kde-l10n/tr/messages/kde-extraapps/plasma_applet_icontasks.po

524 lines
16 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Anıl Özbek <ozbekanil@gmail.com>, 2013
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeplasma-addons-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdeplasma-addons-"
"k-tr/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(Tüm Masaüstlerinde)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "(%1 Üzerinde)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "%1 daha fazla..."
#: dockconfig.cpp:66
msgid "Dock Manager"
msgstr "Dock Manager"
#: dockconfig.cpp:165
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: dockconfig.cpp:184
msgid ""
"Sorry, failed to download\n"
"%1"
msgstr ""
"Üzgünüm indirilemedi\n"
"%1"
#: dockconfig.cpp:258
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
msgstr "<p>Üst veri dosyasının içeriği geçersiz.<ul>"
#: dockconfig.cpp:260
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li><i>İsim</i> alanı boş.</li>"
#: dockconfig.cpp:263
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li><i>Açıklama</i> alanı boş.</li>"
#: dockconfig.cpp:268
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
msgstr "<p>Üst veri dosyası <i>DockmanagerHelper</i> grubu içermiyor.</p>"
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
msgid "Invalid DockManager plugin."
msgstr "Geçersiz DockManager eklentisi."
#: dockconfig.cpp:275
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> isimli bir eklenti var.</p><p>Üzerine yazılsın mı?</p>"
#: dockconfig.cpp:278
msgid "Overwrite?"
msgstr "Özerine yazılsın mı??"
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
msgid ""
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Maalesef, önceki eklentinin üst veri dosyasının kaldırılması başarısız "
"oldu.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:292
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Üzgünüm, betikler dizini oluşturulamadı.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:297
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Üzgünüm,üstveri dizini oluşturulamadı.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:304
msgid "Sorry, failed to install script file."
msgstr "Üzgünüm, betik dosyası yüklenemedi."
#: dockconfig.cpp:311
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
msgstr "Üzgünüm, üstveri dosyası yüklenemedi."
#: dockconfig.cpp:335
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
msgstr "<li>Betik dosyası yok.</li>"
#: dockconfig.cpp:338
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
msgstr "<li>Üstveri dosyası eksik.</li>"
#: dockconfig.cpp:358
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>%1</b> ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?</p><p><i>(%2)</i></"
"p>"
#: dockconfig.cpp:360
msgid "Remove Script"
msgstr "Betik Kaldır"
#: dockconfig.cpp:376
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Betik dosyası silinemedi.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:586
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Betik Dosyası:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:587
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Konum:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:588
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Uygulama:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:589
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Style:"
msgstr "Biçim:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: rc.cpp:6
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Dikey çerçeveleri döndür:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Görev çubuğu bir dikey panelde olduğunda görev çubuğu girdilerinin "
"etrafında çizilen karelerin 90 derece saat yönünün tersine döndürülüp "
"döndürülmeyeceğini kontrol eder.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: rc.cpp:12
msgid "Tooltips:"
msgstr "İpuçları:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: rc.cpp:15
msgid "Window preview size:"
msgstr "Pencere önizlemesi boyutu:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: rc.cpp:18
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>Pencere önizlemeli araç ipuçlarının genişliğini kontrol eder.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:148
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:46
msgid "px"
msgstr "px"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: rc.cpp:24
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Çalıştırıcı simgelerini her zaman kullan:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu ögeyi etkinleştirmek çalıştırılan uygulamanın simgesinin başlatıcı "
"simgesiyle aynı olmasını zorlar. Bu, LibreOffice'de görüldüğü gibi başlatıcı "
"simgesinin uygulama simgesinden farklı olduğunda oluşan bazı tuhaflıkları "
"giderir.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: rc.cpp:30
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Simgeleri ölçekle:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<p>Görev çubuğu simgesinin boyutlandırılmasını kontrol eder. \"Otomatik\" "
"olarak ayarlandığında, görev çubuğu en uygun boyutu kendisi belirlemeye "
"çalışacaktır.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: rc.cpp:40
msgid "Spacing:"
msgstr "Aralıklandırma:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:43
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>Öğeler arasındaki ek aralık miktarını ayarlar.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: rc.cpp:49
msgid "Maximum rows:"
msgstr "En fazla satır sayısı:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: rc.cpp:52
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Kullanılacak en çok satır sayısını (yatay görev çubuğu için) ve en çok "
