2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of ktexteditor_plugins.po to Italian
|
|
|
|
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
|
|
|
|
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 15:05+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Copy as &HTML"
|
|
|
|
msgstr "Copia come &HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
|
|
|
|
"clipboard."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Usa questo comando per copiare negli appunti il testo selezionato con HTML."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:61
|
|
|
|
msgid "E&xport as HTML..."
|
|
|
|
msgstr "E&sporta come HTML..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
|
|
|
|
"information into a HTML document."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questo comando ti permette di esportare il documento corrente con tutte le "
|
|
|
|
"informazioni evidenziate in un documento HTML."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Export File as HTML"
|
|
|
|
msgstr "Esporta file come HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "&File"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
msgstr "&Modifica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
|
|
#. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
msgstr "S&trumenti"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: lumen/lumen.cpp:45 lumen/lumen.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Lumen"
|
|
|
|
msgstr "Lumen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lumen/lumen.cpp:49
|
|
|
|
msgid "© David Herberth"
|
|
|
|
msgstr "© David Herberth"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lumen/lumen.cpp:50
|
|
|
|
msgid "D Autocompletion plugin using DCD as completion server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Estensione di auto completamento D utilizzando DCD come server di "
|
|
|
|
"completamento."
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: autobrace/autobrace_config.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aggiungi automaticamente le parentesi di chiusura ) e ] (e } per LaTeX, ad "
|
|
|
|
"esempio)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobrace/autobrace_config.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Automatically add closing quotation marks"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi automaticamente apici di chiusura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Select an Icon to use it inside the Code"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona un icona da usare nel codice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
|
|
|
|
msgstr "Inserisci codice per la creazione di KIcon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Insert KIcon-Code"
|
|
|
|
msgstr "Inserisci codice per KIcon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>IconInserter</b><p> Select an icon and use it as a KIcon in your source "
|
|
|
|
"code."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Inserimento icona</b><p> Seleziona un'icona da usare come KIcon nel tuo "
|
|
|
|
"codice sorgente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
|
|
|
|
msgstr "Selezione un'icona da usare come KIcon nel tuo codice sorgente."
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Insert File"
|
|
|
|
msgstr "Inserisci file"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Insert File..."
|
|
|
|
msgstr "Inserisci file..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Choose File to Insert"
|
|
|
|
msgstr "Scegli il file da inserire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:101
|
|
|
|
msgid "&Insert"
|
|
|
|
msgstr "&Inserisci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to load file:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Impossibile caricare il file:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:173
|
|
|
|
msgid "Insert File Error"
|
|
|
|
msgstr "Errore di inserimento file"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:144
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Il file <strong>%1</strong> non esiste o non è leggibile. Operazione "
|
|
|
|
"annullata.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:148
|
|
|
|
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Impossibile aprire il file <strong>%1</strong>. Operazione annullata.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:171
|
|
|
|
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Il file <strong>%1</strong> è vuoto.</p>"
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Highlight Selection"
|
|
|
|
msgstr "Evidenzia selezione"
|