpp:905 corelib/io/qprocess.cpp:957
|
||
|
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:602 corelib/io/qprocess_win.cpp:652
|
||
|
msgid "Error reading from process"
|
||
|
msgstr "프로세스에서 읽을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/io/qprocess.cpp:1004 corelib/io/qprocess.cpp:1873
|
||
|
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:792
|
||
|
msgid "Error writing to process"
|
||
|
msgstr "프로세스에 쓸 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/io/qprocess.cpp:1073
|
||
|
msgid "Process crashed"
|
||
|
msgstr "프로세스가 충돌함"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/io/qprocess.cpp:2075
|
||
|
msgid "No program defined"
|
||
|
msgstr "프로그램이 지정되지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890
|
||
|
msgid "Destination file exists"
|
||
|
msgstr "대상 파일이 존재함"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/io/qfile.cpp:751
|
||
|
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
|
||
|
msgstr "블록 복사를 사용하여 연속적인 파일 이름을 바꾸지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/io/qfile.cpp:774
|
||
|
msgid "Cannot remove source file"
|
||
|
msgstr "원본 파일을 삭제할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/io/qfile.cpp:903
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Cannot open %1 for input"
|
||
|
msgstr "%1에서 입력을 받기 위하여 열 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/io/qfile.cpp:921
|
||
|
msgid "Cannot open for output"
|
||
|
msgstr "출력을 위하여 열 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/io/qfile.cpp:932
|
||
|
msgid "Failure to write block"
|
||
|
msgstr "블록을 쓸 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/io/qfile.cpp:946
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Cannot create %1 for output"
|
||
|
msgstr "%1에 쓰기 위하여 열 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/io/qfile.cpp:1419
|
||
|
msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
|
||
|
msgstr "파일 엔진이 없거나 엔진에서 UnMapExtension을 지원하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:432
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Process failed to start: %1"
|
||
|
msgstr "프로세스를 시작할 수 없음: %1"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
|
||
|
msgstr "복합 상태 '%1'의 초기 상태가 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Missing default state in history state '%1'"
|
||
|
msgstr "과거 기록 상태 '%1'에 기본 상태가 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'"
|
||
|
msgstr "상태 '%1'에서 전환되는 원본과 대상에 공통된 조상이 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
|
||
|
msgctxt "QRegExp"
|
||
|
msgid "no error occurred"
|
||
|
msgstr "오류 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/tools/qregexp.cpp:66
|
||
|
msgctxt "QRegExp"
|
||
|
msgid "disabled feature used"
|
||
|
msgstr "비활성화된 기능 사용됨"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
|
||
|
msgctxt "QRegExp"
|
||
|
msgid "bad char class syntax"
|
||
|
msgstr "잘못된 문자열 클래스 문법"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
|
||
|
msgctxt "QRegExp"
|
||
|
msgid "bad lookahead syntax"
|
||
|
msgstr "잘못된 룩어헤드 문법"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
|
||
|
msgctxt "QRegExp"
|
||
|
msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371"
|
||
|
msgstr "룩비하인드는 지원되지 않음, QTBUG-2371 참조"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
|
||
|
msgctxt "QRegExp"
|
||
|
msgid "bad repetition syntax"
|
||
|
msgstr "잘못된 반복 문법"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
|
||
|
msgctxt "QRegExp"
|
||
|
msgid "invalid octal value"
|
||
|
msgstr "잘못된 8진 값"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
|
||
|
msgctxt "QRegExp"
|
||
|
msgid "missing left delim"
|
||
|
msgstr "왼쪽 구분자 없음"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
|
||
|
msgctxt "QRegExp"
|
||
|
msgid "unexpected end"
|
||
|
msgstr "예상하지 못한 끝"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
|
||
|
msgctxt "QRegExp"
|
||
|
msgid "met internal limit"
|
||
|
msgstr "내부 한계에 도달함"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
|
||
|
msgctxt "QRegExp"
|
||
|
msgid "invalid interval"
|
||
|
msgstr "잘못된 간격"
|
||
|
|
||
|
#: corelib/tools/qregexp.cpp:76
|
||
|
msgctxt "QRegExp"
|
||
|
msgid "invalid category"
|
||
|
msgstr "잘못된 분류"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
|
||
|
msgstr "정수 나눗셈 %1의 어떠한 연산자도 %2일 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
|
||
|
msgstr "나눗셈의 좌항 %1은(는) 무한대(%2)일 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
|
||
|
msgstr "나눗셈의 우항 %1은(는) 0(%2)일 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
|
||
|
msgid "At least one component must be present."
|
||
|
msgstr "최소한 하나의 구성 요소가 필요합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
|
||
|
msgstr "구분자 %1 이후에 최소 하나의 시간 구성 요소가 나와야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
|
||
|
msgstr "0(%2)으로 나누는 정수 나눗셈(%1)은 정의되지 않았습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
|
||
|
msgstr "0(%2)으로 나누는 나눗셈(%1)은 정의되지 않았습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
|
||
|
msgstr "0(%2)으로 나눈 나머지(%1)는 정의되지 않았습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
|
||
|
msgstr "%1 형식의 값을 %2(숫자가 아님)(으)로 나누는 것은 허용되지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
|
||
|
msgstr "%1 형식의 값을 %2나 %3(+0/-0)(으)로 나누는 것은 허용되지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
|
||
|
"not allowed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1 형식의 값을 %2나 %3(양이나 음의 무한대)(으)로 곱하는 것은 허용되지 않습니"
|
||
|
"다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
|
||
|
msgstr "%1 형식의 값은 유효한 참/거짓을 가질 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
|
||
|
msgstr "%1년은 %2(으)로 시작하므로 올바르지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
|
||
|
msgstr "날짜 %1은(는) %2..%3 범위 밖에 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
|
||
|
msgstr "달 %1은(는) 범위 %2..%3 밖에 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
|
||
|
msgstr "넘침: 날짜 %1을(를) 표시할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
|
||
|
msgstr "%2월에는 %1일이 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
|
||
|
"milliseconds are not all 0; "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"24시간제 시간 24:%1:%2.%3이(가) 올바르지 않습니다. 시간은 24이나 분, 초, 밀리"
|
||
|
"초가 모두 0 이상입니다;"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
|
||
|
msgstr "시간 %1:%2:%3.%4이(가) 올바르지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
|
||
|
msgid "Overflow: Date can't be represented."
|
||
|
msgstr "넘침: 날짜를 표시할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
|
||
|
"or more atomic values."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"유효한 참/거짓 값은 두 개 이상의 원자적인 값을 포함하는 배열과 함께 계산될 "
|
||
|
"수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
|
||
|
"not."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1 형식의 값은 짝수 자리수만 포함할 수 있으나, 값 %2은(는) 그렇지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
|
||
|
msgstr "%1은(는) 올바른 %2 형식의 값이 아닙니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
|
||
|
msgstr "%1의 %2번째 줄 %3번째 글자에서 경고 발생: %4"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Warning in %1: %2"
|
||
|
msgstr "%1에서 경고 발생: %2"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
|
||
|
msgid "Unknown location"
|
||
|
msgstr "알 수 없는 위치"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
|
||
|
msgstr "%2의 %3번째 줄 %4번째 글자에서 오류 %1 발생: %5"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Error %1 in %2: %3"
|
||
|
msgstr "%2에서 오류 %1 발생: %3"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
|
||
|
msgid "Network timeout."
|
||
|
msgstr "네트워크 시간 초과됨."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:337
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
|
||
|
"element."
|
||
|
msgstr "원소 %1이(가) 문서 밖에 나오므로 시리얼화할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:397
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
|
||
|
msgstr "속성 %1이(가) 최상위 단계에 나타나므로 시리얼화할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"알 수 없는 원소 %1을(를) 처리할 수 없습니다. 예상하는 원소는 다음과 같습니"
|
||
|
"다: %2."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"원소 %1은(는) 이 범위에 올 수 없습니다. 가능한 원소는 다음과 같습니다: %2."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"그 범위에 자식 원소가 없습니다. 가능한 자식 원소는 다음과 같습니다: %1."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
|
||
|
msgid "Document is not a XML schema."
|
||
|
msgstr "문서가 XML 스키마가 아닙니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
|
||
|
"type %4."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%2 원소의 %1 속성에 올바르지 않은 내용이 있음: {%3}은(는) %4 형식의 값이 아"
|
||
|
"님."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
|
||
|
msgstr "%2 원소의 %1 속성에 올바르지 않은 내용이 있음: {%3}."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
|
||
|
"namespace %2 as defined by the including schema."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"포함된 스키마의 대상 네임스페이스 %1은(는) 포함하는 스키마에 정의된 대상 네임"
|
||
|
"스페이스 %2와(과) 다릅니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
|
||
|
"namespace %2 as defined by the importing schema."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"가져온 스키마의 대상 네임스페이스 %1은(는) 가져온 스키마에 정의된 대상 네임스"
|
||
|
"페이스 %2와(과) 다릅니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
|
||
|
"namespace %3."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"원소 %1의 속성 %2의 값으로는 대상 네임스페이스 %3와(과) 같은 값이 올 수 없습"
|
||
|
"니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
|
||
|
"namespace."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"대상 네임스페이스가 없는 스키마에는 %2 속성이 없는 %1 원소가 올 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
|
||
|
msgstr "%3 속성이 존재하면 %2 원소 안에 %1 원소가 올 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1792
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
|
||
|
msgstr "%1 원소에 %2 속성이나 %3 자식 원소가 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2627
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4101
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4333
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4340
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4600
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4617
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4875
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4881
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4898
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4904
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4921
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4932
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4943
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4954
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
|
||
|
msgstr "%2 자식 원소가 있는 %1 원소에는 %3 속성이 존재할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3629
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
|
||
|
msgstr "%2 원소의 %1 속성은 %3(이)나 %4여야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3665
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
|
||
|
msgstr "%2 원소의 %1 속성은 %3 형식의 값을 가져야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3672
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3706
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
|
||
|
msgstr "%2 원소의 %1 속성은 값 %3(이)나 %4이(가) 있어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4025
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4154
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4163
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4170
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4177
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4504
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4707
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4713
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4719
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4725
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4731
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4737
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4743
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4820
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
|
||
|
msgstr "%1 원소는 %2, %3 속성 둘 다를 가질 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4052
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4274
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
|
||
|
msgstr "%2 원소의 %1 속성의 내용은 %3 네임스페이스에서 올 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4059
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4281
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
|
||
|
msgstr "%2 원소의 %1 속성은 %3일 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4217
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
|
||
|
"is set."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%4 속성이 설정되어 있으므로 %2 원소의 %1 속성 값으로는 %3이(가) 지정되어야 합"
|
||
|
"니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4404
|
||
|
msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
|
||
|
msgstr "속성 그룹 안에서 use='prohibited'를 사용하여도 효과가 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4757
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
|
||
|
msgstr "%1 원소는 %2, %3 중 하나의 속성만 가져야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5311
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
|
||
|
msgstr "%1 원소는 %2 속성이나 자식 원소로 %3, %4을(를) 가져야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5366
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
|
||
|
msgstr "%1 원소에는 %2, %3 중 하나의 속성이 필요합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5385
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
|
||
|
msgstr "%1 원소 안에 텍스트나 엔티티 참조를 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5426
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5538
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
|
||
|
msgstr "%2 원소의 %1 속성에는 %3, %4, 또는 URI 목록이 포함되어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5664
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 element is not allowed in this context."
|
||
|
msgstr "이 컨텍스트에는 %1 원소가 허용되지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5717
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
|
||
|
msgstr "%2 원소의 %1 속성이 %3 속성보다 큰 값을 가지고 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5742
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
|
||
|
msgstr "접두사나 완전한 이름 %1이(가) 정의되지 않았습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5807
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5868
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
|
||
|
msgstr "%2 원소의 %1 속성에는 %3(이)나 다른 값이 포함되어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5999
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
|
||
|
msgstr "ID가 %1인 구성 요소가 이미 정의되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6016
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 already defined."
|
||
|
msgstr "원소 %1이(가) 이미 정의되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6027
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Attribute %1 already defined."
|
||
|
msgstr "속성 %1이(가) 이미 정의되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6042
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Type %1 already defined."
|
||
|
msgstr "형식 %1이(가) 이미 정의되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6065
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Attribute group %1 already defined."
|
||
|
msgstr "속성 그룹 %1이(가) 이미 정의되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6076
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element group %1 already defined."
|
||
|
msgstr "원소 그룹 %1이(가) 이미 정의되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6087
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Notation %1 already defined."
|
||
|
msgstr "표기법 %1이(가) 이미 정의되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6098
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Identity constraint %1 already defined."
|
||
|
msgstr "아이덴티티 제약 조건 %1이(가) 이미 정의되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6109
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
|
||
|
msgstr "간단한 형식 %1에 중복된 패싯이 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 is not valid according to %2."
|
||
|
msgstr "%2에 의하면 %1은(는) 올바르지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430
|
||
|
msgid "String content does not match the length facet."
|
||
|
msgstr "문자열 내용이 length 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438
|
||
|
msgid "String content does not match the minLength facet."
|
||
|
msgstr "문자열 내용이 minLength 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446
|
||
|
msgid "String content does not match the maxLength facet."
|
||
|
msgstr "문자열 내용이 maxLength 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464
|
||
|
msgid "String content does not match pattern facet."
|
||
|
msgstr "문자열 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482
|
||
|
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
|
||
|
msgstr "문자열 내용이 enumeration 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499
|
||
|
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
|
||
|
msgstr "부호 있는 정수 내용이 maxInclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507
|
||
|
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
|
||
|
msgstr "부호 있는 정수 내용이 maxExclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515
|
||
|
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
|
||
|
msgstr "부호 있는 정수 내용이 minInclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523
|
||
|
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
|
||
|
msgstr "부호 있는 정수 내용이 minExclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541
|
||
|
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
|
||
|
msgstr "부호 있는 정수 내용이 enumeration 패싯에 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559
|
||
|
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
|
||
|
msgstr "부호 있는 정수 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568
|
||
|
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
|
||
|
msgstr "부호 있는 정수 내용이 totalDigits 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585
|
||
|
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
|
||
|
msgstr "부호 없는 정수 내용이 maxInclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593
|
||
|
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
|
||
|
msgstr "부호 없는 정수 내용이 maxExclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601
|
||
|
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
|
||
|
msgstr "부호 없는 정수 내용이 minInclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609
|
||
|
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
|
||
|
msgstr "부호 없는 정수 내용이 minExclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627
|
||
|
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
|
||
|
msgstr "부호 없는 정수 내용이 enumeration 패싯에 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645
|
||
|
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
|
||
|
msgstr "부호 없는 정수 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654
|
||
|
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
|
||
|
msgstr "부호 없는 정수 내용이 totalDigits 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671
|
||
|
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
|
||
|
msgstr "실수 내용이 maxLength 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679
|
||
|
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
|
||
|
msgstr "실수 내용이 maxExclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687
|
||
|
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
|
||
|
msgstr "실수 내용이 minInclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695
|
||
|
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
|
||
|
msgstr "실수 내용이 minExclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721
|
||
|
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
|
||
|
msgstr "실수 내용이 enumeration 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739
|
||
|
msgid "Double content does not match pattern facet."
|
||
|
msgstr "실수 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
|
||
|
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
|
||
|
msgstr "십진수 내용이 fractionDigits 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766
|
||
|
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
|
||
|
msgstr "십진수 내용이 totalDigits 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780
|
||
|
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
|
||
|
msgstr "날짜 및 시간 내용이 maxInclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788
|
||
|
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
|
||
|
msgstr "날짜 및 시간 내용이 maxExclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796
|
||
|
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
|
||
|
msgstr "날짜 및 시간 내용이 minInclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804
|
||
|
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
|
||
|
msgstr "날짜 및 시간 내용이 minExclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822
|
||
|
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
|
||
|
msgstr "날짜 및 시간 내용이 enumeration 패싯에 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840
|
||
|
msgid "Date time content does not match pattern facet."
|
||
|
msgstr "날짜 및 시간 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
|
||
|
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
|
||
|
msgstr "지속 시간 내용이 maxInclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
|
||
|
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
|
||
|
msgstr "지속 시간 내용이 maxExclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
|
||
|
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
|
||
|
msgstr "지속 시간 내용이 minInclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882
|
||
|
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
|
||
|
msgstr "지속 시간 내용이 minExclusive 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900
|
||
|
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
|
||
|
msgstr "지속 시간 내용이 enumeration 패싯에 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918
|
||
|
msgid "Duration content does not match pattern facet."
|
||
|
msgstr "지속 시간 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945
|
||
|
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
|
||
|
msgstr "참/거짓 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962
|
||
|
msgid "Binary content does not match the length facet."
|
||
|
msgstr "참/거짓 내용이 length 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970
|
||
|
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
|
||
|
msgstr "참/거짓 내용이 minLength 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978
|
||
|
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
|
||
|
msgstr "참/거짓 내용이 maxLength 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996
|
||
|
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
|
||
|
msgstr "참/거짓 내용이 enumeration 패싯에 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Invalid QName content: %1."
|
||
|
msgstr "잘못된 QName 내용: %1."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040
|
||
|
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
|
||
|
msgstr "QName 내용이 enumeration 패싯에 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058
|
||
|
msgid "QName content does not match pattern facet."
|
||
|
msgstr "QName 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094
|
||
|
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
|
||
|
msgstr "Notation 내용이 enumeration 패싯에 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113
|
||
|
msgid "List content does not match length facet."
|
||
|
msgstr "목록 내용이 length 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120
|
||
|
msgid "List content does not match minLength facet."
|
||
|
msgstr "목록 내용이 minLength 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127
|
||
|
msgid "List content does not match maxLength facet."
|
||
|
msgstr "목록 내용이 maxLength 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217
|
||
|
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
|
||
|
msgstr "목록 내용이 enumeration 패싯에 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235
|
||
|
msgid "List content does not match pattern facet."
|
||
|
msgstr "목록 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274
|
||
|
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
|
||
|
msgstr "공용체 내용이 enumeration 패싯에 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292
|
||
|
msgid "Union content does not match pattern facet."
|
||
|
msgstr "공용체 내용이 pattern 패싯과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
|
||
|
msgstr "%1 형식 데이터는 비어 있으면 안 됩니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
|
||
|
msgstr "기본 속성 %1이(가) 필요하지만 파생 속성은 필요하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
|
||
|
"attribute."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"파생 속성 %1의 형식이 기본 속성의 형식에서 올바르게 파생될 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
|
||
|
"base attribute."
|
||
|
msgstr "파생 속성 %1의 값 제약이 기본 속성의 값 제약과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
|
||
|
msgstr "파생 속성 %1이(가) 기본 정의에 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
|
||
|
msgstr "파생 속성 %1이(가) 기본 속성의 와일드카드와 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
|
||
|
msgstr "기본 속성 %1이(가) 필요하지만 파생 정의에 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
|
||
|
"definition"
|
||
|
msgstr "파생 정의에서 기본 정의에 없는 %1 원소를 포함합니다"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
|
||
|
msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
|
||
|
msgstr "파생 와일드카드가 기본 와일드카드의 부분 집합이 아닙니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"파생 와일드카드의 %1은(는) 기본 와일드카드의 %2의 올바른 제약 조건이 아닙니다"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
|
||
|
msgstr "기본 형식의 속성 %1이(가) 파생 형식에 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
|
||
|
msgstr "파생 속성 %1의 형식이 기본 속성과 다릅니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
|
||
|
"definition"
|
||
|
msgstr "파생 정의에 없는 %1 원소가 기본 정의에 포함되어 있습니다"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
|
||
|
msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
|
||
|
msgstr "비어 있지 않은 입자에서 비어 있는 입자가 파생될 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Derived particle is missing element %1."
