kde-l10n/ja/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po

159 lines
3.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcm_autostart into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:17-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: addscriptdialog.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Shell script path:"
msgstr "シェルスクリプト:"
#: addscriptdialog.cpp:45
msgid "Create as symlink"
msgstr "シンボリックリンクとして作成する"
#: addscriptdialog.cpp:77
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
msgstr ""
#: addscriptdialog.cpp:80
msgid "\"%1\" does not exist."
msgstr ""
#: addscriptdialog.cpp:83
msgid "\"%1\" is not a file."
msgstr ""
#: addscriptdialog.cpp:86
msgid "\"%1\" is not readable."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:34
msgid "Autostart only in KDE"
msgstr "KDE セッションでのみ起動する"
#: autostart.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: autostart.cpp:59
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#: autostart.cpp:60
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: autostart.cpp:61
msgctxt ""
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
"kde startup, on kde shutdown, etc"
msgid "Run On"
msgstr "実行"
#: autostart.cpp:77
msgid "KDE Autostart Manager"
msgstr "KDE 自動起動マネージャ"
#: autostart.cpp:78
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
msgstr "KDE 自動起動マネージャ設定モジュール"
#: autostart.cpp:80
msgid "Copyright © 20062010 Autostart Manager team"
msgstr "Copyright © 20062010 自動起動マネージャ開発チーム"
#: autostart.cpp:81
msgid "Stephen Leaf"
msgstr "Stephen Leaf"
#: autostart.cpp:82
msgid "Montel Laurent"
msgstr "Montel Laurent"
#: autostart.cpp:82
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"
#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123
msgctxt "The program won't be run"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77
msgctxt "The program will be run"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: autostart.cpp:148
msgid "Startup"
msgstr "起動時"
#: autostart.cpp:149
msgid "Shutdown"
msgstr "シャットダウン時"
#: autostart.cpp:150
msgid "Pre-KDE startup"
msgstr "KDE の起動前"
#: autostart.cpp:155
msgid "Desktop File"
msgstr "デスクトップファイル"
#: autostart.cpp:163
msgid "Script File"
msgstr "スクリプトファイル"
#: autostart.cpp:417
msgid ""
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
msgstr "環境を設定する際に拡張子 .sh の付いたファイルのみを読みます。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: autostartconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Add Program..."
msgstr "プログラムを追加..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: autostartconfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Add Script..."
msgstr "スクリプトを追加..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: autostartconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "&Remove"
msgstr "削除(&R)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: autostartconfig.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
#, fuzzy
msgid "&Properties..."
msgstr "プロパティ(&P)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: autostartconfig.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "詳細設定"