2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-19 20:57+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: he\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: exporters.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "My Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "הסימניות שלי"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "סימניות"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "שם:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "מיקום:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "הערה"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "מצב"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:68
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
|
msgid "Insert Separator"
|
|
|
|
|
msgstr "הכנס מפריד"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:77
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
|
msgid "Create Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "צור סימנייה"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:86
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "צור תיקייה"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
|
msgid "Copy %1"
|
|
|
|
|
msgstr "העתק %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:183
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
|
msgid "Icon Change"
|
|
|
|
|
msgstr "שנה %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:185
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
|
msgid "Title Change"
|
|
|
|
|
msgstr "שנה %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:187
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
|
msgid "URL Change"
|
|
|
|
|
msgstr "שנה %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:189
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
|
msgid "Comment Change"
|
|
|
|
|
msgstr "הערה"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:364
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
|
msgid "Move %1"
|
|
|
|
|
msgstr "הזז %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:481
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
|
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "קבע בתור סרגל כלים של סימניות"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:516
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
|
msgid "Copy Items"
|
|
|
|
|
msgstr "העתק פריטים"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:517
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
|
msgid "Move Items"
|
|
|
|
|
msgstr "הזז פריטים"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Another instance of %1 is already running. Do you really want to open "
|
|
|
|
|
"another instance or continue work in the same instance?\n"
|
|
|
|
|
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"מופע נוסף של %1 כבר רץ. האם ברצונך לפתוח מופע חדש או להמשיך לעבוד באותו "
|
|
|
|
|
"מופעה?\n"
|
|
|
|
|
"
שים לב כי תצוגות חדשות הן קריאה בלבד."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "אזהרה"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Run Another"
|
|
|
|
|
msgstr "הפעל נוסף"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Continue in Same"
|
|
|
|
|
msgstr "המשך בשני"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "עורך סימניות"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "עורך ומארגן סימניות"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers"
|
|
|
|
|
msgstr "כל הזכויות שמורות 2000-2007, המפתחים של KDE"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "David Faure"
|
|
|
|
|
msgstr "David Faure"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Initial author"
|
|
|
|
|
msgstr "כותב ראשוני"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Alexander Kellett"
|
|
|
|
|
msgstr "Alexander Kellett"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "מפתח"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
|
|
|
|
|
msgstr "ייבוא של סימניות מקובץ בתסדיר של Mozilla"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
|
|
|
|
|
msgstr "ייבוא של סימניות מקובץ בתסדיר של Netscape (גרסה 4 וקדומות יותר)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
|
|
|
|
|
msgstr "ייבוא של סימניות מקובץ בתסדיר מועדפים של Internet Explorer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
|
|
|
|
|
msgstr "ייבוא של סימניות מקובץ בתסדיר של Opera "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
|
|
|
|
|
msgstr "ייבוא של סימניות מקובץ בתסדיר של Opera "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:113
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format"
|
|
|
|
|
msgstr "ייבוא של סימניות מקובץ בתסדיר של Opera "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
|
|
|
|
|
msgstr "ייצוא של סימניות לקובץ בתסדיר של Mozilla"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
|
|
|
|
|
msgstr "ייצוא של סימניות לקובץ בתסדיר של Netscape (גרסה 4 וקדומות יותר)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
|
|
|
|
|
msgstr "ייצוא של סימניות לקובץ בתסדיר של HTML ניתן להדפסה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
|
|
|
|
|
msgstr "ייצוא של סימניות לקובץ בתסדיר של מועדפים של Internet Explorer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
|
|
|
|
|
msgstr "ייצוא של סימניות לקובץ בתסדיר של Opera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
|
|
|
|
|
msgstr "פתח במיקום מסויים בקובץ הסימניות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\""
|
|
|
|
|
msgstr "קובע את הכיתוב הנראה לעיון למשתמשים, למשל \"Konsole\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Hide all browser related functions"
|
|
|
|
|
msgstr "הסתר את כל הפונקציות הקשורות לדפדפן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
|
|
|
|
|
"kinstance name.\n"
|
|
|
|
|
"This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
|
|
|
|
|
"KFileDialog bookmarks, etc.\n"
|
|
|
|
|
"The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/dbusObjectName"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"שם ייחודי שמייצג את מקבץ הסימניות הזה, בדרך כלל השם של ה־kinstance.\n"
|
|
|
|
|
"
זה צריך להיות \"Konqueror\" עבור הסימניות של Konqueror, \"kfile\" עבור "
|
|
|
|
|
"הסימניות של KFileDialog וכו'.