"sütun sayısını (dikey görev çubuğu için) kontrol eder.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: rc.cpp:55
msgid "Sorting:"
msgstr "Sıralama:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: rc.cpp:58
msgid "Separator:"
msgstr "Ayırıcı:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: rc.cpp:61
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Etkinleştirildiğinde ve sadece bir satır veya sütun varsa, çalıştırıcılar "
"ve çalıştırıcısı olan işler ile çalıştırıcısı olmayan işler arasına ayraç "
"konur.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: rc.cpp:64
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Pencereleri vurgula:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:67
msgid "General"
msgstr "Genel"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: rc.cpp:70
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "İşlem ilerlemesini görev simgesinin üzerinde göster:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: rc.cpp:73
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Etkinleştirildiğinde, uygulama simgesi üzerinde genel iş ilerleme "
"durumunu temsil eden bir ilerleme çubuğu gösterilecek.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: rc.cpp:76
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr "Ortam oynatıcı ipuçlarında denetim düğmelerini göster:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Etkinleştirildiğinde, medya oynatıcılarının araç ipuçları bölümünde "
"önceki, oynat/duraklat ve sonraki düğmeleri görüntülenecek.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
#: rc.cpp:82
msgid "Enable support for Unity features:"
msgstr "Unity özellikleri için desteği aç:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
#: rc.cpp:85
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
msgstr ""
"<p>Unity D-Bus Uygulama Geliştirme Arayüzü için desteği açıp kapatır.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: rc.cpp:88
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Son kullanılan belgeleri göster:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:96
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: rc.cpp:91
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Bir uygulamanın kendi açılır menüsünde son belgeler listesinin görünüp "
"görünmeyeceği belirler.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: rc.cpp:94
msgid "Group click action:"
msgstr "Grup tıklama eylemi:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: rc.cpp:97
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr ""
"<p>Bir görev grubu tıklandığında ne oluşması gerektiğini yapılandırır.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: rc.cpp:100
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Orta tuş-tıklama eylemi:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: rc.cpp:106
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Sadece geçerli ekrandaki görevleri göster:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: rc.cpp:109
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Sadece geçerli masaüstündeki görevleri göster:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: rc.cpp:112
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Sadece geçerli etkinliğe ait görevleri göster:"
#. i18n: file: dockconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: rc.cpp:115
msgid "Enable DockManager Plugins"
msgstr "DockManager Eklentilerini Etkinleştir"
#. i18n: file: dockconfig.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:118
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#. i18n: file: dockconfig.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:121
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: recentdocuments.cpp:154
msgid "Recent Documents"
msgstr "Son Kullanılan Belgeler"
#: tasks.cpp:556
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: tasks.cpp:557
msgid "Behaviour"
msgstr "Davranış"
#: tasks.cpp:559
msgid "Do Not Show"
msgstr "Gösterme"
#: tasks.cpp:560
msgid "Show Immediately"
msgstr "Hemen Göster"
#: tasks.cpp:561
msgid "Show After Delay"
msgstr "Gecikmeden Sonra Göster"
#: tasks.cpp:567
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Küçült/Geri Yükle"
#: tasks.cpp:568
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "Pencereleri Gösterme Efekti"
#: tasks.cpp:569
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Açılır Menüyü Göster"
#: tasks.cpp:572
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "Çalışma Alanı Temasını Kullan"
#: tasks.cpp:573
msgid "Use Indicators"
msgstr "Göstericileri Kullan"
#: tasks.cpp:574
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "Renkli Arkaplan ve Göstergeler Kullan"
#: tasks.cpp:576
msgid "Never Show"
msgstr "Asla Gösterme"
#: tasks.cpp:577
msgid "Show When Required"
msgstr "Gerektiğinde Göster"
#: tasks.cpp:578
msgid "Always Show"
msgstr "Her Zaman Göster"
#: tasks.cpp:580
msgid "Start New Instance"
msgstr "Yeni Örnek Başlat"
#: tasks.cpp:581
msgid "Close Application"
msgstr "Uygulamayı Kapat"
#: tasks.cpp:582
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Geçerli Masaüstüne Taşı"
#: tasks.cpp:583
msgid "Nothing"
msgstr "Hiçbiri"
#: tasks.cpp:598
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: tasks.cpp:602
msgid "Manually"
msgstr "Elle"
#: tasks.cpp:603
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabetik Olarak"
#: tasks.cpp:604
msgid "By Desktop"
msgstr "Masaüstüne Göre"
#: tasks.cpp:707
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Çalıştırıcıların Kilidini Aç"
#: tasks.cpp:713
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Çalıştırıcıları Kilitle"
#: tasks.cpp:721
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"