|
||
|
msgstr "파생된 입자에 %1 원소가 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
|
||
|
msgstr "파생된 원소 %1에는 기본 입자에 선언되어 있는 값 제약 조건이 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"파생된 원소 %1은(는) 기본 입자보다 약한 값 제약 조건을 가지고 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
|
||
|
"particle."
|
||
|
msgstr "원소 %1의 고정 값 제약 조건은 부모 입자의 값 제약 조건과 다릅니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"기본 원소에 nil 값이 올 수 없으므로 파생된 원소 %1에도 nil 값이 올 수 없습니"
|
||
|
"다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
|
||
|
"base element."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"파생된 원소 %1의 블럭 제약 조건은 기본 원소의 제약 조건보다 약할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
|
||
|
"element."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"파생된 원소 %1의 간단한 형식은 기본 원소에서 올바르게 파생될 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
|
||
|
"element."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"파생된 원소 %1의 복합 형식은 기본 원소에서 올바르게 파생될 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 is missing in derived particle."
|
||
|
msgstr "원소 %1이(가) 파생된 입자에 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"원소 %1은(는) 기본 입자의 와일드카드 네임스페이스 제약 조건과 일치하지 않습니"
|
||
|
"다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
|
||
|
"particle."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"파생 입자의 와일드카드는 기본 입자의 와일드카드의 올바른 부분 집합이 아닙니"
|
||
|
"다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
|
||
|
"base particle."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"파생 입자의 와일드카드의 processContent는 기본 입자의 와일드카드보다 약합니"
|
||
|
"다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
|
||
|
msgstr "기본 입자에서 허용하지 않는 내용이 파생 입자에 올 수 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 is missing child element."
|
||
|
msgstr "원소 %1에 자식 원소가 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
|
||
|
msgstr "대응하는 ID가 없는 IDREF 값이 있습니다: %1."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
|
||
|
msgid "Loaded schema file is invalid."
|
||
|
msgstr "불러온 스키마 파일이 올바르지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 contains invalid data."
|
||
|
msgstr "%1에 올바르지 않은 데이터가 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
|
||
|
"document."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"xsi:schemaLocation 네임스페이스 %1이(가) 인스턴스 문서의 더 위에 존재합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
|
||
|
"element or attribute."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"xsi:noNamespaceSchemaLocation은 첫 no-namespace 원소나 속성 다음에 나올 수 없"
|
||
|
"습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
|
||
|
msgid "No schema defined for validation."
|
||
|
msgstr "검증할 스키마가 정의되지 않았습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "No definition for element %1 available."
|
||
|
msgstr "원소 %1의 정의를 사용할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
|
||
|
msgstr "스키마에 지정한 형식 %1이(가) 정의되어 있지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 is not defined in this scope."
|
||
|
msgstr "원소 %1은(는) 이 범위에 정의되지 않았습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
|
||
|
msgstr "원소 %1의 선언이 존재하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 contains invalid content."
|
||
|
msgstr "원소 %1에 올바르지 않은 내용이 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 is declared as abstract."
|
||
|
msgstr "원소 %1이 추상 원소로 선언되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 is not nillable."
|
||
|
msgstr "원소 %1에 nil 값을 대입할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
|
||
|
msgstr "속성 %1에 잘못된 데이터가 있음: %2"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
|
||
|
msgid "Element contains content although it is nillable."
|
||
|
msgstr "원소에 nil 값을 할당할 수 있지만 내용이 들어 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
|
||
|
msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"원소에 nil 값을 대입할 수 있으면 고정된 값 제약 조건을 사용할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
|
||
|
msgstr "지정한 형식 %1은(는) %2 형식의 원소로 올바르게 대체할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
|
||
|
msgstr "복합 형식 %1은(는) 추상으로 선언할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
|
||
|
msgstr "원소 %1에 허용되지 않은 속성이 포함되어 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 contains not allowed child element."
|
||
|
msgstr "원소 %1에 허용되지 않은 자식 원소가 포함되어 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
|
||
|
msgstr "원소 %1의 내용은 형식 선언과 일치하지 않습니다: %2."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
|
||
|
msgstr "원소 %1의 내용은 정의된 값 제약 조건과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 contains not allowed child content."
|
||
|
msgstr "원소 %1에 허용되지 않은 자식 내용이 포함되어 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 contains not allowed text content."
|
||
|
msgstr "원소 %1에 허용되지 않은 텍스트 내용이 포함되어 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content."
|
||
|
msgstr "원소 %1의 내용은 고정되어 있으므로 다른 원소를 포함할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
|
||
|
msgstr "원소 %1에 필요한 속성 %2이(가) 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
|
||
|
msgstr "속성 %1이(가) 속성 와일드카드와 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
|
||
|
msgstr "속성 %1 선언이 존재하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
|
||
|
msgstr "원소 %1은(는) 형식이 %2인 속성을 두 개 포함하고 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Attribute %1 contains invalid content."
|
||
|
msgstr "속성 %1에 잘못된 데이터가 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
|
||
|
msgstr "원소 %1에 알 수 없는 속성 %2이(가) 포함되어 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
|
||
|
msgstr "속성 %1의 내용과 형식 정의가 일치하지 않습니다: %2."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
|
||
|
msgstr "속성 %1의 내용이 정의된 값 제약 조건과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Non-unique value found for constraint %1."
|
||
|
msgstr "제약 조건 %1에 중복되는 값이 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
|
||
|
msgstr "키 제약 조건 %1에 비어 있는 필드가 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
|
||
|
msgstr "키 제약 조건 %1에서 nil 값이 올 수 있는 원소 %2을(를) 참조합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "No referenced value found for key reference %1."
|
||
|
msgstr "키 참조 %1에 대한 참조되는 값을 찾을 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "More than one value found for field %1."
|
||
|
msgstr "필드 %1에 하나 이상의 값이 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Field %1 has no simple type."
|
||
|
msgstr "필드 %1에 간단한 형식이 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "ID value '%1' is not unique."
|
||
|
msgstr "ID 값 '%1'이(가) 유일하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
|
||
|
msgstr "속성 '%1'에 올바르지 않은 QName 내용이 있음: %2."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
|
||
|
msgstr "%1에서 알 수 없는 %2 또는 %3 원소 %4을(를) 참조합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
|
||
|
msgstr "%1에서 %3, %4 원소가 없는 아이덴티티 제약 조건 %2을(를) 참조합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
|
||
|
"references."
|
||
|
msgstr "%1에서 참조하는 아이덴티티 제약 조건 %2와(과) 필드 개수가 다릅니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
|
||
|
msgstr "%2 원소의 기본 형식 %1을(를) 해석할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
|
||
|
msgstr "%2 원소의 항목 형식 %1을(를) 해석할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
|
||
|
msgstr "%2 원소의 구성 요소 형식 %1을(를) 해석할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
|
||
|
msgstr "%2 원소의 형식 %1을(를) 해석할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
|
||
|
msgstr "복합 형식 %1의 기본 형식을 해석할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
|
||
|
msgstr "%1에는 %2을(를) 포함하는 복합 기본 형식을 추가할 수 없음."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
|
||
|
"derived by extension from a non-empty type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"복합 형식 %1의 내용 모델은 %2 원소를 포함하므로 비어 있지 않은 형식의 확장으"
|
||
|
"로 파생될 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
|
||
|
"contains %3 element in its content model."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"복합 형식 %1은(는) %2의 내용 모델에 %3 원소를 포함하므로 여기에서 확장으로 파"
|
||
|
"생될 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
|
||
|
msgstr "%1 원소의 형식은 간단한 형식이어야 하며, %2은(는) 그렇지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
|
||
|
msgstr "%2의 대체 그룹 %1을(를) 해석할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
|
||
|
msgstr "대체 그룹 %1에 순환 정의가 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
|
||
|
msgstr "%2 원소에 중복된 원소 이름 %1이(가) 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
|
||
|
msgstr "%2 원소의 참조 %1을(를) 해석할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Circular group reference for %1."
|
||
|
msgstr "%1의 순환 그룹 참조가 발견되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
|
||
|
msgstr "이 범위에 %1 원소가 올 수 없습니다"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
|
||
|
msgstr "%1 원소의 %2 속성 값은 %3이어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
|
||
|
msgstr "%1 원소의 %2 속성 값은 %3(이)나 %4여야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
|
||
|
"declaration %4."
|
||
|
msgstr "참조 %3의 속성 %1이나 %2이(가) 속성 선언 %4와(과) 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
|
||
|
msgstr "속성 그룹 %1에 순환 참조가 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
|
||
|
msgstr "%2의 %1 속성은 기본 형식 %4처럼 %3을(를) 사용하여야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
|
||
|
"base type %2."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1의 속성 와일드카드는 기본 형식 %2의 속성 와일드카드의 올바른 제한이 아닙니"
|
||
|
"다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
|
||
|
msgstr "%1에는 속성 와일드카드가 있지만 기본 형식 %2에는 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
|
||
|
"type %2 is not expressible."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1 형식의 속성 와일드카드와 기본 형식 %2의 속성 와일드카드의 공용체는 표현할 "
|
||
|
"수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Enumeration 패싯에 올바르지 않은 내용이 있습니다: {%1}은(는) %2 형식의 값이 "
|
||
|
"아닙니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"완전한 이름 %1을(를) 사용하는 네임스페이스 접두사가 선언되지 않았습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
|
||
|
msgstr "%1 원소 %2은(는) 재정의하는 %3 원소의 올바른 제약 조건이 아닙니다: %4."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
|
||
|
msgstr "%1의 부모 형식 %2에서 상속 루프가 발견되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Circular inheritance of base type %1."
|
||
|
msgstr "기본 형식 %1의 순환 상속입니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Circular inheritance of union %1."
|
||
|
msgstr "공용체 %1의 순환 상속입니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
|
||
|
"as final."
|
||
|
msgstr "%1은(는) %2에서 final로 선언되었기 때문에 제한으로 분기될 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
|
||
|
"final."
|
||
|
msgstr "%1은(는) %2에서 final로 선언되었기 때문에 확장으로 분기될 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
|
||
|
msgstr "간단한 형식 %1의 기본 형식은 복합 형식 %2일 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
|
||
|
msgstr "간단한 형식 %1은(는) 직접적인 기본 형식 %2을(를) 가질 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
|
||
|
msgstr "간단한 형식 %1에는 기본 형식 %2가 올 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"간단한 형식 %1은(는) 간단한 원자적 형식만을 기본 형식으로 가질 수 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
|
||
|
"final."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"형식 %2이(가) final로 선언되었으므로, 간단한 형식 %1은(는) 여기에서 파생될 "
|
||
|
"수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
|
||
|
msgstr "%1 형식의 항목의 파생형은 원자적이거나 공용체여야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
|
||
|
msgstr "%1 형식의 항목의 파생형은 원자적이어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
|
||
|
"final."
|
||
|
msgstr "%1은(는) %2에서 final로 선언되었기 때문에 목록으로 분기될 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
|
||
|
msgstr "간단한 형식 %1은(는) %2 패싯만 포함할 수 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
|
||
|
msgstr "간단한 형식 %1의 기본 형식은 파생형 목록을 가져야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"간단한 형식 %1의 기본 형식이 final로 선언되어 있어서 파생이 제한되어 있습니"
|
||
|
"다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
|
||
|
msgstr "기본 형식의 항목 형식이 %1의 항목 형식과 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
|
||
|
msgstr "간단한 형식 %1에 허용되지 않는 패싯 형식 %2이(가) 존재합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
|
||
|
"final."
|
||
|
msgstr "%1은(는) %2에서 final로 선언되었기 때문에 공용체로 분기될 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 is not allowed to have any facets."
|
||
|
msgstr "%1에는 패싯을 추가할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
|
||
|
msgstr "간단한 형식 %2의 기본 형식 %1에는 공용체의 파생형이 있어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
|
||
|
"attribute."
|
||
|
msgstr "간단한 형식 %2의 기본 형식 %1에는 %3 속성에 제한을 걸 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%3의 기본 형식 %4의 형식 %2 멤버 형식에서 멤버 형식 %1을(를) 파생할 수 없습니"
|
||
|
"다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
|
||
|
"simple type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"기본 형식 %2이(가) 간단한 형식이므로 %1의 파생 방식은 확장이어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
|
||
|
msgstr "복합 형식 %1의 내용 모델에 중복된 원소 %2이(가) 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
|
||
|
msgstr "복합 형식 %1에 비 결정적 내용이 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
|
||
|
"base type %2: %3."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"복합 형식 %1의 속성이 기본 형식 %2의 속성의 올바른 확장이 아닙니다: %3."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
|
||
|
"of %2."
|
||
|
msgstr "복합 형식 %1의 내용 모델이 %2의 내용 모델의 올바른 확장이 아닙니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Complex type %1 must have simple content."
|
||
|
msgstr "복합 형식 %1에는 간단한 내용이 있어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
|
||
|
msgstr "복합 형식 %1은(는) 기본 클래스 %2와(과) 같은 간단한 형식이 필요합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
|
||
|
msgstr "복합 형식 %1은(는) 기본 형식 %2%3에서 파생될 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
|
||
|
"attributes of base type %2: %3."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"복합 형식 %1의 속성에 기본 형식 %2의 속성에서 온 올바른 제한이 없음: %3."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
|
||
|
"%2."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"간단한 내용이 있는 복합 형식 %1은(는) 복합 기본 형식 %2에서 파생될 수 없습니"
|
||
|
"다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
|
||
|
msgstr "간단한 형식 %1의 항목 형식은 복합 형식이 될 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
|
||
|
msgstr "간단한 형식 %1의 구성원 형식은 복합 형식이 될 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
|
||
|
msgstr "%1에는 자기 자신을 종류로 갖는 구성 요소를 추가할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 facet collides with %2 facet."
|
||
|
msgstr "%1와(과) %2 패싯이 충돌합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
|
||
|
msgstr "%1 패싯은 기본 형식의 패싯 %2와(과) 같은 값을 가져야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
|
||
|
msgstr "%1 패싯은 기본 형식의 %2 패싯의 값보다 크거나 같아야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
|
||
|
msgstr "%1 패싯은 기본 형식의 %2 패싯의 값보다 작거나 같아야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
|
||
|
msgstr "%1 패싯에 잘못된 정규 표현식이 있음"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
|
||
|
msgstr "%2 패싯에 알 수 없는 표기법 %1이(가) 사용되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
|
||
|
msgstr "%1 패싯에 잘못된 값 %2이(가) 포함됨: %3."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
|
||
|
msgstr "%1 패싯은 기본 형식의 %4 패싯이 %5 형식일 때 %2, %3일 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
|
||
|
msgstr "%1 패싯은 기본 형식의 %3 패싯이 %4 형식일 때 %2일 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
|
||
|
msgstr "%1 패싯은 %2 패싯보다 작거나 같아야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
|
||
|
msgstr "%1 패싯은 기본 형식의 %2 패싯보다 작아야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
|
||
|
msgstr "%1 패싯과 %2 패싯은 같이 등장할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
|
||
|
msgstr "%1 패싯은 기본 형식의 %2 패싯보다 커야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
|
||
|
msgstr "%1 패싯은 %2 패싯보다 작아야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
|
||
|
msgstr "%1 패싯은 기본 형식의 %2 패싯보다 크거나 같아야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
|
||
|
msgstr "간단한 형식에는 패싯 %1이(가) 올 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
|
||
|
msgstr "목록에서 파생된 경우 %1, %2, %3, %4, %5, %6 패싯은 허용되지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
|
||
|
msgstr "공용체에서 파생되었을 때에는 %1, %2 패싯만 사용할 수 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
|
||
|
msgstr "%1에 잘못된 데이터가 들어 있는 %2 패싯이 있음: %3."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
|
||
|
msgstr "속성 그룹 %1에 속성 %2이(가) 두 번 들어 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
|
||
|
"derived from %2."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"속성 그룹 %1에 %2에서 파생된 형식을 포함하는 두 개의 서로 다른 속성이 있습니"
|
||
|
"다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
|
||
|
"that inherits from %3."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"속성 그룹 %1에 값 제약 조건이 있지만 %3 형식에서 파생된 형식을 갖는 %2 속성"
|
||
|
"이 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
|
||
|
msgstr "복합 형식 %1에 속성 %2이(가) 두 번 들어 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
|
||
|
"derived from %2."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"복합 형식 %1에 %2에서 파생된 형식을 포함하는 두 개의 서로 다른 속성이 있습니"
|
||
|
"다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
|
||
|
"that inherits from %3."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"복합 형식 %1에 값 제약 조건이 있지만 %3 형식에서 파생된 형식을 갖는 %2 속성"
|
||
|
"이 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
|
||
|
"complex."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"기본 형식이 complex인 경우 원소 %1은(는) 값 제약 조건을 가질 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
|
||
|
"from %2."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"형식이 %2에서 파생된 경우 원소 %1은(는) 값 제약 조건을 가질 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
|
||
|
msgstr "원소 %1의 값 제약 조건이 elements 형식이 아님: %2."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
|
||
|
"global element."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"원소 %1은(는) 전역 원소가 아니므로 대체 그룹 친화성을 가질 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
|
||
|
"affiliation."
|
||
|
msgstr "원소 %1의 형식은 대체 그룹 친화력의 형식에서 파생될 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
|
||
|
msgstr "속성 %1의 값 제약이 attributes 형식이 아님: %2."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"속성 %1에는 값 제약이 있지만 %2 형식에서 파생된 형식을 가지고 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"파생된 복합체 형식의 %1 속성은 기본 형식처럼 %2 형식의 값을 가져야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
|
||
|
"base type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"파생된 복합 형식의 속성 %1은(는) 기본 형식처럼 값 제약 %2을(를) 가져야 합니"
|
||
|
"다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
|
||
|
"like in base type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"파생된 복합 형식의 속성 %1은(는) 기본 형식과 같은 값 제약 %2을(를) 가져야 합"
|
||
|
"니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
|
||
|
msgstr "파생된 복합체 형식의 %1 속성은 %2 형식의 값 제약을 가져야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
|
||
|
msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
|
||
|
msgstr "기본 와일드카드의 processContent는 파생 와일드카드보다 약해야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 exists twice with different types."