אובייקט DBus יווצר בנתיב /KBookmarkManager/dbusObjectName"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "File to edit"
|
|
|
|
|
msgstr "קובץ לעריכה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "You may only specify a single --export option."
|
|
|
|
|
msgstr "באפשרותך להגדיר רק אפשרות --export אחת בלבד."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "You may only specify a single --import option."
|
|
|
|
|
msgstr "באפשרותך להגדיר רק אפשרות --import אחת בלבד."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importers.cpp:56
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import %1 Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "ייבא סימניות של %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: importers.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "%1 Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "סימניות של %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importers.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
|
|
|
|
|
msgstr "האם לייבא בתור תת־תיקייה או להחליף את כל הסימניות הנוכחיות?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importers.cpp:93
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "%1 Import"
|
|
|
|
|
msgstr "ייבא את %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importers.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "As New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "בתור תיקייה חדשה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importers.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "החלף"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importers.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
|
|
|
|
|
msgstr "*.xbel| קבצי סמניות של Galeon (*.xbel)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importers.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
|
|
|
|
|
msgstr "*.xml| קבצי סמניות של KDE (*.xml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "שם:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "מיקום:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
|
|
msgstr "הערה:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "First viewed:"
|
|
|
|
|
msgstr "ביקור לראשונה:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid "Viewed last:"
|
|
|
|
|
msgstr "הוצג לאחרונה:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid "Times visited:"
|
|
|
|
|
msgstr "מספר ביקורים:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kebsearchline.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Search Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "חפש בעמודות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kebsearchline.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "All Visible Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "על העמודות הנראות לעין"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kebsearchline.cpp:285
|
|
|
|
|
msgctxt "Column number %1"
|
|
|
|
|
msgid "Column No. %1"
|
|
|
|
|
msgstr "עמודה מספר %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kebsearchline.cpp:680
|
|
|
|
|
msgid "S&earch:"
|
|
|
|
|
msgstr "&חפש:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:6
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "&קובץ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:13
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:32
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "&עריכה"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:25
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:44
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
msgstr "&תצוגה"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:30
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (folder)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:49
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (folder)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "&Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "&תיקייה"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:38
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:58
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "&Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "&סימנייה"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:42
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:74
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&הגדרות"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:81
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "סרגל כלים ראשי"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (import)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "&Import"
|
|
|
|
|
msgstr "&ייבוא"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:20
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (export)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "&Export"
|
|
|
|
|
msgstr "&ייצוא"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:66
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "&כלים"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: favicons.cpp:56 testlink.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "אישור"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: favicons.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Updating favicon..."
|
|
|
|
|
msgstr "מעדכן סמל מועדף..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importers.h:102
|
|
|
|
|
msgid "Galeon"
|
|
|
|
|
msgstr "Galeon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importers.h:112
|
|
|
|
|
msgid "KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importers.h:133
|
|
|
|
|
msgid "Netscape"
|
|
|
|
|
msgstr "Netscape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importers.h:143
|
|
|
|
|
msgid "Mozilla"
|
|
|
|
|
msgstr "Mozilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importers.h:153
|
|
|
|
|
msgid "IE"
|
|
|
|
|
msgstr "IE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importers.h:165
|
|
|
|
|
msgid "Opera"
|
|
|
|
|
msgstr "Opera"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "&מחק"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "שנה שם"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:109
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "C&hange Location"
|
|
|
|
|
msgstr "&שנה כתובת"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "C&hange Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "שנה ה&ערה"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Chan&ge Icon..."
