mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
211 lines
6.2 KiB
Text
211 lines
6.2 KiB
Text
![]() |
# translation of kmousetool.po to Ukrainian
|
|||
|
# Translation of kmousetool.po to Ukrainian
|
|||
|
#
|
|||
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
|
|||
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:52+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Іван Петрущак"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "iip@telus.net"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:413
|
|||
|
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
|||
|
msgstr "Тривалість затримки не може бути більшою за час перетягання."
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:413
|
|||
|
msgid "Invalid Value"
|
|||
|
msgstr "Некоректне значення"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
|
|||
|
msgid "&Stop"
|
|||
|
msgstr "&Зупинити"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
|
|||
|
msgctxt "Start tracking the mouse"
|
|||
|
msgid "&Start"
|
|||
|
msgstr "Ст&арт"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:555
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|||
|
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
|||
|
"discard the changes?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"В активному модулі є незбережені зміни.\n"
|
|||
|
"Хочете застосувати зміни перед закриттям вікна налаштування чи відкинути всі "
|
|||
|
"зміни?"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:556
|
|||
|
msgid "Closing Configuration Window"
|
|||
|
msgstr "Закриття вікна налаштування"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:575
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|||
|
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
|||
|
"changes?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"В активному модулі є незбережені зміни.\n"
|
|||
|
"Хочете застосувати зміни перед закриттям KMousetool чи відкинути всі зміни?"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:576
|
|||
|
msgid "Quitting KMousetool"
|
|||
|
msgstr "Вихід з KMousetool"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:613
|
|||
|
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
|||
|
msgstr "&Налаштувати KMouseTool..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:616
|
|||
|
msgid "KMousetool &Handbook"
|
|||
|
msgstr "Підру&чник по KMousetool"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:618
|
|||
|
msgid "&About KMouseTool"
|
|||
|
msgstr "&Про KMouseTool"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
|
|||
|
msgid "KMouseTool"
|
|||
|
msgstr "KMouseTool"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:41
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Параметри"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:83
|
|||
|
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
|||
|
msgstr "&Час перетягання (1/10 сек):"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:133
|
|||
|
msgid "&Minimum movement:"
|
|||
|
msgstr "&Мінімальний рух:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:159
|
|||
|
msgid "&Enable strokes"
|
|||
|
msgstr "Увімкнути &штрихи-натискання"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:172
|
|||
|
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
|||
|
msgstr "Час за&тримки (1/10 сек):"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:182
|
|||
|
msgid "Smar&t drag"
|
|||
|
msgstr "&Кмітливе перетягування"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:200
|
|||
|
msgid "&Defaults"
|
|||
|
msgstr "&Типові значення"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:207
|
|||
|
msgid "&Reset"
|
|||
|
msgstr "&Скинути"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:230
|
|||
|
msgid "&Apply"
|
|||
|
msgstr "&Застосувати"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:239
|
|||
|
msgid "Start with &KDE"
|
|||
|
msgstr "Запускати разом з &KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:246
|
|||
|
msgid "A&udible click"
|
|||
|
msgstr "&Озвучення клацання"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:270
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
|
|||
|
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"KMouseTool продовжуватиме працювати у фоновому режимі після закриття цього "
|
|||
|
"вікна. Щоб знов змінити цей параметр, перезапустіть KMouseTool або "
|
|||
|
"скористайтесь системним лотком KDE."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:308
|
|||
|
msgid "&Start"
|
|||
|
msgstr "&Почати"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:325
|
|||
|
msgid "&Help"
|
|||
|
msgstr "&Довідка"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:348
|
|||
|
msgid "&Close"
|
|||
|
msgstr "&Закрити"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:355
|
|||
|
msgid "&Quit"
|
|||
|
msgstr "Ви&йти"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:39
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
|
|||
|
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"© Jeff Roush, 2002–2003\n"
|
|||
|
"© Gunnar Schmidt, 2003"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:41
|
|||
|
msgid "Gunnar Schmidt"
|
|||
|
msgstr "Gunnar Schmidt"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:41
|
|||
|
msgid "Current maintainer"
|
|||
|
msgstr "Поточний супровід"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:42
|
|||
|
msgid "Olaf Schmidt"
|
|||
|
msgstr "Olaf Schmidt"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:42
|
|||
|
msgid "Usability improvements"
|
|||
|
msgstr "Вдосконалення для користування"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:43
|
|||
|
msgid "Jeff Roush"
|
|||
|
msgstr "Jeff Roush"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:43
|
|||
|
msgid "Original author"
|
|||
|
msgstr "Перший автор"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:45
|
|||
|
msgid "Joe Betts"
|
|||
|
msgstr "Joe Betts"
|