kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/plasma_scriptengine_qscript.po

114 lines
3.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_scriptengine_qscript.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_scriptengine_qscript\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:25+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:30
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:35
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Definicións de configuración"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:40
msgid "User Interface"
msgstr "Interface de usuario"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:43
msgid "Data Files"
msgstr "Ficheiros de datos"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:45
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Scripts executábeis"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:50
msgid "Translations"
msgstr "Traducións"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:52
msgid "Animation scripts"
msgstr "Scripts de animación"
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:54
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:64
msgid "Main Script File"
msgstr "Ficheiro principal do script"
#: common/scriptenv.cpp:115
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro de script: %1"
#: common/scriptenv.cpp:240
msgid "debug takes one argument"
msgstr "debug require un argumento"
#: common/scriptenv.cpp:260
msgid "listAddons takes one argument: addon type"
msgstr "listAddons require un argumento: o tipo de engadido"
#: common/scriptenv.cpp:288 common/scriptenv.cpp:295
msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load"
msgstr ""
"loadAddon require dous argumentos: o tipo e o nome do engadido para cargar"
#: common/scriptenv.cpp:303
msgid "Failed to find Addon %1 of type %2"
msgstr "Non foi posíbel atopar o engadido %1 do tipo %2"
#: common/scriptenv.cpp:313
msgid "Failed to open script file for Addon %1: %2"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de script do engadido %1: %2"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:219
msgid "loadui() takes one argument"
msgstr "loadui() require un argumento"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:225
msgid "Unable to open '%1'"
msgstr "Non foi posíbel abrir «%1»"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:238
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:262
msgid "Constructor takes at least 1 argument"
msgstr "O construtor leva como mínimo 1 argumento"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:493
msgid "dataEngine() takes one argument"
msgstr "dataEngine() require un argumento"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:498
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:520
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:540
msgid "Could not extract the Applet"
msgstr "Non foi posíbel extraer a Applet"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:513
msgid "service() takes two arguments"
msgstr "service() require dous argumentos"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:533
msgid "service() takes one argument"
msgstr "service() require un argumento"