|
||
|
msgstr "서로 다른 형식의 원소 %1이(가) 존재합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
|
||
|
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
|
||
|
msgstr "입자에 비 결정적인 와일드카드가 존재합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
|
||
|
msgstr "항목 %1은(는) 필요한 형식 %2과(와) 일치하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
|
||
|
msgstr "필요한 농도는 %1이지만, %2이(가) 지정되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
|
||
|
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
|
||
|
msgstr "노드 뒤에 속성을 추가할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
|
||
|
msgstr "이름이 %1인 속성이 이미 생성되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
|
||
|
msgstr "계산된 속성 이름의 네임스페이스 URL는 %1일 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
|
||
|
"local name %2."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"계산된 속성 이름의 네임스페이스 URL는 %1, 로컬 이름은 %2일 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
|
||
|
msgstr "변환 중 형식 오류, %1을(를) 예상했지만 %2을(를) 받음."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
|
||
|
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1 및 파생 형식으로 변환하려면 원본 값은 같은 형식이거나 문자열 리터럴이어야 "
|
||
|
"합니다. %2 형식은 허용되지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
|
||
|
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1 형식의 값은 술어가 될 수 없습니다. 술어는 숫자 형식이나 유효한 참/거짓 형"
|
||
|
"식의 값을 가져야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
|
||
|
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
|
||
|
msgstr "위치가 정해진 술어는 유일한 숫자 값으로 해석되어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
|
||
|
msgstr "접두사 %1의 네임스페이스 바인딩이 존재하지 않습니다"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
|
||
|
msgstr "인자 %1이(가) 전달되었으나 대응하는 %2이(가) 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
|
||
|
msgstr "인자 %1이(가) 필요하나, 해당하는 %2이(가) 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
|
||
|
"attribute %1 is out of place."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"속성 노드는 문서 노드의 자식이 될 수 없습니다. 따라서 속성 %1의 위치가 잘못되"
|
||
|
"었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
|
||
|
msgstr "연산자 %1은(는) 형식 %2에 사용할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
|
||
|
msgstr "연산자 %1은(는) %2, %3 형식의 원자적인 값에 사용할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "A comment cannot contain %1"
|
||
|
msgstr "주석에는 %1을(를) 포함할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "A comment cannot end with a %1."
|
||
|
msgstr "주석은 %1(으)로 끝날 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
|
||
|
msgid "Ambiguous rule match."
|
||
|
msgstr "모호한 규칙 일치."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116
|
||
|
msgid "Circularity detected"
|
||
|
msgstr "재귀적 엔티티가 감지되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
|
||
|
"main module."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"라이브러리 모듈은 직접적으로 실행될 수 없으며, 주 모듈에서 가져와야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "No template by name %1 exists."
|
||
|
msgstr "이름이 %1인 템플릿이 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
|
||
|
"cannot be a mixture between the two."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"경로의 마지막 단계는 노드나 원자적 값만 포함할 수 있으며, 둘을 같이 사용할 "
|
||
|
"수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
|
||
|
"string."
|
||
|
msgstr "네임스페이스 생성자에서 네임스페이스의 값은 빈 문자열일 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
|
||
|
msgstr "접두사는 올바른 %1이어야 하지만, %2은(는) 그렇지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
|
||
|
msgstr "접두사 %1이(가) 바인딩될 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
|
||
|
msgstr "접두사 %1만 %2에 바인딩할 수 있으며, 그 역도 마찬가지입니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
|
||
|
msgstr "%1 형식의 값을 비교할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
|
||
|
msgstr "연산자 %1은(는) %2, %3 형식의 원자적인 값에 사용할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
|
||
|
msgstr "%1(으)로 변환할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
|
||
|
msgstr "%1에서 %2(으)로 변환할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
|
||
|
"therefore never be instantiated."
|
||
|
msgstr "%1은(는) 추상 형식이므로 인스턴스화될 수 없어서 변환할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
|
||
|
msgstr "%2 형식의 값 %1을(를) %3(으)로 변환할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
|
||
|
msgstr "%1에서 %2(으)로 변환 실패: %3"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
|
||
|
msgstr "처리 과정의 데이터는 문자열 %1을(를) 포함할 수 없습니다"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
|
||
|
msgid "The URI cannot have a fragment"
|
||
|
msgstr "URI에는 조각이 올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"시간대 오프셋은 %1..%2 범위 안에 있어야 하며 이 두 값을 포함합니다. %3은(는) "
|
||
|
"범위를 벗어났습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
|
||
|
msgstr "%1은(는) 올바른 분 숫자가 아닙니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
|
||
|
msgid "The default collection is undefined"
|
||
|
msgstr "기본 조건이 정의되지 않았음"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 cannot be retrieved"
|
||
|
msgstr "%1을(를) 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
|
||
|
"and %2 are not the same."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"두 값이 모두 지역 오프셋을 가지고 있다면 같아야 합니다. %1와(과) %2은(는) 같"
|
||
|
"지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
|
||
|
"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"정규화 형식 %1은(는) 지원하지 않습니다. 지원하는 형식은 %2, %3, %4, %5이며, "
|
||
|
"빈 문자열을 입력하면 정규화하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
|
||
|
msgstr "%1의 첫 번째 인자는 %2 형식일 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 matches newline characters"
|
||
|
msgstr "%1은(는) 새 줄 문자에 일치합니다"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
|
||
|
msgstr "%1와(과) %2은(는) 각각 줄의 시작과 끝에 일치합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
|
||
|
msgid "Matches are case insensitive"
|
||
|
msgstr "대소문자를 구분하여 일치시킵니다"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
|
||
|
"classes"
|
||
|
msgstr "문자 클래스에 나타나지 않으면 공백 문자는 삭제됩니다"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
|
||
|
msgstr "%1은(는) 올바른 정규 표현식 패턴이 아닙니다: %2"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1은(는) 올바르지 않은 정규 표현식 플래그입니다. 올바른 플래그는 다음과 같습"
|
||
|
"니다:"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
|
||
|
msgstr "%1을(를) 가져올 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
|
||
|
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1의 첫 번째 인자는 %2 형식일 수 없습니다. 숫자나 xs:yearMonthDuration, xs:"
|
||
|
"dayTimeDuration 형식이어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
|
||
|
"%5."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1의 첫 번째 인자는 %2 형식일 수 없습니다. %3, %4, %5 형식이어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
|
||
|
"or %5."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1의 두 번째 인자는 %2 형식일 수 없습니다. %3, %4, %5 형식이어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 is an invalid %2"
|
||
|
msgstr "%1은(는) 올바르지 않은 %2입니다"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
|
||
|
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"첫 번째 인자가 빈 시퀀스나 빈 문자열(네임스페이스 없음)인 경우, 접두사를 지정"
|
||
|
"할 수 없습니다. 접두사 %1이(가) 지정되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
|
||
|
msgstr "%1은(는) %2(이)나 %3 뒤에 와야 하며, 바꿀 문자열 뒤에 올 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
|
||
|
"not escaped."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"바꿀 문자열이 이스케이핑되지 않았다면 %1 뒤에 숫자가 최소 하나는 와야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"바꿀 문자열에서 %1은(는) 자기 자신이나 %2을(를) 이스케이핑하는 데 사용해야 하"
|
||
|
"며, %3에는 사용할 수 없습니다"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
|
||
|
"%2 is not a document node."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"함수 %1의 두 번째 인자의 루트 노드는 문서 노드여야 합니다. %2은(는) 문서 노드"
|
||
|
"가 아닙니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
|
||
|
msgstr "%1은(는) 올바르지 않은 XML 1.0 글자입니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 was called."
|
||
|
msgstr "%1이(가) 호출되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
|
||
|
msgstr "값이 %2인 %1 속성이 이미 선언되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
|
||
|
msgstr "%1 속성의 값은 올바른 %2이어야 하지만, %3은(는) 그렇지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:345
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 is an unsupported encoding."
|
||
|
msgstr "인코딩 %1은(는) 지원하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:361
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
|
||
|
msgstr "%1은(는) 요청한 인코딩 %2에서 사용할 수 없는 바이트 배열을 포함합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:383
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
|
||
|
"character."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"인코딩 %3을(를) 사용하며 %2에 있는 코드포인트 %1은(는) 올바르지 않은 XML 문자"
|
||
|
"입니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
|
||
|
msgid "empty"
|
||
|
msgstr "비어 있음"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
|
||
|
msgid "zero or one"
|
||
|
msgstr "0이나 1"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
|
||
|
msgid "exactly one"
|
||
|
msgstr "정확히 1"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
|
||
|
msgid "one or more"
|
||
|
msgstr "1 이상"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
|
||
|
msgid "zero or more"
|
||
|
msgstr "0 이상"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
|
||
|
msgstr "요청한 형식은 %1(이)나 %2이(가) 요청되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
|
||
|
msgstr "%1을(를) %2(으)로 변환하면 정밀도를 잃어버릴 수 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
|
||
|
msgid "The focus is undefined."
|
||
|
msgstr "초점이 정의되지 않았습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
|
||
|
msgstr "이 위치에 원소 %1이(가) 올 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
|
||
|
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
|
||
|
msgstr "이 위치에 텍스트 노드가 올 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Parse error: %1"
|
||
|
msgstr "처리 오류: %1"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
|
||
|
"%2 isn't."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"XSL-T 버전 속성의 값은 %1 형식이어야 하며, %2은(는) 이 형식이 아닙니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
|
||
|
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
|
||
|
msgstr "XSL-T 1.0 스타일시트를 2.0 프로세서로 실행하고 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
|
||
|
msgstr "알 수 없는 XSL-T 속성 %1."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
|
||
|
msgstr "속성 %1와(과) %2은(는) 상호 배제적입니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
|
||
|
msgstr "간단한 스타일시트 모듈에서 속성 %1은(는) 반드시 존재해야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"원소 %1에 속성 %2이(가) 없으면, 속성 %3 또는 %4을(를) 가질 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
|
||
|
msgstr "원소 %1에는 %2, %3 중 최소한 하나의 속성이 있어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
|
||
|
msgstr "원소 %2의 %1 속성에는 최소한 하나의 모드가 지정되어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 must come last."
|
||
|
msgstr "원소 %1은(는) 맨 마지막에 와야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
|
||
|
msgstr "최소한 하나의 %1 원소가 %2 이전에 와야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Only one %1-element can appear."
|
||
|
msgstr "%1 원소는 최대 하나만 올 수 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
|
||
|
msgstr "%2 안에 최소한 하나의 %1 원소가 와야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
|
||
|
msgstr "속성 %1이(가) %2에 존재하면 시퀀스 생성자를 사용할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
|
||
|
msgstr "원소 %1은(는) %2 속성이나 시퀀스 생성자 중 하나를 가져야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
|
||
|
"%1-attribute or a sequence constructor."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"인자가 필요한 경우에는 %1 속성이나 시퀀스 생성자를 통해서 기본값을 지정할 수 "
|
||
|
"없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 cannot have children."
|
||
|
msgstr "원소 %1은(는) 자식을 가질 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
|
||
|
msgstr "원소 %1은(는) 시퀀스 생성자를 가질 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
|
||
|
msgstr "속성 %1은(는) %3의 자식일 때 %2에 나타날 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
|
||
|
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
|
||
|
msgstr "함수의 인자는 터널로 선언될 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
|
||
|
msgstr "이 프로세서는 스키마를 인지하지 못하므로 %1을(를) 사용할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
|
||
|
"isn't."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"최상위 스타일시트 원소는 비어 있지 않은 네임스페이스에 있어야 하지만 %1은"
|
||
|
"(는) 그렇지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
|
||
|
msgstr "원소 %2의 속성 %1의 값은 %3, %4여야 하며, %5이(가) 올 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
|
||
|
msgstr "속성 %1은(는) 값 %2을(를) 가질 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
|
||
|
msgstr "속성 %1은(는) 첫 %2 원소에만 올 수 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
|
||
|
msgstr "%2 원소의 자식으로 최소한 하나의 %1 원소가 와야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The variable %1 is unused"
|
||
|
msgstr "변수 %1이(가) 사용되지 않습니다"
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
|
||
|
"can appear."
|
||
|
msgstr "속성 %1은(는) 원소 %2에 올 수 없습니다. 표준 속성만 허용됩니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
|
||
|
"standard attributes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"속성 %1은(는) 원소 %2에 올 수 없습니다. 허용하는 속성은 %3 및 표준 속성입니"
|
||
|
"다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
|
||
|
"standard attributes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"속성 %1은(는) 원소 %2에 올 수 없습니다. 허용하는 속성은 %3, %4 및 표준 속성입"
|
||
|
"니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
|
||
|
"standard attributes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"속성 %1은(는) 원소 %2에 올 수 없습니다. 허용하는 속성은 %3 및 표준 속성입니"
|
||
|
"다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
|
||
|
"XSL-T namespace which %1 is."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"최상위 스타일시트 원소는 비어 있지 않은 네임스페이스에 있어야 하지만 %1은"
|
||
|
"(는) 그렇지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
|
||
|
msgstr "속성 %1은(는) 첫 %2 원소에만 올 수 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
|
||
|
msgstr "로컬 이름이 %1인 원소가 XSL-T에 존재하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:202
|
||
|
msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
|
||
|
msgstr "W3C XML 스키마 아이덴티티 제약 조건 선택자"
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:205
|
||
|
msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
|
||
|
msgstr "W3C XML 스키마 아이덴티티 제약 조건 필드"
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:209
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
|
||
|
msgstr "현재 언어(%1)에 사용할 수 없는 생성자가 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 is an unknown schema type."
|
||
|
msgstr "%1은(는) 알 수 없는 스키마 형식입니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:328
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "A template with name %1 has already been declared."
|
||
|
msgstr "이름이 %1인 템플릿이 이미 선언되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:354
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
|
||
|
msgstr "%1은(는) 올바른 숫자 리터럴이 아닙니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:541
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
|
||
|
msgstr "쿼리 선두부에는 %1 선언이 하나만 올 수 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:729
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
|
||
|
msgstr "변수 %1의 초기화 과정이 자기 자신에게 의존함"
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:792
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "No variable with name %1 exists"
|
||
|
msgstr "이름이 %1인 변수가 없음"
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:1403
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
|
||
|
msgstr "버전 %1은(는) 지원하지 않습니다. 지원하는 XQuery 버전은 1.0입니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:1417
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
|
||
|
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"인코딩 %1은(는) 올바르지 않습니다. 라틴 알파벳만 포함해야 하며, 공백이 들어가"
|
||
|
"지 않아야 하며, 정규 표현식 %2와(과) 일치해야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:1469
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "No function with signature %1 is available"
|
||
|
msgstr "선언이 %1인 함수가 없습니다"
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
|
||
|
"option declarations."
|
||
|
msgstr "기본 네임스페이스 선언은 함수, 변수, 옵션 선언 이전에 와야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:1551
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
|
||
|
"declarations."
|
||
|
msgstr "네임스페이스 선언은 함수, 변수, 옵션 선언 이전에 와야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:1558
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
|
||
|
msgstr "모듈 가져오기는 함수, 변수, 옵션 선언 이전에 와야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:1659
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
|
||
|
msgstr "키워드 %1은(는) 다른 모드 이름과 같이 사용할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:1682
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
|
||
|
msgstr "속성 %1의 값은 %2 형식이어야 하지만, %3은(는) 그렇지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:1736
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
|
||
|
msgstr "접두사 %1을(를) 다시 선언할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:1743
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
|
||
|
"namespace %2."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"접두사 %1이(가) 바인딩될 수 없습니다. 기본적으로 이 값은 네임스페이스 %2에 바"
|
||
|
"인딩되어 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:1754
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
|
||
|
msgstr "접두사 %1이(가) 선두부에 이미 선언되어 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:1836
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
|
||
|
"options."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"옵션의 이름은 접두사를 포함해야 합니다. 옵션에는 기본 네임스페이스가 없습니"
|
||
|
"다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:1964
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
|
||
|
"cannot occur."
|
||
|
msgstr "스키마 가져오기 기능은 지원하지 않으며, %1 선언이 올 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:1978
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
|
||
|
msgstr "%1의 대상 네임스페이스가 비어 있으면 안 됩니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:1986
|
||
|
msgid "The module import feature is not supported"
|
||
|
msgstr "모듈 가져오기 기능은 지원하지 않습니다"
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:2006
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "A variable with name %1 has already been declared."
|
||
|
msgstr "이름이 %1인 변수가 이미 선언되었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:2045
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "No value is available for the external variable with name %1."
|
||
|
msgstr "이름이 %1인 외부 변수의 사용할 수 있는 값이 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:2110
|
||
|
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
|
||
|
msgstr "스타일시트 함수는 접두사가 있는 이름을 가져야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:2119
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
|
||
|
"predefined prefix %1, which exists for cases like this)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"사용자 정의 함수의 네임스페이스는 비어 있을 수 없습니다. (이러한 경우에 사용"
|
||
|
"할 수 있는 미리 정의된 접두사 %1을(를) 사용하십시오)"
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:2129
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
|
||
|
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"네임스페이스 %1은(는) 예약되어 있으므로 사용자 정의 함수에서 사용할 수 없습니"
|
||
|
"다. 이러한 경우에 사용할 수 있는 미리 정의된 접두사 %2을(를) 사용하십시오."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:2141
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
|
||
|
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
|
||
|
"of %2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"라이브러리 모듈에 있는 사용자 정의 함수의 네임스페이스는 모듈의 네임스페이스"
|
||
|
"와 같아야 합니다. 즉 %2이(가) 아니라 %1이어야 합니다"
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:2174
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "A function already exists with the signature %1."
|
||
|
msgstr "선언이 %1인 함수가 이미 존재합니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:2197
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
|
||
|
"directly, without first declaring them as external"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"외부 함수는 지원하지 않습니다. 모든 지원하는 함수는 external로 선언하지 않고 "
|
||
|
"바로 사용할 수 있습니다"
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:2223
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
|
||
|
"be unique."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"이름이 %1인 인자가 이미 선언되었습니다. 모든 인자의 이름은 달라야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:2382
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
|
||
|
"a variable reference or a string literal."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"함수 %1이(가) 패턴 안쪽에서 일치하는 데 사용되는 경우에는 인자 형식이 변수 참"
|
||
|
"조나 문자열 리터럴이어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:2393
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
|
||
|
"literal, when used for matching."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"XSL-T 패턴에서 함수 %1을(를) 일치하는 데 사용하려면 첫 번째 인자는 문자열 리"
|
||
|
"터럴이어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:2407
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
|
||
|
"a variable reference, when used for matching."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"XSL-T 패턴에서 함수 %1을(를) 일치하는 데 사용하려면 첫 번째 인자 형식이 변수 "
|
||
|
"참조나 문자열 리터럴이어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:2416
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
|
||
|
msgstr "XSL-T 패턴에서 함수 %1에는 세 번째 인자가 올 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:2426
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
|
||
|
"matching."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"XSL-T 패턴에서 일치하는 데에는 함수 %1, %2만 사용할 수 있으며, %3은(는) 사용"
|
||
|
"할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:2480
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"XSL-T 패턴에서 축 %2, %3만 사용할 수 있으며, %1은(는) 사용할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:2571
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 is an invalid template mode name."
|
||
|
msgstr "%1은(는) 잘못된 템플릿 모드 이름입니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:2608
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
|
||
|
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"for 표현식에서 사용되는 바운딩된 변수의 이름은 위치 변수의 이름과 달라야 합니"
|
||
|
"다. 따라서 두 변수 %1이(가) 충돌합니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:3123
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
|
||
|
"not be used."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"스키마 검사 기능은 지원하지 않습니다. 따라서 %1 표현식은 사용할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:3148
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
|
||
|
"expression must be present"
|
||
|
msgstr "pragma 표현식은 지원하지 않습니다. 따라서 폴백 표현식이 필요합니다"
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:3340
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"템플릿 인자의 이름은 중복되지 않아야 하므로 같은 이름 %1이(가) 충돌합니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:3443
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
|
||
|
msgstr "XQuery에서 %1 축은 지원하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:3653
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "No function with name %1 is available."
