2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of katefiletemplates.po to Khmer
|
|
|
|
# translation of katefiletemplates.po to
|
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2008.
|
|
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 10:19+0700\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"X-Language: km-KH\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:83
|
|
|
|
msgid "File Templates"
|
|
|
|
msgstr "ពុម្ពឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Create files from templates"
|
|
|
|
msgstr "បង្កើតឯកសារពីពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:92
|
|
|
|
msgid "&Manage Templates..."
|
|
|
|
msgstr "គ្រប់គ្រងពុម្ព..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:95
|
|
|
|
msgid "New From &Template"
|
|
|
|
msgstr "ថ្មីពីពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Any File..."
|
|
|
|
msgstr "ឯកសារណាមួយ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:19
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "ផ្សេងទៀត"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:302
|
|
|
|
msgid "Author: "
|
|
|
|
msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖ "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:327
|
|
|
|
msgid "Open as Template"
|
|
|
|
msgstr "បើកជាពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:359
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|
|
|
"document will not be created.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>កំហុសក្នុងការបើកឯកសារ <br /><strong>%1</strong><br /> សម្រាប់ការអាន ។ ឯកសារនឹងមិន"
|
|
|
|
"ត្រូវបានបង្កើតទេ ។</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
|
|
|
|
msgid "Template Plugin"
|
|
|
|
msgstr "កម្មវិធីជំនួយពុម្ព"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: Hack to have localized number later...
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: filetemplates.cpp:429
|
|
|
|
msgid "Untitled %1"
|
|
|
|
msgstr "គ្មានចំណងជើង %1"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ...localized number here
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: filetemplates.cpp:452
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:512
|
|
|
|
msgid "Manage File Templates"
|
|
|
|
msgstr "គ្រប់គ្រងពុម្ពឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:529
|
|
|
|
msgid "&Template:"
|
|
|
|
msgstr "ពុម្ព ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:534
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
|
|
|
|
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
|
|
|
|
"example 'HTML Document'.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>ខ្សែអក្សរនេះត្រូវបានប្រើជាឈ្មោះពុម្ព និងត្រូវបានបង្ហាញ ឧទាហរណ៍ ក្នុងម៉ឺនុយពុម្ព ។ វាគួរពិពណ៌នា"
|
|
|
|
"អត្ថន័យរបស់ពុម្ព ឧទាហរណ៍ 'ឯកសារ HTML' ។</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:539
|
|
|
|
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
|
|
|
msgstr "ចុចដើម្បីជ្រើស ឬផ្លាស់ប្ដូររូបតំណាងសម្រាប់ពុម្ពនេះ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:541
|
|
|
|
msgid "&Group:"
|
|
|
|
msgstr "ក្រុម ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:545
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
|
|
|
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
|
|
|
|
"menu.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>ក្រុមគឺត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការជ្រើសម៉ឺនុយរងសម្រាប់កម្មវិធីជំនួយ ។ ប្រសិនបើវាទទេ 'ផ្សេងទៀត' គឺត្រូវ"
|
|
|
|
"បានប្រើ ។</p><p>អ្នកអាចវាយបញ្ចូលខ្សែអក្សរណាមួយ ដើម្បីបន្ថែមក្រុមថ្មីទៅម៉ឺនុយរបស់អ្នក ។</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:549
|
|
|
|
msgid "Document &name:"
|
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:552
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
|
|
|
|
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
|
|
|
|
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
|
|
|
|
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
|
|
|
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
|
|
|
"(2).sh', and so on.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>ខ្សែអក្សរនេះនឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីកំណត់ឈ្មោះសម្រាប់ឯកសារថ្មី ដើម្បីបង្ហាញក្នុងរបារចំណងជើង និងបញ្ជី"
|
|
|
|
"ឯកសារ ។</p><p>ប្រសិនបើខ្សែអក្សរមាន '%N' នោះនឹងត្រូវបានជំនួសដោយការបង្កើនលេខ ដោយប្រើឯកសារ"
|
|
|
|
"ដែលមានឈ្មោះដូចគ្នានីមួយៗ ។</p><p> ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើឈ្មោះឯកសារគឺ 'New shellscript (%N)."