|
|
|
|
|
msgstr "שנה &סמל"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Update Favicon"
|
|
|
|
|
msgstr "עדכן סמל מועדף"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Recursive Sort"
|
|
|
|
|
msgstr "מיון רקורסיבי"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "&תיקייה חדשה..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "&New Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "&סימנייה חדשה"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "&Insert Separator"
|
|
|
|
|
msgstr "&הכנס מפריד"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "&Sort Alphabetically"
|
|
|
|
|
msgstr "&מיין בסדר אלפבתי"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Set as T&oolbar Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "קבע בתור תיקיית &סרגל כלים"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "&Expand All Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "&הרחב את כל התיקיות"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Collapse &All Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "כווץ את &כל התיקיות"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "&Open in Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr "&פתח ב־Konqueror"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Check &Status"
|
|
|
|
|
msgstr "בדוק &מצב"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Check Status: &All"
|
|
|
|
|
msgstr "בדוק מצב: &כולם"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Update All &Favicons"
|
|
|
|
|
msgstr "עדכן את כל ה&סמלים המועדפים"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Cancel &Checks"
|
|
|
|
|
msgstr "בטל &בדיקות"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Cancel &Favicon Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "בטל את כל העדכונים של ה&סמלים המועדפים"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
|
|
|
|
|
msgstr "ייבוא של &סימניות Netscape..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
|
|
|
|
|
msgstr "ייבוא של ס&ימניות Opera..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
|
|
|
|
|
msgstr "ייב&וא של הסימניות של Galeon..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
|
|
|
|
|
msgstr "ייבוא של סי&מניות של KDE 2 או KDE 3..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
|
|
|
|
|
msgstr "ייבוא של סימ&ניות של Internet Explorer..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
|
|
|
|
|
msgstr "ייבו&א של סימניות של Mozilla..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "ייצוא של סימניות Netscape"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
|
|
|
|
|
msgstr "ייצוא של סימניות Opera..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
|
|
|
|
|
msgstr "ייצוא של סימניות HTML..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
|
|
|
|
|
msgstr "ייצוא של סימניות Internet Explorer..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
|
|
|
|
|
msgstr "ייצוא של סימניות Mozilla..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
|
|
|
|
|
msgstr "*.html| קבצי סמניות של HTML"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:342
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
|
msgid "Cut Items"
|
|
|
|
|
msgstr "חתוך פריטים"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:367
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "הדבק"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:377
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Create New Bookmark Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "צור תיקיית סימניות חדשה"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid "New folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "תיקייה חדשה:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:504
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
|
msgid "Recursive Sort"
|
|
|
|
|
msgstr "מיון רקורסיבי"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:518
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
|
msgid "Sort Alphabetically"
|
|
|
|
|
msgstr "מיין בסדר אלפאבתי"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: actionsimpl.cpp:526
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
|
msgid "Delete Items"
|
|
|
|
|
msgstr "מחק פריטים"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: testlink.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Checking..."
|
|
|
|
|
msgstr "בודק..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: faviconupdater.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "%1; no HTML component found (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmerger.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "KBookmarkMerger"
|
|
|
|
|
msgstr "KBookmarkMerger"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmerger.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "ממזג סימניות המותקנות על ידי צד שלישי אל הסימניות של המשתמש"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmerger.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
|
|
|
|
|
msgstr "כל הזכויות שמורות 2005 © Frerich Raabe"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmerger.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Frerich Raabe"
|
|
|
|
|
msgstr "Frerich Raabe"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmerger.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "כותב מקורי"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kbookmarkmerger.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "תיקייה לסריקה אחר סימניות"
|