|
||
|
msgstr "이름이 %1인 함수를 사용할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:3784
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
|
||
|
msgstr "접두사 %1에 바인딩될 때 네임스페이스 URI는 빈 문자열일 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:3791
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
|
||
|
msgstr "%1은(는) 잘못된 네임스페이스 URI입니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:3797
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
|
||
|
msgstr "접두사 %1에 바인딩할 수 없습니다"
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:3804
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
|
||
|
"declared)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"네임스페이스 %1은(는) %2에만 바인딩할 수 있습니다 (미리 선언되어야 합니다)."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:3812
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
|
||
|
msgstr "접두사 %1은(는) %2에만 바인딩할 수 있습니다 (미리 선언되어야 합니다)."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:3827
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
|
||
|
msgstr "두 네임스페이스 선언 속성의 이름이 중복됩니다: %1."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:3914
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
|
||
|
msgstr "네임스페이스 URI는 상수여야 하며 내장된 표현식을 사용할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:3930
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
|
||
|
msgstr "이름이 %1인 속성이 이 원소에 이미 나타났습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:3984
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"직접 원소 생성자의 형식이 올바르지 않습니다. %1이(가) %2(으)로 끝납니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:4310
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
|
||
|
msgstr "이름 %1은(는) 어떠한 스키마 형식도 참조하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:4320
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
|
||
|
"casting to atomic types such as %2 works."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1은(는) 복합 형식입니다. 복합 형식으로 캐스팅은 불가능하지만, %2와(과) 같은 "
|
||
|
"원자적 형식으로의 캐스팅은 가능합니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:4329
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
|
||
|
msgstr "%1은(는) 원자적 타입이 아닙니다. 원자적 타입으로만 변환할 수 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:4395
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
|
||
|
msgstr "%1은(는) 올바른 처리 방법 이름이 아닙니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
|
||
|
"import feature is not supported."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1은(는) 범위 내에 있는 속성 선언에 존재하지 않습니다. 스키마 가져오기 기능"
|
||
|
"은 지원하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: querytransformparser.ypp:4553
|
||
|
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
|
||
|
msgstr "확장 표현식의 이름은 네임스페이스 안에 있어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
|
||
|
msgctxt "QIBaseResult"
|
||
|
msgid "Unable to create BLOB"
|
||
|
msgstr "BLOB을 만들 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
|
||
|
msgctxt "QIBaseResult"
|
||
|
msgid "Unable to write BLOB"
|
||
|
msgstr "BLOB에 쓸 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
|
||
|
msgctxt "QIBaseResult"
|
||
|
msgid "Unable to open BLOB"
|
||
|
msgstr "BLOB을 열 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
|
||
|
msgctxt "QIBaseResult"
|
||
|
msgid "Unable to read BLOB"
|
||
|
msgstr "BLOB에서 읽을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
|
||
|
msgctxt "QIBaseResult"
|
||
|
msgid "Could not find array"
|
||
|
msgstr "배열을 찾을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
|
||
|
msgctxt "QIBaseResult"
|
||
|
msgid "Could not get array data"
|
||
|
msgstr "배열 데이터를 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
|
||
|
msgctxt "QIBaseResult"
|
||
|
msgid "Could not get query info"
|
||
|
msgstr "쿼리 정보를 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
|
||
|
msgctxt "QIBaseResult"
|
||
|
msgid "Could not start transaction"
|
||
|
msgstr "트랙잭션을 시작할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
|
||
|
msgctxt "QIBaseResult"
|
||
|
msgid "Unable to commit transaction"
|
||
|
msgstr "트랜잭션을 커밋할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
|
||
|
msgctxt "QIBaseResult"
|
||
|
msgid "Could not allocate statement"
|
||
|
msgstr "구문을 할당할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
|
||
|
msgctxt "QIBaseResult"
|
||
|
msgid "Could not prepare statement"
|
||
|
msgstr "구문을 준비할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
|
||
|
msgctxt "QIBaseResult"
|
||
|
msgid "Could not describe input statement"
|
||
|
msgstr "입력 구문을 설명할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
|
||
|
msgctxt "QIBaseResult"
|
||
|
msgid "Could not describe statement"
|
||
|
msgstr "구문을 설명할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
|
||
|
msgctxt "QIBaseResult"
|
||
|
msgid "Unable to close statement"
|
||
|
msgstr "구문을 닫을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
|
||
|
msgctxt "QIBaseResult"
|
||
|
msgid "Unable to execute query"
|
||
|
msgstr "쿼리를 실행할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
|
||
|
msgctxt "QIBaseResult"
|
||
|
msgid "Could not fetch next item"
|
||
|
msgstr "다음 항목을 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
|
||
|
msgctxt "QIBaseResult"
|
||
|
msgid "Could not get statement info"
|
||
|
msgstr "구문 정보를 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1486
|
||
|
msgctxt "QIBaseDriver"
|
||
|
msgid "Error opening database"
|
||
|
msgstr "데이터베이스를 여는 중 오류 발생"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1540
|
||
|
msgctxt "QIBaseDriver"
|
||
|
msgid "Could not start transaction"
|
||
|
msgstr "트랙잭션을 시작할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1553
|
||
|
msgctxt "QIBaseDriver"
|
||
|
msgid "Unable to commit transaction"
|
||
|
msgstr "트랜잭션을 커밋할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1566
|
||
|
msgctxt "QIBaseDriver"
|
||
|
msgid "Unable to rollback transaction"
|
||
|
msgstr "트랜잭션을 되돌릴 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:230
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:294
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:302
|
||
|
msgctxt "QSQLiteResult"
|
||
|
msgid "Unable to fetch row"
|
||
|
msgstr "열을 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:231
|
||
|
msgctxt "QSQLiteResult"
|
||
|
msgid "No query"
|
||
|
msgstr "쿼리 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:367
|
||
|
msgctxt "QSQLiteResult"
|
||
|
msgid "Unable to execute statement"
|
||
|
msgstr "구문을 실행할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:372
|
||
|
msgctxt "QSQLiteResult"
|
||
|
msgid "Unable to execute multiple statements at a time"
|
||
|
msgstr "여러 구문을 동시에 실행할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:392
|
||
|
msgctxt "QSQLiteResult"
|
||
|
msgid "Unable to reset statement"
|
||
|
msgstr "구문을 초기화할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:437
|
||
|
msgctxt "QSQLiteResult"
|
||
|
msgid "Unable to bind parameters"
|
||
|
msgstr "인자를 바인딩할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:444
|
||
|
msgctxt "QSQLiteResult"
|
||
|
msgid "Parameter count mismatch"
|
||
|
msgstr "인자 수가 일치하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:576
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002
|
||
|
msgid "Error opening database"
|
||
|
msgstr "데이터베이스를 여는 중 오류 발생"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:590
|
||
|
msgid "Error closing database"
|
||
|
msgstr "데이터베이스를 닫는 중 오류 발생"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:610
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041
|
||
|
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1457
|
||
|
msgid "Unable to begin transaction"
|
||
|
msgstr "트랜잭션을 시작할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2193
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056
|
||
|
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1474 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551
|
||
|
msgid "Unable to commit transaction"
|
||
|
msgstr "트랜잭션을 커밋할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2210
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071
|
||
|
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1491 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568
|
||
|
msgid "Unable to rollback transaction"
|
||
|
msgstr "트랜잭션을 되돌릴 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:597
|
||
|
msgid "Unable to open connection"
|
||
|
msgstr "연결을 열 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:602
|
||
|
msgid "Unable to use database"
|
||
|
msgstr "데이터베이스를 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:235
|
||
|
msgctxt "QPSQLResult"
|
||
|
msgid "Unable to create query"
|
||
|
msgstr "쿼리를 만들 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:601
|
||
|
msgctxt "QPSQLResult"
|
||
|
msgid "Unable to prepare statement"
|
||
|
msgstr "구문을 준비할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1883
|
||
|
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1303 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253
|
||
|
msgid "Unable to connect"
|
||
|
msgstr "연결할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:915
|
||
|
msgid "Could not begin transaction"
|
||
|
msgstr "트랙잭션을 시작할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:948
|
||
|
msgid "Could not commit transaction"
|
||
|
msgstr "트랙잭션을 커밋할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:965
|
||
|
msgid "Could not rollback transaction"
|
||
|
msgstr "트랙잭션을 되돌릴 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1350
|
||
|
msgid "Unable to subscribe"
|
||
|
msgstr "등록할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1382
|
||
|
msgid "Unable to unsubscribe"
|
||
|
msgstr "등록 해제할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:948 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1294
|
||
|
msgctxt "QODBCResult"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
|
||
|
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"QODBCResult::reset: 'SQL_CURSOR_STATIC'을 구문 속성으로 설정할 수 없음. ODBC "
|
||
|
"드라이버의 설정을 확인하십시오"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1593
|
||
|
msgctxt "QODBCResult"
|
||
|
msgid "Unable to execute statement"
|
||
|
msgstr "구문을 실행할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1019
|
||
|
msgctxt "QODBCResult"
|
||
|
msgid "Unable to fetch"
|
||
|
msgstr "항목을 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1041
|
||
|
msgctxt "QODBCResult"
|
||
|
msgid "Unable to fetch next"
|
||
|
msgstr "다음 항목을 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1063
|
||
|
msgctxt "QODBCResult"
|
||
|
msgid "Unable to fetch first"
|
||
|
msgstr "이전 항목을 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1082
|
||
|
msgctxt "QODBCResult"
|
||
|
msgid "Unable to fetch previous"
|
||
|
msgstr "이전 항목을 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1697
|
||
|
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102
|
||
|
msgctxt "QODBCResult"
|
||
|
msgid "Unable to fetch last"
|
||
|
msgstr "마지막 항목을 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1312
|
||
|
msgctxt "QODBCResult"
|
||
|
msgid "Unable to prepare statement"
|
||
|
msgstr "구문을 준비할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1585
|
||
|
msgctxt "QODBCResult"
|
||
|
msgid "Unable to bind variable"
|
||
|
msgstr "변수를 바인딩할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1889
|
||
|
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
|
||
|
msgstr "연결할 수 없음 - 드라이버가 모든 필요한 기능을 제공하지 않습니다"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2176
|
||
|
msgid "Unable to disable autocommit"
|
||
|
msgstr "자동 커밋을 해제할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2225
|
||
|
msgid "Unable to enable autocommit"
|
||
|
msgstr "자동 커밋을 설정할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509
|
||
|
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524
|
||
|
msgctxt "QOCIResult"
|
||
|
msgid "Unable to bind column for batch execute"
|
||
|
msgstr "배치 실행의 열을 바인딩할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539
|
||
|
msgctxt "QOCIResult"
|
||
|
msgid "Unable to execute batch statement"
|
||
|
msgstr "배치 구문을 실행할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858
|
||
|
msgctxt "QOCIResult"
|
||
|
msgid "Unable to goto next"
|
||
|
msgstr "다음으로 이동할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917
|
||
|
msgctxt "QOCIResult"
|
||
|
msgid "Unable to alloc statement"
|
||
|
msgstr "구문을 할당할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932
|
||
|
msgctxt "QOCIResult"
|
||
|
msgid "Unable to prepare statement"
|
||
|
msgstr "구문을 준비할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958
|
||
|
msgctxt "QOCIResult"
|
||
|
msgid "Unable to get statement type"
|
||
|
msgstr "구문 형식을 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977
|
||
|
msgctxt "QOCIResult"
|
||
|
msgid "Unable to bind value"
|
||
|
msgstr "값을 바인딩할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997
|
||
|
msgctxt "QOCIResult"
|
||
|
msgid "Unable to execute statement"
|
||
|
msgstr "구문을 실행할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
# QOCIDriver
|
||
|
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081
|
||
|
msgctxt "QOCIDriver"
|
||
|
msgid "Unable to initialize"
|
||
|
msgstr "초기화할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225
|
||
|
msgid "Unable to logon"
|
||
|
msgstr "로그온할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297
|
||
|
msgctxt "QOCIDriver"
|
||
|
msgid "Unable to begin transaction"
|
||
|
msgstr "트랜잭션을 시작할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316
|
||
|
msgctxt "QOCIDriver"
|
||
|
msgid "Unable to commit transaction"
|
||
|
msgstr "트랜잭션을 커밋할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335
|
||
|
msgctxt "QOCIDriver"
|
||
|
msgid "Unable to rollback transaction"
|
||
|
msgstr "트랜잭션을 되돌릴 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
|
||
|
msgctxt "QSQLite2Result"
|
||
|
msgid "Unable to fetch results"
|
||
|
msgstr "결과를 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
|
||
|
msgctxt "QSQLite2Result"
|
||
|
msgid "Unable to execute statement"
|
||
|
msgstr "구문을 실행할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220
|
||
|
msgctxt "QSymSQLResult"
|
||
|
msgid "Error retrieving column count"
|
||
|
msgstr "열 개수를 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230
|
||
|
msgctxt "QSymSQLResult"
|
||
|
msgid "Error retrieving column name"
|
||
|
msgstr "열 이름을 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243
|
||
|
msgctxt "QSymSQLResult"
|
||
|
msgid "Error retrieving column type"
|
||
|
msgstr "열 종류를 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287
|
||
|
msgctxt "QSymSQLResult"
|
||
|
msgid "Unable to fetch row"
|
||
|
msgstr "열을 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331
|
||
|
msgctxt "QSymSQLResult"
|
||
|
msgid "Unable to execute statement"
|
||
|
msgstr "구문을 실행할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345
|
||
|
msgctxt "QSymSQLResult"
|
||
|
msgid "Statement is not prepared"
|
||
|
msgstr "구문이 준비되지 않았음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359
|
||
|
msgctxt "QSymSQLResult"
|
||
|
msgid "Unable to reset statement"
|
||
|
msgstr "구문을 초기화할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407
|
||
|
msgctxt "QSymSQLResult"
|
||
|
msgid "Unable to bind parameters"
|
||
|
msgstr "인자를 바인딩할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414
|
||
|
msgctxt "QSymSQLResult"
|
||
|
msgid "Parameter count mismatch"
|
||
|
msgstr "인자 수가 일치하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991
|
||
|
msgid "Invalid option: "
|
||
|
msgstr "잘못된 옵션: "
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be "
|
||
|
"used"
|
||
|
msgstr "다른 POLICY 선언이 오기 전에 POLICY_DB_DEFAULT를 지정해야 함"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
|
||
|
msgctxt "QMYSQLResult"
|
||
|
msgid "Unable to fetch data"
|
||
|
msgstr "데이터를 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
|
||
|
msgctxt "QMYSQLResult"
|
||
|
msgid "Unable to execute query"
|
||
|
msgstr "쿼리를 실행할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
|
||
|
msgctxt "QMYSQLResult"
|
||
|
msgid "Unable to store result"
|
||
|
msgstr "결과를 저장할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
|
||
|
msgctxt "QMYSQLResult"
|
||
|
msgid "Unable to execute next query"
|
||
|
msgstr "다음 쿼리를 실행할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
|
||
|
msgctxt "QMYSQLResult"
|
||
|
msgid "Unable to store next result"
|
||
|
msgstr "다음 결과를 저장할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
|
||
|
msgctxt "QMYSQLResult"
|
||
|
msgid "Unable to prepare statement"
|
||
|
msgstr "구문을 준비할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
|
||
|
msgctxt "QMYSQLResult"
|
||
|
msgid "Unable to reset statement"
|
||
|
msgstr "구문을 초기화할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1031
|
||
|
msgctxt "QMYSQLResult"
|
||
|
msgid "Unable to bind value"
|
||
|
msgstr "값을 바인딩할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1042
|
||
|
msgctxt "QMYSQLResult"
|
||
|
msgid "Unable to execute statement"
|
||
|
msgstr "구문을 실행할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1056 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1077
|
||
|
msgctxt "QMYSQLResult"
|
||
|
msgid "Unable to bind outvalues"
|
||
|
msgstr "outvalue를 바인딩할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1065
|
||
|
msgctxt "QMYSQLResult"
|
||
|
msgid "Unable to store statement results"
|
||
|
msgstr "구문 실행 결과를 저장할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1292
|
||
|
msgid "Unable to open database '"
|
||
|
msgstr "다음 데이터베이스를 열 수 없음: '"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
|
||
|
msgctxt "QDB2Result"
|
||
|
msgid "Unable to execute statement"
|
||
|
msgstr "구문을 실행할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
|
||
|
msgctxt "QDB2Result"
|
||
|
msgid "Unable to prepare statement"
|
||
|
msgstr "구문을 준비할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
|
||
|
msgctxt "QDB2Result"
|
||
|
msgid "Unable to bind variable"
|
||
|
msgstr "변수를 바인딩할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QDB2Result"
|
||
|
msgid "Unable to fetch record %1"
|
||
|
msgstr "레코드 %1을(를) 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
|
||
|
msgctxt "QDB2Result"
|
||
|
msgid "Unable to fetch next"
|
||
|
msgstr "다음 항목을 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
|
||
|
msgctxt "QDB2Result"
|
||
|
msgid "Unable to fetch first"
|
||
|
msgstr "이전 항목을 가져올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
|
||
|
msgid "Unable to set autocommit"
|
||
|
msgstr "자동 커밋을 설정할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814
|
||
|
msgid "LayoutDirection attached property only works with Items"
|
||
|
msgstr "연결된 속성 LayoutDirection은 Item에서만 작동함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:961
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:969
|
||
|
msgid "Could not load cursor delegate"
|
||
|
msgstr "커서 선언을 불러올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:980
|
||
|
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
|
||
|
msgstr "커서 선언을 인스턴스화할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407
|
||
|
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
|
||
|
msgstr "로더에서 비 시각적 구성 요소를 불러올 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
|
||
|
msgid "front is a write-once property"
|
||
|
msgstr "front는 한 번만 쓸 수 있는 속성임"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158
|
||
|
msgid "back is a write-once property"
|
||
|
msgstr "back은 한 번만 쓸 수 있는 속성임"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:106
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:214
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
|
||
|
msgid "Qt was built without support for QMovie"
|
||
|
msgstr "Qt 빌드에 QMovie 지원이 빠졌음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:178
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:266
|
||
|
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
|
||
|
msgstr "KeyNavigation은 연결된 속성에만 사용할 수 있음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:267
|
||
|
msgid "Keys is only available via attached properties"
|
||
|
msgstr "Keys는 연결된 속성에만 사용할 수 있음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:204
|
||
|
msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties"
|
||
|
msgstr "LayoutMirroring은 연결된 속성에만 사용할 수 있음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1101
|
||
|
msgid "Delegate component must be Item type."
|
||
|
msgstr "하위 구성 요소는 Item 형식이어야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198
|
||
|
msgid "Possible anchor loop detected on fill."
|
||
|
msgstr "fill에서 앵커 반복 감지됨."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:227
|
||
|
msgid "Possible anchor loop detected on centerIn."
|
||
|
msgstr "centerIn에서 앵커 반복 감지됨."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:435
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:469
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1152
|
||
|
msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling."
|
||
|
msgstr "부모나 자식이 아닌 항목에 앵커를 설정할 수 없음."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:582
|
||
|
msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor."
|
||
|
msgstr "수직 앵커에서 앵커 반복 감지됨."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:677
|
||
|
msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor."
|
||
|
msgstr "수평 앵커에서 앵커 반복 감지됨."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1099
|
||
|
msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors."
|
||
|
msgstr "left, right, hcenter 앵커를 지정할 수 없음."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1146
|
||
|
msgid "Cannot anchor to a null item."
|
||
|
msgstr "빈 항목에 앵커를 설정할 수 없음."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112
|
||
|
msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge."