|
|
|
|
"sh', ឯកសារដំបូងនឹងត្រូវបានដាក់ឈ្មោះ 'New shellscript (1).sh' ទី ២ 'New shellscipt "
|
|
|
|
"(2).sh' និងបន្តបន្ទាប់ ។</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:560
|
|
|
|
msgid "&Highlight:"
|
|
|
|
msgstr "បន្លិច ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:561
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "គ្មាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:563
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
|
|
|
"property will not be set.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>ជ្រើសផ្នែកសំខាន់ដើម្បីប្រើសម្រាប់ពុម្ព ។ ប្រសិនបើ 'គ្មាន' ត្រូវបានជ្រើស លក្ខណសម្បត្តិនឹងមិនត្រូវបាន"
|
|
|
|
"កំណត់ទេ ។</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:566
|
|
|
|
msgid "&Description:"
|
|
|
|
msgstr "សេចក្តីពិពណ៌នា ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:569
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
|
|
|
|
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>ខ្សែអក្សរនេះត្រូវបានប្រើ ឧទាហរណ៍ ជាជំនួយបរិបទសម្រាប់ពុម្ពនេះ (ដូចជា ជំនួយ 'នេះជាអ្វី' សម្រាប់"
|
|
|
|
"ធាតុម៉ឺនុយ ។)</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:573
|
|
|
|
msgid "&Author:"
|
|
|
|
msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:576
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
|
|
|
|
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
|
|
|
|
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>អ្នកអាចកំណត់វា ប្រសិនបើអ្នកចង់ចែករំលែកពុម្ពរបស់អ្នកជាមួយអ្នកប្រើផ្សេងៗទៀត ។</p><p>សំណុំបែបបទ"
|
|
|
|
"ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍គឺដូចជាអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖ 'Anders Lund <anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:649
|
|
|
|
msgid "Template Origin"
|
|
|
|
msgstr "ប្រភពដើមរបស់ពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:650
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
|
|
|
"the appropriate option below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ប្រសិនបើអ្នកចង់ដាក់មូលដ្ឋានពុម្ពនេះលើឯកសារ ឬពុម្ពដែលមានស្រាប់ ជ្រើសជម្រើសដែលសមរម្យខាងក្រោម ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:663
|
|
|
|
msgid "Start with an &empty document"
|
|
|
|
msgstr "ចាប់ផ្តើមដោយឯកសារទទេមួយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:668
|
|
|
|
msgid "Use an existing file:"
|
|
|
|
msgstr "ប្រើឯកសារមួយដែលមានស្រាប់ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:678
|
|
|
|
msgid "Use an existing template:"
|
|
|
|
msgstr "ប្រើពុម្ពមួយដែលមានស្រាប់ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:710
|
|
|
|
msgid "Edit Template Properties"
|
|
|
|
msgstr "កែសម្រួលលក្ខណៈសម្បត្តិពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:711
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
|
|
|
|
"which you have no meaningful value."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"បញ្ជាក់លក្ខណៈចម្បងរបស់កម្មវិធីជំនួយរបស់អ្នក ។ អ្នកអាចទុកវាលឲ្យនៅទទេដែលអ្នកមិនមានតម្លៃដែលមានន័យ"
|
|
|
|
"សម្រាប់វា ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:733
|
|
|
|
msgid "Choose Location"
|
|
|
|
msgstr "ជ្រើសទីតាំង"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:734
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
|
|
|
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>ជ្រើសទីតាំងសម្រាប់ពុម្ព ។ ប្រសិនបើអ្នកទុកវានៅក្នុងថតពុម្ព នោះវានឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅក្នុងម៉ឺនុយពុម្ព"
|
|
|
|
"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:744
|
|
|
|
msgid "Template directory"
|
|
|
|
msgstr "ថតពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:751
|
|
|
|
msgid "Template &file name:"
|
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះឯកសារពុម្ព ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:757
|
|
|
|
msgid "Custom location:"
|
|
|
|
msgstr "ទីតាំងផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:775
|
|
|
|
msgid "Autoreplace Macros"
|
|
|
|
msgstr "ជំនួសម៉ាក្រូដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:776
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
|
|
|
|
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
|
|
|
|
"kaddressbook entry."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"អ្នកអាចជំនួសខ្សែអក្សរពិតប្រាកដនៅក្នុងអត្ថបទដោយម៉ាក្រូពុម្ព ។ ប្រសិនបើទិន្នន័យដូចខាងក្រោមមិនត្រឹមត្រូវ ឬ"
|
|
|
|
"បាត់បង់ ត្រូវកែសម្រួលទិន្នន័យនៅក្នុងធាតុ kaddressbook ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:782
|
|
|
|
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
|
|
|
