kde-l10n/ru/messages/applications/kcmkonq.po

96 lines
3.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkonq.po to
# KDE3 - kdebase/kcmkonq.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation Team.
#
# Evgeny Cherkashin <eugeneai@icc.ru>, 2000.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000.
# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005, 2006, 2009.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 21:32+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: behaviour.cpp:45
msgid ""
"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
"file manager here."
msgstr ""
"<h1>Поведение Konqueror</h1> Здесь можно настроить поведение Konqueror как "
"диспетчера файлов."
#: behaviour.cpp:49
msgid "Misc Options"
msgstr "Основные параметры"
#: behaviour.cpp:58
msgid "Open folders in separate &windows"
msgstr "&Открывать папки в отдельных окнах"
#: behaviour.cpp:59
msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
"Если установлен этот параметр, Konqueror будет показывать содержимое "
"открываемых папок не в текущем, а в новом окне."
#: behaviour.cpp:82
msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan"
msgstr "Добавить пункт «Удалить», &не перемещающий файлы в корзину"
#: behaviour.cpp:86
msgid ""
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
"files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
msgstr ""
"Включите этот параметр, если вам нужна команда «Удалить» в меню и "
"контекстных меню диспетчера файлов и рабочего стола. Можно также всегда "
"удалять файлы, нажав кнопку Shift при использовании пункта меню «Удалить в "
"корзину»."
#: kcustommenueditor.cpp:96
msgctxt "@title:window"
msgid "Menu Editor"
msgstr "Редактор меню"
#: kcustommenueditor.cpp:102
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: kcustommenueditor.cpp:106
msgid "New..."
msgstr "Создать..."
#: kcustommenueditor.cpp:107
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: kcustommenueditor.cpp:108
msgid "Move Up"
msgstr "Выше"
#: kcustommenueditor.cpp:109
msgid "Move Down"
msgstr "Ниже"