|
||
|
msgstr "수평선을 수직선에 앵커로 설정할 수 없음."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1118
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1155
|
||
|
msgid "Cannot anchor item to self."
|
||
|
msgstr "자기 자신에 앵커를 설정할 수 없음."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1130
|
||
|
msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors."
|
||
|
msgstr "top, bottom, vcenter 앵커를 설정할 수 없음."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1136
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter "
|
||
|
"anchors."
|
||
|
msgstr "베이스라인 앵커를 top, bottom, vcenter 앵커와 같이 사용할 수 없음."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1149
|
||
|
msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge."
|
||
|
msgstr "수직선을 수평선에 앵커로 설정할 수 없음."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Property value set multiple times"
|
||
|
msgstr "속성 값이 여러 번 설정됨"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Expected type name"
|
||
|
msgstr "형식 이름이 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Invalid import qualifier ID"
|
||
|
msgstr "잘못된 가져오기 식별자 ID"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
|
||
|
msgstr "예약됨 이름 \"Qt\"는 지정자 이름으로 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Script import qualifiers must be unique."
|
||
|
msgstr "스크립트 가져오기 지정자는 고유해야 합니다."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Script import requires a qualifier"
|
||
|
msgstr "스크립트를 가져오려면 지정자가 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Library import requires a version"
|
||
|
msgstr "라이브러리를 가져오려면 버전이 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Expected parameter type"
|
||
|
msgstr "인자 type이 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Invalid property type modifier"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 type 수정자"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Unexpected property type modifier"
|
||
|
msgstr "예상하지 못한 속성 type 수정자"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Expected property type"
|
||
|
msgstr "속성 type이 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Readonly not yet supported"
|
||
|
msgstr "읽기 전용이 지원되지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "JavaScript declaration outside Script element"
|
||
|
msgstr "Script 원소 밖에서 자바스크립트가 선언됨"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:411
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings"
|
||
|
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
|
||
|
msgstr "속성 \"%1\"에서 바인딩 반복이 감지됨"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211
|
||
|
msgid "executeSql called outside transaction()"
|
||
|
msgstr "transaction() 밖에서 executeSql이 호출됨"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269
|
||
|
msgid "Read-only Transaction"
|
||
|
msgstr "읽기 전용 트랜잭션"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Version mismatch: expected %1, found %2"
|
||
|
msgstr "버전 불일치: 사용 중인 버전 %2, 필요한 버전 %1"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303
|
||
|
msgid "SQL transaction failed"
|
||
|
msgstr "SQL 트랜잭션 실패"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326
|
||
|
msgid "transaction: missing callback"
|
||
|
msgstr "트랜잭션: 콜백이 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401
|
||
|
msgid "SQL: database version mismatch"
|
||
|
msgstr "SQL: 데이터베이스 버전 불일치"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1857
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2062
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2143
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2224
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2818
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: \"%1\"은(는) 읽기 전용 속성"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: 알 수 없는 열거형"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: string expected"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: 문자열이 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: url expected"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: url이 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: 부호 없는 int가 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: int expected"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: int가 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: number expected"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: 숫자가 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: color expected"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: 색상이 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: date expected"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: 날짜가 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: time expected"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: 시간이 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: datetime expected"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: 날짜와 시간이 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: point expected"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: 점이 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: size expected"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: 크기가 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: rect expected"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: 사각형이 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: boolean expected"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: 참/거짓이 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: 3차원 벡터가 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\""
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: 지원하지 않는 형식 \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:593
|
||
|
msgid "Element is not creatable."
|
||
|
msgstr "원소를 만들 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1243
|
||
|
msgid "Component elements may not contain properties other than id"
|
||
|
msgstr "Component 원소는 id 이외의 다른 속성을 포함할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1250
|
||
|
msgid "Invalid component id specification"
|
||
|
msgstr "잘못된 컴포넌트 id 지정"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1256
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1771
|
||
|
msgid "id is not unique"
|
||
|
msgstr "중복되는 id가 있음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1266
|
||
|
msgid "Invalid component body specification"
|
||
|
msgstr "잘못된 컴포넌트 body 지정"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269
|
||
|
msgid "Component objects cannot declare new properties."
|
||
|
msgstr "컴포넌트 개체에서는 새로운 속성을 정의할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1271
|
||
|
msgid "Component objects cannot declare new signals."
|
||
|
msgstr "컴포넌트 개체에서는 새로운 시그널을 정의할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1273
|
||
|
msgid "Component objects cannot declare new functions."
|
||
|
msgstr "컴포넌트 개체에서는 새로운 함수를 정의할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1280
|
||
|
msgid "Cannot create empty component specification"
|
||
|
msgstr "비어 있는 컴포넌트 정의를 만들 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1368
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1489
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5."
|
||
|
msgstr "\"%1.%2\"은(는) %3 %4.%5에서 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1370
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1491
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning."
|
||
|
msgstr "컴포넌트 버전으로 인하여 \"%1.%2\"을(를) 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1381
|
||
|
msgid "Incorrectly specified signal assignment"
|
||
|
msgstr "잘못 지정된 시그널 할당"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393
|
||
|
msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
|
||
|
msgstr "값을 시그널에 지정할 수 없음 (스크립트가 실행될 것을 예상함)"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1397
|
||
|
msgid "Empty signal assignment"
|
||
|
msgstr "빈 시그널 할당"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1435
|
||
|
msgid "Empty property assignment"
|
||
|
msgstr "빈 속성 할당"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1447
|
||
|
msgid "Attached properties cannot be used here"
|
||
|
msgstr "첨부된 속성을 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1589
|
||
|
msgid "Non-existent attached object"
|
||
|
msgstr "존재하지 않는 첨부된 개체"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1465
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1592
|
||
|
msgid "Invalid attached object assignment"
|
||
|
msgstr "잘못된 첨부된 개체 할당"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1544
|
||
|
msgid "Cannot assign to non-existent default property"
|
||
|
msgstr "존재하지 않는 기본 속성에 할당할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1546
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1902
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1905
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271
|
||
|
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
|
||
|
msgstr "존재하지 않는 속성 \"%1\"에 할당할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1576
|
||
|
msgid "Invalid use of namespace"
|
||
|
msgstr "잘못된 네임스페이스 사용"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1581
|
||
|
msgid "Not an attached property name"
|
||
|
msgstr "첨부된 속성 이름이 아님"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1763
|
||
|
msgid "Invalid use of id property"
|
||
|
msgstr "id 속성을 잘못 사용함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1850
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1852
|
||
|
msgid "Property has already been assigned a value"
|
||
|
msgstr "속성에 이미 값이 할당됨"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1870
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1877
|
||
|
msgid "Invalid grouped property access"
|
||
|
msgstr "잘못된 그룹 속성 접근"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1880
|
||
|
msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
|
||
|
msgstr "그룹 속성에 값을 직접 할당할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1896
|
||
|
msgid "Invalid property use"
|
||
|
msgstr "속성을 잘못 사용함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1911
|
||
|
msgid "Property assignment expected"
|
||
|
msgstr "속성 할당이 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1914
|
||
|
msgid "Single property assignment expected"
|
||
|
msgstr "단일 속성 할당이 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1919
|
||
|
msgid "Unexpected object assignment"
|
||
|
msgstr "예상하지 못한 개체 할당"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1984
|
||
|
msgid "Cannot assign object to list"
|
||
|
msgstr "개체를 목록에 대입할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1990
|
||
|
msgid "Can only assign one binding to lists"
|
||
|
msgstr "목록에는 한 바인딩만 할당할 수 있음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1996
|
||
|
msgid "Cannot assign primitives to lists"
|
||
|
msgstr "원시 타입을 목록에 할당할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2009
|
||
|
msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
|
||
|
msgstr "스크립트 속성에 다중 값을 할당할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2012
|
||
|
msgid "Invalid property assignment: script expected"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 대입: script가 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2027
|
||
|
msgid "Cannot assign multiple values to a singular property"
|
||
|
msgstr "단일 속성에 여러 값을 할당할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2120
|
||
|
msgid "Cannot assign object to property"
|
||
|
msgstr "개체를 속성에 할당할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2170
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
|
||
|
msgstr "\"%1\"은(는) \"%2\"에서 작동할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2352
|
||
|
msgid "Duplicate default property"
|
||
|
msgstr "중복된 기본 속성"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2357
|
||
|
msgid "Duplicate property name"
|
||
|
msgstr "중복된 속성 이름"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361
|
||
|
msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
|
||
|
msgstr "속성 이름은 대문자로 시작할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364
|
||
|
msgid "Illegal property name"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 이름"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2372
|
||
|
msgid "Duplicate signal name"
|
||
|
msgstr "중복된 시그널 이름"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2375
|
||
|
msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
|
||
|
msgstr "시그널 이름은 대문자로 시작할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2377
|
||
|
msgid "Illegal signal name"
|
||
|
msgstr "잘못된 시그널 이름"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2383
|
||
|
msgid "Duplicate method name"
|
||
|
msgstr "중복된 메서드 이름"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2386
|
||
|
msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
|
||
|
msgstr "메서드 이름은 대문자로 시작할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2388
|
||
|
msgid "Illegal method name"
|
||
|
msgstr "잘못된 메서드 이름"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2409
|
||
|
msgid "Property value set multiple times"
|
||
|
msgstr "속성 값이 여러 번 설정됨"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2413
|
||
|
msgid "Invalid property nesting"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 중첩"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2465
|
||
|
msgid "Cannot override FINAL property"
|
||
|
msgstr "FINAL 속성을 재정의할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2488
|
||
|
msgid "Invalid property type"
|
||
|
msgstr "잘못된 속성 형식"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2665
|
||
|
msgid "Invalid empty ID"
|
||
|
msgstr "잘못된 빈 ID"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2668
|
||
|
msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
|
||
|
msgstr "ID는 대문자로 시작할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2674
|
||
|
msgid "IDs must start with a letter or underscore"
|
||
|
msgstr "ID는 글자나 밑줄로 시작해야 함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2676
|
||
|
msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
|
||
|
msgstr "ID는 글자, 숫자, 밑줄만 포함해야 함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2682
|
||
|
msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
|
||
|
msgstr "ID가 전역 자바스크립트 속성을 가림"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2713
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2722
|
||
|
msgid "No property alias location"
|
||
|
msgstr "속성 별명 위치가 지정되지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2718
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2743
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2750
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2757
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2763
|
||
|
msgid "Invalid alias location"
|
||
|
msgstr "잘못된 별명 위치"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2727
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as <id>, <id>."
|
||
|
"<property> or <id>.<value property>.<property>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"잘못된 별명 참조. 별명 참조는 <id>, <id>.<property> 또는 <id>.<value "
|
||
|
"property>.<property>여야 함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2730
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\""
|
||
|
msgstr "잘못된 별명 참조. id \"%1\"을(를) 찾을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2745
|
||
|
msgid "Alias property exceeds alias bounds"
|
||
|
msgstr "별명 속성이 경계를 벗어남"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeVME"
|
||
|
msgid "Unable to create object of type %1"
|
||
|
msgstr "형식 %1인 개체를 만들 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeVME"
|
||
|
msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
|
||
|
msgstr "속성 %2에 값 %1을(를) 할당할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeVME"
|
||
|
msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
|
||
|
msgstr "개체 타입 %1에 기본 메서드를 지정하지 않고 할당할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeVME"
|
||
|
msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
|
||
|
msgstr "일치하지 않는 시그널/슬롯 %1 %vs %2을(를) 연결할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeVME"
|
||
|
msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
|
||
|
msgstr "개체를 시그널 속성 %1에 할당할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeVME"
|
||
|
msgid "Cannot assign object to list"
|
||
|
msgstr "개체를 목록에 대입할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeVME"
|
||
|
msgid "Cannot assign object to interface property"
|
||
|
msgstr "개체를 인터페이스 속성에 할당할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeVME"
|
||
|
msgid "Unable to create attached object"
|
||
|
msgstr "첨부된 개체를 만들 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeVME"
|
||
|
msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
|
||
|
msgstr "%1이(가) null이므로 속성을 설정할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
|
||
|
msgstr "모듈 \"%1\"의 플러그인을 불러올 수 없음: %2"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
|
||
|
msgstr "모듈 \"%1\"의 플러그인 \"%2\"을(를) 찾을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:539
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:607
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
|
||
|
msgstr "모듈 \"%1\"의 버전 %2.%3이(가) 설치되지 않았음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:541
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "module \"%1\" is not installed"
|
||
|
msgstr "모듈 \"%1\"이(가) 설치되지 않았음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:555
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:575
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "\"%1\": no such directory"
|
||
|
msgstr "\"%1\": 그러한 디렉터리가 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:573
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
|
||
|
msgstr "import \"%1\"에 qmldir과 네임스페이스가 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:641
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "- %1 is not a namespace"
|
||
|
msgstr "- %1이(가) 네임스페이스가 아님"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:647
|
||
|
msgid "- nested namespaces not allowed"
|
||
|
msgstr "- 중첩된 네임스페이스를 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:694
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:698
|
||
|
msgid "local directory"
|
||
|
msgstr "로컬 디렉터리"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:704
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
|
||
|
msgstr "이(가) 모호합니다. %1와(과) %2에서 찾았습니다"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:708
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
|
||
|
msgstr "이(가) 모호합니다. %1에서 버전 %2.%3, %4.%5을(를) 찾았습니다"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:722
|
||
|
msgid "is instantiated recursively"
|
||
|
msgstr "이(가) 재귀적으로 인스턴스화되었습니다"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:724
|
||
|
msgid "is not a type"
|
||
|
msgstr "이(가) 형식이 아닙니다"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1060
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
|
||
|
msgstr "파일 이름의 대소문자가 \"%1\"와(과) 일치하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:937
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Script %1 unavailable"
|
||
|
msgstr "스크립트 %1을(를) 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:955
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Type %1 unavailable"
|
||
|
msgstr "형식 %1을(를) 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1144
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
|
||
|
msgstr "네임스페이스 %1을(를) 형식으로 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1146
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 %2"
|
||
|
msgstr "%1 %2"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531
|
||
|
msgid "Invalid empty URL"
|
||
|
msgstr "잘못된 빈 URL"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679
|
||
|
msgid "createObject: value is not an object"
|
||
|
msgstr "createObject: 값이 개체가 아님"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Syntax error"
|
||
|
msgstr "구문 오류"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Unexpected token `%1'"
|
||
|
msgstr "예상하지 못한 토큰 '%1'"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Expected token `%1'"
|
||
|
msgstr "토큰 '%1'이(가) 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Illegal unicode escape sequence"
|
||
|
msgstr "잘못된 유니코드 탈출 시퀀스"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Illegal character"
|
||
|
msgstr "잘못된 글자"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Unclosed string at end of line"
|
||
|
msgstr "줄 끝에서 닫히지 않은 문자열"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Illegal escape sequence"
|
||
|
msgstr "잘못된 탈출 시퀀스"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Unclosed comment at end of file"
|
||
|
msgstr "줄 끝에서 닫히지 않은 주석"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Illegal syntax for exponential number"
|
||
|
msgstr "잘못된 지수 문법"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Identifier cannot start with numeric literal"
|
||
|
msgstr "식별자는 숫자로 시작할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Unterminated regular expression literal"
|
||
|
msgstr "끝나지 않은 정규 표현식 리터럴"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Invalid regular expression flag '%0'"
|
||
|
msgstr "잘못된 정규 표현식 플래그 '%0'"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Unterminated regular expression backslash sequence"
|
||
|
msgstr "종료되지 않은 정규 표현식 백슬래시 시퀀스"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeParser"
|
||
|
msgid "Unterminated regular expression class"
|
||
|
msgstr "종료되지 않은 정규 표현식 클래스"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:462
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
|
||
|
msgstr "속성 \"%1\"에서 바인딩 반복이 감지됨"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Error decoding: %1: %2"
|
||
|
msgstr "%1 디코딩 중 오류 발생: %2"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Failed to get image from provider: %1"
|
||
|
msgstr "공급자에서 그림을 가져올 수 없음: %1"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Cannot open: %1"
|
||
|
msgstr "다음을 열 수 없음: %1"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256
|
||
|
msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
|
||
|
msgstr "PropertyChanges는 상태별 개체를 만들 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
|
||
|
msgstr "읽기 전용 속성 \"%1\"에 할당할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:127
|
||
|
msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
|
||
|
msgstr "Behavior에 할당된 애니메이션을 변경할 수 없음."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
|
||
|
msgstr "존재하지 않는 속성 \"%1\"에 애니메이션을 설정할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:175
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
|
||
|
msgstr "읽기 전용 속성 \"%1\"에 애니메이션을 설정할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:609
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1847
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2867
|
||
|
msgid "Cannot set a duration of < 0"
|
||
|
msgstr "0보다 작은 지속 시간을 설정할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
|
||
|
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
|
||
|
msgstr "복합 변형 이후 모양을 보존할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
|
||
|
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
|
||
|
msgstr "불균일 크기 조정 이후 모양을 보존할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
|
||
|
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
|
||
|
msgstr "0 이하로 크기를 조정했을 때 모양을 보존할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217
|
||
|
msgid "Connections: nested objects not allowed"
|
||
|
msgstr "연결: 중첩된 개체를 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220
|
||
|
msgid "Connections: syntax error"
|
||
|
msgstr "연결: 문법 오류"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228
|
||
|
msgid "Connections: script expected"
|
||
|
msgstr "연결: 스크립트가 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:80
|
||
|
msgid "Application is an abstract class"
|
||
|
msgstr "Application이 추상 클래스임"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:108
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:158
|
||
|
msgid "Animation is an abstract class"
|
||
|
msgstr "애니메이션이 추상 클래스임"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:120
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:122
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:171
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:173
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
|
||
|
msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
|
||
|
msgstr "Qt 빌드에 xmlpatterns 지원이 빠졌음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
|
||
|
msgstr "\"%1\"이(가) 이전 역할 이름과 중복되므로 비활성화될 것입니다."
