2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of plasma_runner_kopete into Serbian.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plasma_krunner_kopete\n"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 11:15+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr@ijekavian\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopeterunner.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Searches your Kopete buddylist for contacts matching :q:."
|
|
|
|
|
msgstr "Тражи контакте који поклапају :q: у списку другара у Копетеу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopeterunner.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Connect all Kopete accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Повежи све налоге из Копетеа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopeterunner.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect all Kopete accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Откачи све налоге из Копетеа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopeterunner.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Set Kopete accounts to a status with an optional message"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставите поруку за стање налога у Копетеу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopeterunner.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Set Kopete status message"
|
|
|
|
|
msgstr "Порука стања у Копетеу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopeterunner.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Set all accounts as online"
|
|
|
|
|
msgstr "Сви налози на везу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopeterunner.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Set all accounts as offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Сви налози ван везе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopeterunner.cpp:123
|
|
|
|
|
msgctxt "The ': ' is used as a separator"
|
|
|
|
|
msgid "Status: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Стање: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopeterunner.cpp:127 kopeterunner.cpp:149
|
|
|
|
|
msgctxt "The ': ' is used as a separator"
|
|
|
|
|
msgid "Message: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Порука: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopeterunner.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Set Status Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Порука стања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> %1 is IM display name
|
|
|
|
|
#: kopeterunner.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Send message to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Пошаљи поруку %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopeterunner.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Status: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Стање: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopeterunner.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"Message: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"Порука: %2"
|