msgstr "ជំនួសឈ្មោះពេញ '%1' ដោយម៉ាក្រូ '%{ឈ្មោះពេញ}'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:787
|
|
|
|
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
|
|
|
msgstr "ជំនួសអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល '%1' ដោយម៉ាក្រូ '%email'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:798
|
|
|
|
msgid "Create Template"
|
|
|
|
msgstr "បង្កើតពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:799
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
|
|
|
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
|
|
|
|
"from the template."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ឥឡូវ ពុម្ពនឹងត្រូវបានបង្កើត និងរក្សាទុកទៅទីតាំងដែលបានជ្រើស ។ ដើម្បីកំណត់ទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិច គឺត្រូវដាក់"
|
|
|
|
"សញ្ញា ${|} នៅកន្លែងដែលអ្នកចង់ដាក់វាក្នុងឯកសារដែលបានបង្កើតពីពុម្ព ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:805
|
|
|
|
msgid "Open the template for editing in Kate"
|
|
|
|
msgstr "បើកពុម្ពសម្រាប់ការកែសម្រួលក្នុង Kate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:921
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
|
|
|
|
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>មានឯកសារ <br /><strong>'%1'</strong><br /> រួចហើយ ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់សរសេរជាន់លើ"
|
|
|
|
"វាទេ គឺត្រូវផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះឯកសារពុម្ពទៅជាអ្វីផ្សេង ។</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:924
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
msgstr "មានឯកសាររួចហើយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:924
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "សរសេរជាន់លើ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:976
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|
|
|
"document will not be created</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>កំហុសក្នុងការបើកឯកសារ<br /><strong>%1</strong><br />ដើម្បីអាន ។ ឯកសារនឹងមិនត្រូវបាន"
|
|
|
|
"បង្កើតឡើយ</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1055
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"មិនអាចរក្សាទុកពុម្ពទៅកាន់ '%1' បានទេ ។\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"ពុម្ពនឹងត្រូវបានបើក ដូច្នេះអ្នកអាចរក្សាទុកវាពីកម្មវិធីនិពន្ធ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1057
|
|
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
|
|
msgstr "ការរក្សាទុកបានបរាជ័យ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1077
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
|
msgstr "ពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1082
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
|
msgstr "ថ្មី..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1086
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgstr "កែសម្រួល..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1090
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "យកចេញ"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:4
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "ឯកសារ"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:7
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
msgstr "ការកំណត់"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "របារឧបករណ៍មេ"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:11
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "Kate Highlight Definition"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
|
|
|
|
#: rc.cpp:13
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
|
|
|
#: rc.cpp:17
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "FindXXX.cmake"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:25
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:29
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "C++ Header (LGPL)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Source Code"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:37
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "C++ Header (GPL)"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "A very simple GPL C++ header file"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "C++ Source File (GPL)"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "A very simple GPL C++ source file"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
|
|
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:61
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:65
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "C++ Source File (LGPL)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|