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826
|
||
|
msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
|
||
|
msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
|
||
|
msgstr "XmlListModel 쿼리는 '/'나 '//'로 시작해야 함"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "invalid query: \"%1\""
|
||
|
msgstr "잘못된 쿼리: \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "remove: index %1 out of range"
|
||
|
msgstr "remove: 인덱스 %1이(가) 범위를 벗어남"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425
|
||
|
msgid "insert: value is not an object"
|
||
|
msgstr "insert: 값이 개체가 아님"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "insert: index %1 out of range"
|
||
|
msgstr "insert: 인덱스 %1이(가) 범위를 벗어남"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460
|
||
|
msgid "move: out of range"
|
||
|
msgstr "move: 범위를 벗어남"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500
|
||
|
msgid "append: value is not an object"
|
||
|
msgstr "append: 값이 개체가 아님"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571
|
||
|
msgid "set: value is not an object"
|
||
|
msgstr "set: 값이 개체가 아님"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "set: index %1 out of range"
|
||
|
msgstr "set: 인덱스 %1이(가) 범위를 벗어남"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667
|
||
|
msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
|
||
|
msgstr "ListElement: 중첩된 원소를 포함할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671
|
||
|
msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
|
||
|
msgstr "ListElement: 예약된 \"id\" 속성을 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:725
|
||
|
msgid "ListElement: cannot use script for property value"
|
||
|
msgstr "ListElement: 속성 값으로 스크립트를 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:757
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
|
||
|
msgstr "ListModel: 정의되지 않은 속성 '%1'"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
|
||
|
msgid "[Array of length %1]"
|
||
|
msgstr "[길이가 %1인 배열]"
|
||
|
|
||
|
#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121
|
||
|
msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
|
||
|
msgid "<undefined>"
|
||
|
msgstr "<정의되지 않음>"
|
||
|
|
||
|
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135
|
||
|
msgid "locally connected"
|
||
|
msgstr "로컬로 연결됨"
|
||
|
|
||
|
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158
|
||
|
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Aliases: %1"
|
||
|
msgstr "별명: %1"
|
||
|
|
||
|
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608
|
||
|
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807
|
||
|
msgid "unknown"
|
||
|
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
|
||
|
msgid "Enter a value:"
|
||
|
msgstr "값을 입력하십시오:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1%"
|
||
|
msgstr "%1%"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Print Preview"
|
||
|
msgstr "인쇄 미리 보기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Next page"
|
||
|
msgstr "다음 쪽"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Previous page"
|
||
|
msgstr "이전 쪽"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "First page"
|
||
|
msgstr "첫 쪽"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Last page"
|
||
|
msgstr "마지막 쪽"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Fit width"
|
||
|
msgstr "폭 맞춤"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Fit page"
|
||
|
msgstr "쪽 맞춤"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Zoom in"
|
||
|
msgstr "확대"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Zoom out"
|
||
|
msgstr "축소"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Portrait"
|
||
|
msgstr "세로"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Landscape"
|
||
|
msgstr "가로"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Show single page"
|
||
|
msgstr "한 쪽 보이기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Show facing pages"
|
||
|
msgstr "맞쪽 보기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Show overview of all pages"
|
||
|
msgstr "전체 쪽 보기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Print"
|
||
|
msgstr "인쇄"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Page setup"
|
||
|
msgstr "쪽 설정"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "닫기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Export to PDF"
|
||
|
msgstr "PDF로 내보내기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Export to PostScript"
|
||
|
msgstr "포스트스크립트로 내보내기"
|
||
|
|
||
|
# Back context menu item
|
||
|
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688
|
||
|
msgid "Go Back"
|
||
|
msgstr "뒤로 가기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
|
||
|
msgid "Continue"
|
||
|
msgstr "계속"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694
|
||
|
msgid "&Next"
|
||
|
msgstr "다음(&N)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696
|
||
|
msgid "Commit"
|
||
|
msgstr "커밋"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 gui/dialogs/qdialog.cpp:528
|
||
|
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70
|
||
|
msgid "Done"
|
||
|
msgstr "완료"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
|
||
|
msgid "&Options >>"
|
||
|
msgstr "설정(&O) >>"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401
|
||
|
msgid "&Print"
|
||
|
msgstr "인쇄(&P)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468
|
||
|
msgid "&Options <<"
|
||
|
msgstr "설정(&O) <<"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728
|
||
|
msgid "Print to File (PDF)"
|
||
|
msgstr "파일로 인쇄 (PDF)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729
|
||
|
msgid "Print to File (Postscript)"
|
||
|
msgstr "파일로 인쇄 (포스트스크립트)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776
|
||
|
msgid "Local file"
|
||
|
msgstr "로컬 파일"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Write %1 file"
|
||
|
msgstr "%1 파일로 쓰기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
|
||
|
msgid "Print To File ..."
|
||
|
msgstr "파일로 인쇄..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 is a directory.\n"
|
||
|
"Please choose a different file name."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1은(는) 디렉터리입니다.\n"
|
||
|
"다른 파일 이름을 선택하십시오."
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"File %1 is not writable.\n"
|
||
|
"Please choose a different file name."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"파일 %1에 쓸 수 없습니다.\n"
|
||
|
"다른 파일 이름을 선택하십시오."
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1 already exists.\n"
|
||
|
"Do you want to overwrite it?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1이(가) 이미 존재합니다.\n"
|
||
|
"덮어쓰시겠습니까?"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238
|
||
|
msgctxt "QPPDOptionsModel"
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "이름"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240
|
||
|
msgctxt "QPPDOptionsModel"
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "값"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "삭제"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
|
||
|
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
|
||
|
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
|
||
|
msgid "Page Setup"
|
||
|
msgstr "쪽 설정"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
|
||
|
msgid "File exists"
|
||
|
msgstr "파일이 존재함"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149
|
||
|
msgid "<qt>Do you want to overwrite it?</qt>"
|
||
|
msgstr "<qt>덮어쓰시겠습니까?</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333
|
||
|
msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
|
||
|
msgstr "A0 (841 x 1189 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334
|
||
|
msgid "A1 (594 x 841 mm)"
|
||
|
msgstr "A1 (594 x 841 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335
|
||
|
msgid "A2 (420 x 594 mm)"
|
||
|
msgstr "A2 (420 x 594 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336
|
||
|
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
|
||
|
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337
|
||
|
msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
|
||
|
msgstr "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 인치)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338
|
||
|
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
|
||
|
msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339
|
||
|
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
|
||
|
msgstr "A6 (105 x 148 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340
|
||
|
msgid "A7 (74 x 105 mm)"
|
||
|
msgstr "A7 (74 x 105 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341
|
||
|
msgid "A8 (52 x 74 mm)"
|
||
|
msgstr "A8 (52 x 74 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342
|
||
|
msgid "A9 (37 x 52 mm)"
|
||
|
msgstr "A9 (37 x 52 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343
|
||
|
msgid "B0 (1000 x 1414 mm)"
|
||
|
msgstr "B0 (1000 x 1414 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344
|
||
|
msgid "B1 (707 x 1000 mm)"
|
||
|
msgstr "B1 (707 x 1000 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345
|
||
|
msgid "B2 (500 x 707 mm)"
|
||
|
msgstr "B2 (500 x 707 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346
|
||
|
msgid "B3 (353 x 500 mm)"
|
||
|
msgstr "B3 (353 x 500 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347
|
||
|
msgid "B4 (250 x 353 mm)"
|
||
|
msgstr "B4 (250 x 353 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348
|
||
|
msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
|
||
|
msgstr "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 인치)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349
|
||
|
msgid "B6 (125 x 176 mm)"
|
||
|
msgstr "B6 (125 x 176 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350
|
||
|
msgid "B7 (88 x 125 mm)"
|
||
|
msgstr "B7 (88 x 125 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351
|
||
|
msgid "B8 (62 x 88 mm)"
|
||
|
msgstr "B8 (62 x 88 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352
|
||
|
msgid "B9 (44 x 62 mm)"
|
||
|
msgstr "B9 (44 x 62 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353
|
||
|
msgid "B10 (31 x 44 mm)"
|
||
|
msgstr "B10 (31 x 44 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354
|
||
|
msgid "C5E (163 x 229 mm)"
|
||
|
msgstr "C5E (163 x 229 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355
|
||
|
msgid "DLE (110 x 220 mm)"
|
||
|
msgstr "DLE (110 x 220 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356
|
||
|
msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
|
||
|
msgstr "Executive (7.5 x 10 인치, 191 x 254 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357
|
||
|
msgid "Folio (210 x 330 mm)"
|
||
|
msgstr "폴리오 (210 x 330 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358
|
||
|
msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
|
||
|
msgstr "레저 (432 x 279 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359
|
||
|
msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
|
||
|
msgstr "리갈 (8.5 x 14 인치, 216 x 356 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360
|
||
|
msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
|
||
|
msgstr "레터 (8.5 x 11 인치, 216 x 279 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361
|
||
|
msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
|
||
|
msgstr "타블로이드 (279 x 432 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362
|
||
|
msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
|
||
|
msgstr "미국 공용 봉투 #10 (105 x 241 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380
|
||
|
msgid "Print selection"
|
||
|
msgstr "선택 영역만 인쇄"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382
|
||
|
msgid "Print current page"
|
||
|
msgstr "현재 쪽 인쇄"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 TB"
|
||
|
msgstr "%1 TB"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 GB"
|
||
|
msgstr "%1 GB"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 MB"
|
||
|
msgstr "%1 MB"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 KB"
|
||
|
msgstr "%1 KB"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 bytes"
|
||
|
msgstr "%1바이트"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860
|
||
|
msgid "Invalid filename"
|
||
|
msgstr "잘못된 파일 이름"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:861
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
|
||
|
"characters or no punctuations marks."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>\"%1\" 이름을 사용할 수 없습니다.</b><p>다른 이름을 사용하거나, 글자 수를 "
|
||
|
"줄이거나, 구두점을 사용하지 마십시오."
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:925 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "이름"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:927 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "크기"
|
||
|
|
||
|
# Match OS X Finder
|
||
|
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:931 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442
|
||
|
msgctxt "Match OS X Finder"
|
||
|
msgid "Kind"
|
||
|
msgstr "형식"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:933 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444
|
||
|
msgctxt "All other platforms"
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "형식"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:940 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450
|
||
|
msgid "Date Modified"
|
||
|
msgstr "수정한 날짜"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183
|
||
|
msgid "Select Font"
|
||
|
msgstr "글꼴 선택"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768
|
||
|
msgid "&Font"
|
||
|
msgstr "글꼴(&F)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769
|
||
|
msgid "Font st&yle"
|
||
|
msgstr "글꼴 스타일(&Y)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059
|
||
|
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091
|
||
|
msgid "&Size"
|
||
|
msgstr "크기(&S)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774
|
||
|
msgid "Effects"
|
||
|
msgstr "효과"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776
|
||
|
msgid "Stri&keout"
|
||
|
msgstr "취소선(&K)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777
|
||
|
msgid "&Underline"
|
||
|
msgstr "밑줄(&U)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778
|
||
|
msgid "Sample"
|
||
|
msgstr "미리 보기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779
|
||
|
msgid "Wr&iting System"
|
||
|
msgstr "문자 체계(&I)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272
|
||
|
msgid "Print"
|
||
|
msgstr "인쇄"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:273
|
||
|
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
|
||
|
msgstr "'시작' 값이 '끝' 값보다 클 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
|
||
|
msgid "A0"
|
||
|
msgstr "A0"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
|
||
|
msgid "A1"
|
||
|
msgstr "A1"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
|
||
|
msgid "A2"
|
||
|
msgstr "A2"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
|
||
|
msgid "A3"
|
||
|
msgstr "A3"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
|
||
|
msgid "A4"
|
||
|
msgstr "A4"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
|
||
|
msgid "A5"
|
||
|
msgstr "A5"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
|
||
|
msgid "A6"
|
||
|
msgstr "A6"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
|
||
|
msgid "A7"
|
||
|
msgstr "A7"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
|
||
|
msgid "A8"
|
||
|
msgstr "A8"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
|
||
|
msgid "A9"
|
||
|
msgstr "A9"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82
|
||
|
msgid "B0"
|
||
|
msgstr "B0"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83
|
||
|
msgid "B1"
|
||
|
msgstr "B1"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84
|
||
|
msgid "B2"
|
||
|
msgstr "B2"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85
|
||
|
msgid "B3"
|
||
|
msgstr "B3"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86
|
||
|
msgid "B4"
|
||
|
msgstr "B4"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87
|
||
|
msgid "B5"
|
||
|
msgstr "B5"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88
|
||
|
msgid "B6"
|
||
|
msgstr "B6"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89
|
||
|
msgid "B7"
|
||
|
msgstr "B7"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90
|
||
|
msgid "B8"
|
||
|
msgstr "B8"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91
|
||
|
msgid "B9"
|
||
|
msgstr "B9"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92
|
||
|
msgid "B10"
|
||
|
msgstr "B10"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93
|
||
|
msgid "C5E"
|
||
|
msgstr "C5E"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94
|
||
|
msgid "DLE"
|
||
|
msgstr "DLE"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95
|
||
|
msgid "Executive"
|
||
|
msgstr "Executive"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96
|
||
|
msgid "Folio"
|
||
|
msgstr "폴리오"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97
|
||
|
msgid "Ledger"
|
||
|
msgstr "레저"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98
|
||
|
msgid "Legal"
|
||
|
msgstr "리갈"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99
|
||
|
msgid "Letter"
|
||
|
msgstr "레터"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100
|
||
|
msgid "Tabloid"
|
||
|
msgstr "타블로이드"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101
|
||
|
msgid "US Common #10 Envelope"
|
||
|
msgstr "미국 공용 봉투 #10"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102
|
||
|
msgid "Custom"
|
||
|
msgstr "사용자 정의"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
|
||
|
msgid "Centimeters (cm)"
|
||
|
msgstr "센티미터 (cm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
|
||
|
msgid "Millimeters (mm)"
|
||
|
msgstr "밀리미터 (mm)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
|
||
|
msgid "Inches (in)"
|
||
|
msgstr "인치 (in)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
|
||
|
msgid "Points (pt)"
|
||
|
msgstr "포인트 (pt)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
|
||
|
msgid "Show Details..."
|
||
|
msgstr "자세한 정보 보기..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
|
||
|
msgid "Hide Details..."
|
||
|
msgstr "자세한 정보 숨기기..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
|
||
|
msgctxt "QMessageBox"
|
||
|
msgid "OK"
|
||
|
msgstr "확인"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
|
||
|
msgctxt "QMessageBox"
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "도움말"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
|
||
|
msgstr "<h3>Qt 정보</h3><p>이 프로그램은 Qt 버전 %1을(를) 사용합니다.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
|
||
|
#, fuzzy, qt-format
|
||
|
#| msgid ""
|
||
|
#| "<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</"
|
||
|
#| "p><p>Qt provides single-source portability across MS Windows, "
|
||
|
#| "Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is "
|
||
|
#| "also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for "
|
||
|
#| "Windows CE.</p><p>Qt is available under three different licensing options "
|
||
|
#| "designed to accommodate the needs of our various users.</p><p>Qt licensed "
|
||
|
#| "under our commercial license agreement is appropriate for development of "
|
||
|
#| "proprietary/commercial software where you do not want to share any source "
|
||
|
#| "code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the "
|
||
|
#| "GNU LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the "
|
||
|
#| "GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt "
|
||
|
#| "applications (proprietary or open source) provided you can comply with "
|
||
|
#| "the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed "
|
||
|
#| "under the GNU General Public License version 3.0 is appropriate for the "
|
||
|
#| "development of Qt applications where you wish to use such applications in "
|
||
|
#| "combination with software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 "
|
||
|
#| "or where you are otherwise willing to comply with the terms of the GNU "
|
||
|
#| "GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href=\"http://qt.digia.com/product/"
|
||
|
#| "licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> for an overview of Qt "
|
||
|
#| "licensing.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies)."
|
||
|
#| "</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt.digia.com/\">qt."
|
||
|
#| "digia.com</a> for more information.</p>"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
|
||
|
"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
|
||
|
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
|
||
|
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
|
||
|
"available under three different licensing options designed to accommodate "
|
||
|
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
|
||
|
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
|
||
|
"software where you do not want to share any source code with third parties "
|
||
|
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 3 or GNU "
|
||
|
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 3 is "
|
||
|
"appropriate for the development of Qt applications provided you can comply "
|
||
|
"with the terms and conditions of the GNU LGPL version 3.</p><p>Qt licensed "
|
||
|
"under the GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt "
|
||
|
"applications provided you can comply with the terms and conditions of the "
|
||
|
"GNU LGPL version 2.1.</p><p>Please see <a href=\"http://%2/\">%2</a> for an "
|
||
|
"overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) %1 Digia Plc and/or its "
|
||
|
"subsidiary(-ies) and other contributors.</p><p>Qt and the Qt logo are "
|
||
|
"trademarks of Digia Plc and/or its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia "
|
||
|
"product developed as an open source project. See <a href=\"http://%3/\">%3</"
|
||
|
"a> for more information.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Qt는 크로스 플랫폼 프로그램 개발을 위한 C++ 툴킷입니다.</p><p>Qt는 "
|
||
|
"MS Windows, Mac OS X, 리눅스, 여러 상용 유닉스 간 소스 호환성"
|
||
|
"을 제공합니다. Qt는 Qt for Embedded Linux, Qt for Windows CE와 같은 임베디드 "
|
||
|
"장치도 지원합니다.</p><p>Qt는 여러 사용자의 조건에 맞는 세 가지 조건으로 라이"
|
||
|
"선스됩니다.</p><p>Qt의 상용 라이선스는 제 3자와 코드를 공유할 수 없거나, GNU "
|
||
|
"LGPL 2.1, GNU GPL 3.0의 조건을 따를 수 없는 독점/상용 소프트웨어 개발에 사용"
|
||
|
"할 수 있습니다.</p><p>Qt의 GNU LGPL 2.1 라이선스는 GNU LGPL 2.1의 조건을 따르"
|
||
|
"는 독점 및 오픈소스 Qt 프로그램을 개발할 수 있습니다.</p><p>Qt의 GNU GPL 3.0 "
|
||
|
"라이선스는 GNU GPL 3.0의 조건을 적용받거나 GNU GPL 3.0으로 라이선싱할 Qt 프로"
|
||
|
"그램을 개발할 수 있습니다.</p><p>Qt 라이선싱 조건을 알아 보려면 <a href="
|
||
|
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
|
||
|
"페이지를 참고하십시오.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or its "
|
||
|
"subsidiary(-ies).</p><p>Qt는 Digia의 제품입니다. 더 많은 정보를 보려면 <a "
|
||
|
"href=\"http://qt.digia.com/\">qt.digia.com</a>을 참조하십시오.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
|
||
|
msgid "About Qt"
|
||
|
msgstr "Qt 정보"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
|
||
|
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
|
||
|
msgctxt "QPrintDialog"
|
||
|
msgid "Print"
|
||
|
msgstr "인쇄"
|
||
|
|
||
|
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:661 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
|
||
|
msgid "What's This?"
|
||
|
msgstr "이것에 대한 설명"
|
||
|
|
||
|
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
|
||
|
msgid "XIM"
|
||
|
msgstr "XIM"
|
||
|
|
||
|
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305
|
||
|
msgid "FEP"
|
||
|
msgstr "FEP"
|
||
|
|
||
|
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328
|
||
|
msgid "XIM input method"
|
||
|
msgstr "XIM 입력기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332
|
||
|
msgid "Windows input method"
|
||
|
msgstr "Windows 입력기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336
|
||
|
msgid "Mac OS X input method"
|
||
|
msgstr "Mac OS X 입력기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340
|
||
|
msgid "S60 FEP input method"
|
||
|
msgstr "S60 FEP 입력기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:483
|
||
|
msgctxt "QFileDialog"
|
||
|
msgid "Drive"
|
||
|
msgstr "드라이브"
|
||
|
|
||
|
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
|
||
|
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:487
|
||
|
msgctxt "QFileDialog"
|
||
|
msgid "File"
|
||
|
msgstr "파일"
|
||
|
|
||
|
# Match Windows Explorer
|
||
|
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:492
|
||
|
msgctxt "Match Windows Explorer"
|
||
|
msgid "File Folder"
|
||
|
msgstr "파일 폴더"
|
||
|
|
||
|
# All other platforms
|
||
|
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:494
|
||
|
msgctxt "All other platforms"
|
||
|
msgid "Folder"
|
||
|
msgstr "폴더"
|
||
|
|
||
|
# Mac OS X Finder
|
||
|
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:503
|
||
|
msgctxt "Mac OS X Finder"
|
||
|
msgid "Alias"
|
||
|
msgstr "별명"
|
||
|
|
||
|
# All other platforms
|
||
|
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:505
|
||
|
msgctxt "All other platforms"
|
||
|
msgid "Shortcut"
|
||
|
msgstr "바로 가기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:512
|
||
|
msgctxt "QFileDialog"
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852
|
||
|
msgctxt "QFileDialog"
|
||
|
msgid "My Computer"
|
||
|
msgstr "내 컴퓨터"
|
||
|
|
||
|
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 byte(s)"
|
||
|
msgstr "%1바이트"
|
||
|
|
||
|
#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Undo %1"
|
||
|
msgstr "%1 실행 취소"
|
||
|
|
||
|
#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388
|
||
|
msgctxt "Default text for undo action"
|
||
|
msgid "Undo"
|
||
|
msgstr "실행 취소"
|
||
|
|
||
|
#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "Redo %1"
|
||
|
msgstr "%1 다시 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419
|
||
|
msgctxt "Default text for redo action"
|
||
|
msgid "Redo"
|
||
|
msgstr "다시 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
|
||
|
msgid "Home"
|
||
|
msgstr "Home"
|
||
|
|
||
|
#: gui/util/qundoview.cpp:101
|
||
|
msgid "<empty>"
|
||
|
msgstr "<비어 있음>"
|
||
|
|
||
|
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617
|
||
|
msgid "Activate"
|
||
|
msgstr "활성화"
|
||
|
|
||
|
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
|
||
|
msgid "Activates the program's main window"
|
||
|
msgstr "프로그램의 주 창 활성화"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67
|
||
|
msgid "Select"
|
||
|
msgstr "선택"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Space"
|
||
|
msgstr "Space"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Esc"
|
||
|
msgstr "Esc"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Tab"
|
||
|
msgstr "Tab"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Backtab"
|
||
|
msgstr "Backtab"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Backspace"
|
||
|
msgstr "Backspace"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Return"
|
||
|
msgstr "Return"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Enter"
|
||
|
msgstr "Enter"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Ins"
|
||
|
msgstr "Ins"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Del"
|
||
|
msgstr "Del"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Pause"
|
||
|
msgstr "Pause"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Print"
|
||
|
msgstr "인쇄"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "SysReq"
|
||
|
msgstr "SysReq"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Home"
|
||
|
msgstr "Home"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "End"
|
||
|
msgstr "End"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Left"
|
||
|
msgstr "왼쪽"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Up"
|
||
|
msgstr "위"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Right"
|
||
|
msgstr "오른쪽"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Down"
|
||
|
msgstr "아래"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "PgUp"
|
||
|
msgstr "PgUp"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "PgDown"
|
||
|
msgstr "PgDown"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "CapsLock"
|
||
|
msgstr "CapsLock"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "NumLock"
|
||
|
msgstr "NumLock"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:418
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "ScrollLock"
|
||
|
msgstr "ScrollLock"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:419
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Menu"
|
||
|
msgstr "메뉴"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:420
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "도움말"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Back"
|
||
|
msgstr "뒤로"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Forward"
|
||
|
msgstr "앞으로"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Stop"
|
||
|
msgstr "정지"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Refresh"
|
||
|
msgstr "새로 고침"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Volume Down"
|
||
|
msgstr "음량 감소"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Volume Mute"
|
||
|
msgstr "음소거"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Volume Up"
|
||
|
msgstr "음량 증가"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Bass Boost"
|
||
|
msgstr "저음 강조"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Bass Up"
|
||
|
msgstr "저음 증가"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Bass Down"
|
||
|
msgstr "저음 감소"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Treble Up"
|
||
|
msgstr "고음 증가"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Treble Down"
|
||
|
msgstr "고음 감소"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Media Play"
|
||
|
msgstr "미디어 재생"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Media Stop"
|
||
|
msgstr "미디어 정지"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Media Previous"
|
||
|
msgstr "미디어 이전"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Media Next"
|
||
|
msgstr "미디어 다음"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Media Record"
|
||
|
msgstr "미디어 녹음"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Media Pause"
|
||
|
msgstr "미디어 일시 정지"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Toggle Media Play/Pause"
|
||
|
msgstr "미디어 재생/일시 정지"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Home Page"
|
||
|
msgstr "홈 페이지"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Favorites"
|
||
|
msgstr "즐겨찾기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "검색"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Standby"
|
||
|
msgstr "대기 모드"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Open URL"
|
||
|
msgstr "URL 열기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch Mail"
|
||
|
msgstr "메일 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch Media"
|
||
|
msgstr "미디어 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch (0)"
|
||
|
msgstr "(0) 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch (1)"
|
||
|
msgstr "(1) 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch (2)"
|
||
|
msgstr "(2) 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch (3)"
|
||
|
msgstr "(3) 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch (4)"
|
||
|
msgstr "(4) 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch (5)"
|
||
|
msgstr "(5) 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch (6)"
|
||
|
msgstr "(6) 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch (7)"
|
||
|
msgstr "(7) 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch (8)"
|
||
|
msgstr "(8) 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch (9)"
|
||
|
msgstr "(9) 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch (A)"
|
||
|
msgstr "(A) 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch (B)"
|
||
|
msgstr "(B) 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch (C)"
|
||
|
msgstr "(C) 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch (D)"
|
||
|
msgstr "(D) 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch (E)"
|
||
|
msgstr "(E) 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Launch (F)"
|
||
|
msgstr "(F) 실행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Monitor Brightness Up"
|
||
|
msgstr "모니터 밝기 증가"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Monitor Brightness Down"
|
||
|
msgstr "모니터 밝기 감소"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Keyboard Light On/Off"
|
||
|
msgstr "키보드 백라이트 켬/끔"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Keyboard Brightness Up"
|
||
|
msgstr "키보드 밝기 증가"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Keyboard Brightness Down"
|
||
|
msgstr "키보드 밝기 감소"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Power Off"
|
||
|
msgstr "전원 끄기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Wake Up"
|
||
|
msgstr "깨어나기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Eject"
|
||
|
msgstr "꺼내기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Screensaver"
|
||
|
msgstr "화면 보호기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "WWW"
|
||
|
msgstr "WWW"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Sleep"
|
||
|
msgstr "대기 모드"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "LightBulb"
|
||
|
msgstr "조명등"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Shop"
|
||
|
msgstr "쇼핑"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "History"
|
||
|
msgstr "과거 기록"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Add Favorite"
|
||
|
msgstr "즐겨찾기에 추가"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Hot Links"
|
||
|
msgstr "인기있는 링크"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Adjust Brightness"
|
||
|
msgstr "밝기 조정"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Finance"
|
||
|
msgstr "금융"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Community"
|
||
|
msgstr "커뮤니티"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Audio Rewind"
|
||
|
msgstr "오디오 되감기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Back Forward"
|
||
|
msgstr "뒤로 앞으로"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Application Left"
|
||
|
msgstr "왼쪽 프로그램"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Application Right"
|
||
|
msgstr "오른쪽 프로그램"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Book"
|
||
|
msgstr "책"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "CD"
|
||
|
msgstr "CD"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Calculator"
|
||
|
msgstr "계산기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Clear"
|
||
|
msgstr "지우기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Clear Grab"
|
||
|
msgstr "선택 지우기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "닫기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Copy"
|
||
|
msgstr "복사"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Cut"
|
||
|
msgstr "잘라내기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Display"
|
||
|
msgstr "디스플레이"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "DOS"
|
||
|
msgstr "DOS"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Documents"
|
||
|
msgstr "문서"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Spreadsheet"
|
||
|
msgstr "스프레드시트"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Browser"
|
||
|
msgstr "브라우저"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Game"
|
||
|
msgstr "게임"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Go"
|
||
|
msgstr "이동"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "iTouch"
|
||
|
msgstr "iTouch"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Logoff"
|
||
|
msgstr "로그오프"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Market"
|
||
|
msgstr "마켓"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Meeting"
|
||
|
msgstr "미팅"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Keyboard Menu"
|
||
|
msgstr "키보드 메뉴"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Menu PB"
|
||
|
msgstr "메뉴 PB"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "My Sites"
|
||
|
msgstr "내 사이트"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "News"
|
||
|
msgstr "뉴스"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Home Office"
|
||
|
msgstr "홈 오피스"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Option"
|
||
|
msgstr "옵션"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Paste"
|
||
|
msgstr "붙여넣기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Phone"
|
||
|
msgstr "전화"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Reply"
|
||
|
msgstr "답장"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Reload"
|
||
|
msgstr "새로 고침"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Rotate Windows"
|
||
|
msgstr "창 회전"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Rotation PB"
|
||
|
msgstr "회전 PB"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Rotation KB"
|
||
|
msgstr "회전 KB"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Save"
|
||
|
msgstr "저장"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Send"
|
||
|
msgstr "보내기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Spellchecker"
|
||
|
msgstr "맞춤법 검사"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Split Screen"
|
||
|
msgstr "화면 나누기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Support"
|
||
|
msgstr "지원"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Task Panel"
|
||
|
msgstr "작업 패널"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Terminal"
|
||
|
msgstr "터미널"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Tools"
|
||
|
msgstr "도구"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Travel"
|
||
|
msgstr "여행"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Video"
|
||
|
msgstr "비디오"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Word Processor"
|
||
|
msgstr "워드 프로세서"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "XFer"
|
||
|
msgstr "전송"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Zoom In"
|
||
|
msgstr "확대"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Zoom Out"
|
||
|
msgstr "축소"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Away"
|
||
|
msgstr "자리 비움"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Messenger"
|
||
|
msgstr "메신저"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "WebCam"
|
||
|
msgstr "웹캠"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Mail Forward"
|
||
|
msgstr "메일 전달"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Pictures"
|
||
|
msgstr "그림"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Music"
|
||
|
msgstr "음악"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Battery"
|
||
|
msgstr "배터리"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Bluetooth"
|
||
|
msgstr "블루투스"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Wireless"
|
||
|
msgstr "무선"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Ultra Wide Band"
|
||
|
msgstr "광대역"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Audio Forward"
|
||
|
msgstr "오디오 빨리 감기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Audio Repeat"
|
||
|
msgstr "오디오 반복"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Audio Random Play"
|
||
|
msgstr "오디오 무순서 연주"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Subtitle"
|
||
|
msgstr "자막"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:552
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Audio Cycle Track"
|
||
|
msgstr "오디오 트랙 회전"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:553
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Time"
|
||
|
msgstr "시간"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:554 gui/kernel/qkeysequence.cpp:576
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Select"
|
||
|
msgstr "선택"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "View"
|
||
|
msgstr "보기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Top Menu"
|
||
|
msgstr "최상위 메뉴"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Suspend"
|
||
|
msgstr "대기 모드"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Hibernate"
|
||
|
msgstr "최대 절전 모드"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Print Screen"
|
||
|
msgstr "Print Screen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Page Up"
|
||
|
msgstr "Page Up"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Page Down"
|
||
|
msgstr "Page Down"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Caps Lock"
|
||
|
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:566
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Num Lock"
|
||
|
msgstr "Num Lock"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:567
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Number Lock"
|
||
|
msgstr "Number Lock"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:568
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Scroll Lock"
|
||
|
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:569
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Insert"
|
||
|
msgstr "삽입"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "삭제"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Escape"
|
||
|
msgstr "Escape"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:572
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "System Request"
|
||
|
msgstr "System Request"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Yes"
|
||
|
msgstr "예"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "No"
|
||
|
msgstr "아니오"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:582
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Context1"
|
||
|
msgstr "Context1"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:583
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Context2"
|
||
|
msgstr "Context2"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:584
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Context3"
|
||
|
msgstr "Context3"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:585
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Context4"
|
||
|
msgstr "Context4"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:587
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Call"
|
||
|
msgstr "호출"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:589
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Hangup"
|
||
|
msgstr "끊기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:591
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Toggle Call/Hangup"
|
||
|
msgstr "전화 걸기/끊기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:592
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Flip"
|
||
|
msgstr "뒤집기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:594
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Voice Dial"
|
||
|
msgstr "음성 다이얼"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:596
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Last Number Redial"
|
||
|
msgstr "마지막 번호 재다이얼"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:598
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Camera Shutter"
|
||
|
msgstr "카메라 셔터"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:600
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Camera Focus"
|
||
|
msgstr "카메라 초점"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:604
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Kanji"
|
||
|
msgstr "한자"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:605
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Muhenkan"
|
||
|
msgstr "무변환"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:606
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Henkan"
|
||
|
msgstr "변환"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:607
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Romaji"
|
||
|
msgstr "로마자"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:608
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Hiragana"
|
||
|
msgstr "히라가나"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:609
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Katakana"
|
||
|
msgstr "가타가나"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:610
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Hiragana Katakana"
|
||
|
msgstr "히라가나 가타가나"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:611
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Zenkaku"
|
||
|
msgstr "전각"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:612
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Hankaku"
|
||
|
msgstr "반각"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:613
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Zenkaku Hankaku"
|
||
|
msgstr "전각 반각"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:614
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Touroku"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:615
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Massyo"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:616
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Kana Lock"
|
||
|
msgstr "가나 Lock"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:617
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Kana Shift"
|
||
|
msgstr "가나 Shift"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:618
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Eisu Shift"
|
||
|
msgstr "Shift"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:619
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Eisu toggle"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:620
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Code input"
|
||
|
msgstr "코드 입력"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:621
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Multiple Candidate"
|
||
|
msgstr "다중 후보"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:622
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Previous Candidate"
|
||
|
msgstr "이전 후보"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:626
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Hangul"
|
||
|
msgstr "한글"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:627
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Hangul Start"
|
||
|
msgstr "한글 시작"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:628
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Hangul End"
|
||
|
msgstr "한글 끝"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:629
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Hangul Hanja"
|
||
|
msgstr "한글 한자"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:630
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Hangul Jamo"
|
||
|
msgstr "한글 자모"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:631
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Hangul Romaja"
|
||
|
msgstr "한글 로마자"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:632
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Hangul Jeonja"
|
||
|
msgstr "한글 전자"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:633
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Hangul Banja"
|
||
|
msgstr "한글 반자"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:634
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Hangul PreHanja"
|
||
|
msgstr "한글 한자 시작"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:635
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Hangul PostHanja"
|
||
|
msgstr "한글 한자 끝"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:636
|
||
|
msgctxt "QShortcut"
|
||
|
msgid "Hangul Special"
|
||
|
msgstr "한글 특수 기호"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1237 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1372
|
||
|
msgid "Ctrl"
|
||
|
msgstr "Ctrl"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1376
|
||
|
msgid "Shift"
|
||
|
msgstr "Shift"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1374
|
||
|
msgid "Alt"
|
||
|
msgstr "Alt"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1370
|
||
|
msgid "Meta"
|
||
|
msgstr "Meta"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1330
|
||
|
msgid "+"
|
||
|
msgstr "+"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1391
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "F%1"
|
||
|
msgstr "F%1"
|
||
|
|
||
|
# Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.
|
||
|
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2430
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
|
||
|
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
|
||
|
"widget layout."
|
||
|
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
|
||
|
msgstr "LTR"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2437
|
||
|
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
|
||
|
msgid "Services"
|
||
|
msgstr "서비스"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2438
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
|
||
|
msgid "Hide %1"
|
||
|
msgstr "%1 숨기기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2439
|
||
|
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
|
||
|
msgid "Hide Others"
|
||
|
msgstr "다른 항목 숨기기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2440
|
||
|
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
|
||
|
msgid "Show All"
|
||
|
msgstr "모두 보이기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2441
|
||
|
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
|
||
|
msgid "Preferences..."
|
||
|
msgstr "설정..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2442
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
|
||
|
msgid "Quit %1"
|
||
|
msgstr "%1 끝내기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2443
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
|
||
|
msgid "About %1"
|
||
|
msgstr "%1 정보"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373
|
||
|
msgid "Exit"
|
||
|
msgstr "끝내기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kernel/qwidget.cpp:6064
|
||
|
msgid "*"
|
||
|
msgstr "*"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1518
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "일반"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:123
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1506
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Bold"
|
||
|
msgstr "굵게"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:114 gui/text/qfontdatabase.cpp:1508
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Demi Bold"
|
||
|
msgstr "데미볼드"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:117 gui/text/qfontdatabase.cpp:135
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1504
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Black"
|
||
|
msgstr "블랙"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Demi"
|
||
|
msgstr "데미"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:131 gui/text/qfontdatabase.cpp:1510
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Light"
|
||
|
msgstr "라이트"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:301 gui/text/qfontdatabase.cpp:1513
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Italic"
|
||
|
msgstr "이탤릭"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:304 gui/text/qfontdatabase.cpp:1515
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Oblique"
|
||
|
msgstr "기울임꼴"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2244
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Any"
|
||
|
msgstr "임의"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2247
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Latin"
|
||
|
msgstr "라틴"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2250
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Greek"
|
||
|
msgstr "그리스"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2253
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Cyrillic"
|
||
|
msgstr "키릴"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2256
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Armenian"
|
||
|
msgstr "아르메니아"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2259
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Hebrew"
|
||
|
msgstr "히브리"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2262
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Arabic"
|
||
|
msgstr "아랍"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2265
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Syriac"
|
||
|
msgstr "시리아"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2268
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Thaana"
|
||
|
msgstr "타나"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2271
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Devanagari"
|
||
|
msgstr "데바나가리"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2274
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Bengali"
|
||
|
msgstr "벵골"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2277
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Gurmukhi"
|
||
|
msgstr "굴묵키"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2280
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Gujarati"
|
||
|
msgstr "구자라트"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2283
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Oriya"
|
||
|
msgstr "오리야"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2286
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Tamil"
|
||
|
msgstr "타밀"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2289
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Telugu"
|
||
|
msgstr "텔루구"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2292
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Kannada"
|
||
|
msgstr "칸나다"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2295
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Malayalam"
|
||
|
msgstr "말라얄람"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2298
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Sinhala"
|
||
|
msgstr "신할라"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2301
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Thai"
|
||
|
msgstr "타이"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2304
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Lao"
|
||
|
msgstr "라오"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2307
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Tibetan"
|
||
|
msgstr "티베트"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2310
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Myanmar"
|
||
|
msgstr "미얀마"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2313
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Georgian"
|
||
|
msgstr "조지아"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2316
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Khmer"
|
||
|
msgstr "크메르"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2319
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||
|
msgstr "중국어 간체"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2322
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Traditional Chinese"
|
||
|
msgstr "중국어 번체"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2325
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Japanese"
|
||
|
msgstr "가나"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2328
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Korean"
|
||
|
msgstr "한글"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2331
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Vietnamese"
|
||
|
msgstr "베트남"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2334
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Symbol"
|
||
|
msgstr "기호"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2337
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Ogham"
|
||
|
msgstr "오검"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2340
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "Runic"
|
||
|
msgstr "룬"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2343
|
||
|
msgctxt "QFontDatabase"
|
||
|
msgid "N'Ko"
|
||
|
msgstr "은코"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2144
|
||
|
msgid "Copy &Link Location"
|
||
|
msgstr "링크 주소 복사(&L)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3087
|
||
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
||
|
msgid "LRM Left-to-right mark"
|
||
|
msgstr "LRM 왼쪽에서 오른쪽 기호"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3088
|
||
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
||
|
msgid "RLM Right-to-left mark"
|
||
|
msgstr "RLM 오른쪽에서 왼쪽 기호"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3089
|
||
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
||
|
msgid "ZWJ Zero width joiner"
|
||
|
msgstr "ZWJ 폭이 0인 결합자"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3090
|
||
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
||
|
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
|
||
|
msgstr "ZWNJ 폭이 0인 비결합자"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3091
|
||
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
||
|
msgid "ZWSP Zero width space"
|
||
|
msgstr "ZWSP 폭이 0인 공백"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3092
|
||
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
||
|
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
|
||
|
msgstr "LRE 왼쪽에서 오른쪽 임베딩 시작"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3093
|
||
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
||
|
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
|
||
|
msgstr "RLE 오른쪽에서 왼쪽 임베딩 시작"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3094
|
||
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
||
|
msgid "LRO Start of left-to-right override"
|
||
|
msgstr "LRO 왼쪽에서 오른쪽 재정의 시작"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3095
|
||
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
||
|
msgid "RLO Start of right-to-left override"
|
||
|
msgstr "RLO 오른쪽에서 왼쪽 재정의 시작"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3096
|
||
|
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
|
||
|
msgid "PDF Pop directional formatting"
|
||
|
msgstr "PDF Pop 방향 포매팅"
|
||
|
|
||
|
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3102
|
||
|
msgid "Insert Unicode control character"
|
||
|
msgstr "유니코드 제어 문자 삽입"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1929
|
||
|
msgctxt "QMenuBar"
|
||
|
msgid "Corner Toolbar"
|
||
|
msgstr "모서리 도구 모음"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453
|
||
|
msgid "Scroll here"
|
||
|
msgstr "여기로 스크롤"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
|
||
|
msgid "Left edge"
|
||
|
msgstr "왼쪽 경계"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
|
||
|
msgid "Top"
|
||
|
msgstr "맨 위"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
|
||
|
msgid "Right edge"
|
||
|
msgstr "오른쪽 경계"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
|
||
|
msgid "Bottom"
|
||
|
msgstr "맨 아래"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
|
||
|
msgid "Page left"
|
||
|
msgstr "왼쪽 페이지"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
|
||
|
msgid "Page up"
|
||
|
msgstr "위쪽 페이지"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
|
||
|
msgid "Page right"
|
||
|
msgstr "오른쪽 페이지"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
|
||
|
msgid "Page down"
|
||
|
msgstr "아래쪽 페이지"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
|
||
|
msgid "Scroll left"
|
||
|
msgstr "왼쪽으로 스크롤"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
|
||
|
msgid "Scroll up"
|
||
|
msgstr "위로 스크롤"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
|
||
|
msgid "Scroll right"
|
||
|
msgstr "오른쪽으로 스크롤"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
|
||
|
msgid "Scroll down"
|
||
|
msgstr "아래로 스크롤"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "&OK"
|
||
|
msgstr "확인(&O)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "OK"
|
||
|
msgstr "확인"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "&Save"
|
||
|
msgstr "저장(&S)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "Save"
|
||
|
msgstr "저장"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "Open"
|
||
|
msgstr "열기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "&Cancel"
|
||
|
msgstr "취소(&C)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "취소"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "&Close"
|
||
|
msgstr "닫기(&C)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "닫기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "Apply"
|
||
|
msgstr "적용"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "Reset"
|
||
|
msgstr "초기화"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "도움말"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "Don't Save"
|
||
|
msgstr "저장하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "Close without Saving"
|
||
|
msgstr "저장하지 않고 닫기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "Discard"
|
||
|
msgstr "무시"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "&Yes"
|
||
|
msgstr "예(&Y)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "Yes to &All"
|
||
|
msgstr "모두 예(&A)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "&No"
|
||
|
msgstr "아니오(&N)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "N&o to All"
|
||
|
msgstr "모두 아니오(&O)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "Save All"
|
||
|
msgstr "모두 저장"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "Abort"
|
||
|
msgstr "중단"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "Retry"
|
||
|
msgstr "다시 시도"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "Ignore"
|
||
|
msgstr "무시"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714
|
||
|
msgctxt "QDialogButtonBox"
|
||
|
msgid "Restore Defaults"
|
||
|
msgstr "기본값 복원"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
|
||
|
msgid "Close Tab"
|
||
|
msgstr "탭 닫기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457
|
||
|
msgid "Actions"
|
||
|
msgstr "동작"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "- [%1]"
|
||
|
msgstr "- [%1]"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:281 gui/widgets/qworkspace.cpp:1886
|
||
|
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1946
|
||
|
#, qt-format
|
||
|
msgid "%1 - [%2]"
|
||
|
msgstr "%1 - [%2]"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:335 gui/widgets/qworkspace.cpp:115
|
||
|
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
|
||
|
msgid "Minimize"
|
||
|
msgstr "최소화"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:338
|
||
|
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
|
||
|
msgid "Maximize"
|
||
|
msgstr "최대화"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:341
|
||
|
msgid "Unshade"
|
||
|
msgstr "풀어 내리기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:344
|
||
|
msgid "Shade"
|
||
|
msgstr "말아 올리기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:348 gui/widgets/qworkspace.cpp:117
|
||
|
msgid "Restore Down"
|
||
|
msgstr "복원"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:350
|
||
|
msgid "Restore"
|
||
|
msgstr "복원"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:353 gui/widgets/qworkspace.cpp:113
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1915
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1329
|
||
|
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "닫기"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:359
|
||
|
msgid "Menu"
|
||
|
msgstr "메뉴"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1055 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089
|
||
|
msgid "&Restore"
|
||
|
msgstr "복원(&R)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090
|
||
|
msgid "&Move"
|
||
|
msgstr "이동(&M)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1060 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093
|
||
|
msgid "Mi&nimize"
|
||
|
msgstr "최소화(&N)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1062 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095
|
||
|
msgid "Ma&ximize"
|
||
|
msgstr "최대화(&X)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1064 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103
|
||
|
msgid "Stay on &Top"
|
||
|
msgstr "항상 위(&T)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1067 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097
|
||
|
msgid "&Close"
|
||
|
msgstr "닫기(&C)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
|
||
|
msgid "&Select All"
|
||
|
msgstr "모두 선택(&S)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263
|
||
|
msgid "&Step up"
|
||
|
msgstr "한 단계 위로(&S)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265
|
||
|
msgid "Step &down"
|
||
|
msgstr "한 단계 아래로(&D)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
|
||
|
msgid "(Untitled)"
|
||
|
msgstr "(제목 없음)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
|
||
|
msgid "AM"
|
||
|
msgstr "오전"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
|
||
|
msgid "am"
|
||
|
msgstr "오전"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
|
||
|
msgid "PM"
|
||
|
msgstr "오후"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
|
||
|
msgid "pm"
|
||
|
msgstr "오후"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164
|
||
|
msgid "Sh&ade"
|
||
|
msgstr "말아 올리기(&A)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2160
|
||
|
msgid "&Unshade"
|
||
|
msgstr "풀어 내리기(&U)"
|
||
|
|
||
|
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:193
|
||
|
msgid "GestureArea: nested objects not allowed"
|
||
|
msgstr "연결: 중첩된 개체를 사용할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:196
|
||
|
msgid "GestureArea: syntax error"
|
||
|
msgstr "연결: 문법 오류"
|
||
|
|
||
|
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:205
|
||
|
msgid "GestureArea: script expected"
|
||
|
msgstr "연결: 스크립트가 필요함"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
|
||
|
msgid "Loaded Scripts"
|
||
|
msgstr "불러온 스크립트"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
|
||
|
msgid "Breakpoints"
|
||
|
msgstr "중단점"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
|
||
|
msgid "Stack"
|
||
|
msgstr "스택"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
|
||
|
msgid "Locals"
|
||
|
msgstr "지역 변수"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
|
||
|
msgid "Console"
|
||
|
msgstr "콘솔"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
|
||
|
msgid "Debug Output"
|
||
|
msgstr "디버그 출력"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
|
||
|
msgid "Error Log"
|
||
|
msgstr "오류 로그"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "검색"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
|
||
|
msgid "View"
|
||
|
msgstr "보기"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
|
||
|
msgid "Qt Script Debugger"
|
||
|
msgstr "Qt 스크립트 디버거"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
|
||
|
msgid "Previous"
|
||
|
msgstr "이전"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
|
||
|
msgid "Next"
|
||
|
msgstr "다음"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
|
||
|
msgid "Case Sensitive"
|
||
|
msgstr "대소문자 구분"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
|
||
|
msgid "Whole words"
|
||
|
msgstr "단어 단위로"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\"> Search wrapped"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\"> 검색 다시 시작"
|
||
|
"됨"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr "새로 만들기"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1797
|
||
|
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||
|
msgstr "중단점 지정/해제"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
|
||
|
msgid "Disable Breakpoint"
|
||
|
msgstr "중단점 해제"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
|
||
|
msgid "Enable Breakpoint"
|
||
|
msgstr "중단점 설정"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
|
||
|
msgid "Breakpoint Condition:"
|
||
|
msgstr "중단점 조건:"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1900
|
||
|
msgid "Go to Line"
|
||
|
msgstr "줄로 가기"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:887
|
||
|
msgid "Line:"
|
||
|
msgstr "줄:"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679
|
||
|
msgid "Interrupt"
|
||
|
msgstr "인터럽트"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1681
|
||
|
msgid "Shift+F5"
|
||
|
msgstr "Shift+F5"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1698
|
||
|
msgid "F5"
|
||
|
msgstr "F5"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713
|
||
|
msgid "Step Into"
|
||
|
msgstr "안으로 들어가기"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1715
|
||
|
msgid "F11"
|
||
|
msgstr "F11"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
|
||
|
msgid "Step Over"
|
||
|
msgstr "넘어가기"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1732
|
||
|
msgid "F10"
|
||
|
msgstr "F10"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
|
||
|
msgid "Step Out"
|
||
|
msgstr "빠져 나가기"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1749
|
||
|
msgid "Shift+F11"
|
||
|
msgstr "Shift+F11"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
|
||
|
msgid "Run to Cursor"
|
||
|
msgstr "커서까지 실행"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1766
|
||
|
msgid "Ctrl+F10"
|
||
|
msgstr "Ctrl+F10"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1782
|
||
|
msgid "Run to New Script"
|
||
|
msgstr "새 스크립트까지 실행"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1798
|
||
|
msgid "F9"
|
||
|
msgstr "F9"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1812
|
||
|
msgid "Clear Debug Output"
|
||
|
msgstr "디버그 출력 삭제"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1825
|
||
|
msgid "Clear Error Log"
|
||
|
msgstr "오류 로그 삭제"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1838
|
||
|
msgid "Clear Console"
|
||
|
msgstr "콘솔 삭제"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1852
|
||
|
msgid "&Find in Script..."
|
||
|
msgstr "스크립트에서 찾기(&F)..."
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1853
|
||
|
msgid "Ctrl+F"
|
||
|
msgstr "Ctrl+F"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870
|
||
|
msgid "Find &Next"
|
||
|
msgstr "다음 찾기(&N)"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1872
|
||
|
msgid "F3"
|
||
|
msgstr "F3"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885
|
||
|
msgid "Find &Previous"
|
||
|
msgstr "이전 찾기(&P)"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1887
|
||
|
msgid "Shift+F3"
|
||
|
msgstr "Shift+F3"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1901
|
||
|
msgid "Ctrl+G"
|
||
|
msgstr "Ctrl+G"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1912
|
||
|
msgid "Debug"
|
||
|
msgstr "디버그"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897
|
||
|
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "이름"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899
|
||
|
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "값"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
|
||
|
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
|
||
|
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "위치"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
|
||
|
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
|
||
|
msgid "Condition"
|
||
|
msgstr "조건"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
|
||
|
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
|
||
|
msgid "Ignore-count"
|
||
|
msgstr "무시 개수"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
|
||
|
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
|
||
|
msgid "Single-shot"
|
||
|
msgstr "싱글 샷"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
|
||
|
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
|
||
|
msgid "Hit-count"
|
||
|
msgstr "일치 개수"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
|
||
|
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
|
||
|
msgid "Level"
|
||
|
msgstr "단계"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
|
||
|
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "이름"
|
||
|
|
||
|
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
|
||
|
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "위치"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:893
|
||
|
msgid "PlayBook IMF"
|
||
|
msgstr "PlayBook IMF"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65
|
||
|
msgid "Copy Color"
|
||
|
msgstr "색상 복사"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143
|
||
|
msgid "Items"
|
||
|
msgstr "항목"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63
|
||
|
msgid "Zoom to &100%"
|
||
|
msgstr "100%로 크기 조절(&1)"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64
|
||
|
msgid "Zoom In"
|
||
|
msgstr "확대"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65
|
||
|
msgid "Zoom Out"
|
||
|
msgstr "축소"
|
||
|
|
||
|
# Inspect Element context menu item
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65
|
||
|
msgid "Inspector Mode"
|
||
|
msgstr "조사 모드"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66
|
||
|
msgid "Play/Pause Animations"
|
||
|
msgstr "애니메이션 시작/일시 정지"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69
|
||
|
msgid "Select (Marquee)"
|
||
|
msgstr "선택 (Marquee)"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70
|
||
|
msgid "Zoom"
|
||
|
msgstr "확대/축소"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72
|
||
|
msgid "Color Picker"
|
||
|
msgstr "색상 선택기"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74
|
||
|
msgid "Apply Changes to QML Viewer"
|
||
|
msgstr "QML 뷰어에 변경 사항 적용"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76
|
||
|
msgid "Apply Changes to Document"
|
||
|
msgstr "문서에 변경 사항 적용"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86
|
||
|
msgid "Tools"
|
||
|
msgstr "도구"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112
|
||
|
msgid "1x"
|
||
|
msgstr "1x"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118
|
||
|
msgid "0.5x"
|
||
|
msgstr "0.5x"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123
|
||
|
msgid "0.25x"
|
||
|
msgstr "0.25x"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128
|
||
|
msgid "0.125x"
|
||
|
msgstr "0.125x"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133
|
||
|
msgid "0.1x"
|
||
|
msgstr "0.1x"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136
|
||
|
msgid "Could not read image data"
|
||
|
msgstr "그림 데이터를 읽을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141
|
||
|
msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported"
|
||
|
msgstr "순차적 장치(소켓)에서 그림을 읽어올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146
|
||
|
msgid "Seek file/device for image read failed"
|
||
|
msgstr "그림을 읽기 위해 파일/장치에서 검색할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152
|
||
|
msgid "Image mHeader read failed"
|
||
|
msgstr "그림 mHeader를 읽을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:159
|
||
|
msgid "Image type not supported"
|
||
|
msgstr "그림 형식을 지원하지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:167
|
||
|
msgid "Image depth not valid"
|
||
|
msgstr "그림 색 농도가 올바르지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:172
|
||
|
msgid "Could not seek to image read footer"
|
||
|
msgstr "그림의 푸터를 읽기 위해 검색할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:180
|
||
|
msgid "Could not read footer"
|
||
|
msgstr "푸터를 읽을 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:184
|
||
|
msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported"
|
||
|
msgstr "그림 형식(TrueVision 2.0이 아님)이 지원되지 않음"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:188
|
||
|
msgid "Could not reset to start position"
|
||
|
msgstr "시작 위치로 초기화할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
|
||
|
msgid "Roaming error"
|
||
|
msgstr "로밍 오류"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033
|
||
|
msgid "Session aborted by user or system"
|
||
|
msgstr "사용자나 시스템에서 세션 종료함"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036
|
||
|
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260
|
||
|
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307
|
||
|
msgid "The specified configuration cannot be used."
|
||
|
msgstr "지정한 설정을 사용할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040
|
||
|
msgid "Unidentified Error"
|
||
|
msgstr "지정되지 않은 오류"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254
|
||
|
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301
|
||
|
msgid "Unknown session error."
|
||
|
msgstr "알 수 없는 세션 오류."
|
||
|
|
||
|
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256
|
||
|
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303
|
||
|
msgid "The session was aborted by the user or system."
|
||
|
msgstr "사용자나 시스템에서 세션을 중단하였습니다."
|
||
|
|
||
|
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258
|
||
|
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305
|
||
|
msgid "The requested operation is not supported by the system."
|
||
|
msgstr "시스템에서 요청한 구성을 지원하지 않습니다."
|
||
|
|
||
|
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262
|
||
|
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309
|
||
|
msgid "Roaming was aborted or is not possible."
|
||
|
msgstr "로밍이 중단되었거나 사용할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
|
||
|
msgid "Multiple input method switcher"
|
||
|
msgstr "다중 입력기 전환기"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
|
||
|
msgstr "텍스트 위젯의 컨텍스트 메뉴를 사용하는 다중 입력기 전환기"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
|
||
|
msgid "Select IM"
|
||
|
msgstr "입력기 선택"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:120
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:455
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:463
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1849
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1915
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437
|
||
|
msgid "Open"
|
||
|
msgstr "열기"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:269
|
||
|
msgid "Uncheck"
|
||
|
msgstr "선택 해제"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:127
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:132
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271
|
||
|
msgid "Check"
|
||
|
msgstr "선택"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:128
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:762
|
||
|
msgid "Toggle"
|
||
|
msgstr "선택 반전"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:274
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:453
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:459
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619
|
||
|
msgid "Press"
|
||
|
msgstr "누름"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
|
||
|
msgid "Scroll Left"
|
||
|
msgstr "왼쪽으로 스크롤"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
|
||
|
msgid "Scroll Right"
|
||
|
msgstr "오른쪽으로 스크롤"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624
|
||
|
msgid "Close the tab"
|
||
|
msgstr "탭 닫기"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627
|
||
|
msgid "Activate the tab"
|
||
|
msgstr "탭 활성화"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438
|
||
|
msgid "Execute"
|
||
|
msgstr "실행"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331
|
||
|
msgid "Dock"
|
||
|
msgstr "붙이기"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332
|
||
|
msgid "Float"
|
||
|
msgstr "띄우기"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
|
||
|
msgid "More"
|
||
|
msgstr "더 보기"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414
|
||
|
msgid "Less"
|
||
|
msgstr "덜 보기"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708
|
||
|
msgid "Position"
|
||
|
msgstr "위치"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559
|
||
|
msgid "Line down"
|
||
|
msgstr "한 줄 아래로"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933
|
||
|
msgid "QDial"
|
||
|
msgstr "QDial"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935
|
||
|
msgid "SpeedoMeter"
|
||
|
msgstr "속도계"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937
|
||
|
msgid "SliderHandle"
|
||
|
msgstr "슬라이더 핸들"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
|
||
|
msgid "System"
|
||
|
msgstr "시스템"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
|
||
|
msgid "Restore up"
|
||
|
msgstr "복원"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
|
||
|
msgid "Restore down"
|
||
|
msgstr "복원"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
|
||
|
msgid "Contains commands to manipulate the window"
|
||
|
msgstr "창을 조작하는 명령을 포함합니다"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
|
||
|
msgid "Puts a minimized window back to normal"
|
||
|
msgstr "최소화된 창을 되돌립니다"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
|
||
|
msgid "Moves the window out of the way"
|
||
|
msgstr "창을 숨깁니다"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
|
||
|
msgid "Puts a maximized window back to normal"
|
||
|
msgstr "최대화된 창을 되돌립니다"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
|
||
|
msgid "Makes the window full screen"
|
||
|
msgstr "창을 전체 화면으로 만듭니다"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
|
||
|
msgid "Closes the window"
|
||
|
msgstr "창을 닫습니다"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
|
||
|
msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
|
||
|
msgstr "창의 이름을 보여주고 조작하기 위한 컨트롤을 포함합니다"
|