kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/ksysguard.po

1160 lines
31 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of ksysguard.po to Walloon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2007, 2008.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2011.
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:83
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "Dji n' sai drovi fitchî %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:91
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgstr "I gn a pont d' XML valåbe e fitchî %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:98
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"I gn a pont d' definixha valåbe d' on tåvlea e fitchî %1, i doet esse del "
"sôre di documint « KSysGuardWorkSheet »."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:110
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
msgstr "Li fitchî %1 a ene mwaijhe grandeu d' tåvlea."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:231
msgid "Cannot save file %1"
msgstr "Dji n' sai schaper fitchî %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:277
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
msgstr "I gn a pont d' discrijhaedje do håynaedje di valåbe e presse-papî"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:377
msgid "Select Display Type"
msgstr "Tchoezi sôre di håynaedje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:378
msgid "&Line graph"
msgstr "Grafike di &royes"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:379
msgid "&Digital display"
msgstr "Håynaedje &limerike"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:380
msgid "&Bar graph"
msgstr "Grafike di båres"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:381
msgid "Log to a &file"
msgstr "Sicrire djournå e &fitchî"
#: WorkSheet.cpp:537
msgid "Remove this display?"
msgstr "&Oister ç' håynaedje cial ?"
#: WorkSheet.cpp:538
msgid "Remove Display"
msgstr "Oister håynaedje"
#: WorkSheet.cpp:579
msgid "Dummy"
msgstr "Pitit no"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Fitchî"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ksysguardui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:6
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "&Fitchî"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ksysguardui.rc:18
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "&Settings"
msgstr "&Tchuzes"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ksysguardui.rc:21
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:12
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
#: rc.cpp:15
msgid "&Text"
msgstr "&Tecse"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
#, fuzzy
msgid "T&itle:"
msgstr "Tite:"
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:21 SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98
msgid "Foreground color:"
msgstr "Coleur di dvant :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:75 rc.cpp:120 rc.cpp:138
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Background color:"
msgstr "Coleur di fond :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:139
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:27
msgid "Fi&lter"
msgstr "&Passer al passete"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:30
msgid "&Add"
msgstr "&Radjouter"
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#: rc.cpp:33
msgid "&Delete"
msgstr "&Disfacer"
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
#: rc.cpp:36
msgid "&Change"
msgstr "&Candjî"
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:39
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Tite:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:42 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "Tapez cial li tite do håynaedje."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
#: rc.cpp:45
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
#: rc.cpp:48
msgid "&Show unit"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "Mete èn alaedje li xhîlete pol valixhance minimom."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:90
msgid "&Enable alarm"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
#: rc.cpp:57
msgid "Lo&wer limit:"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:105 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "Mete èn alaedje li xhîlete pol valixhance macsimom."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
msgid "E&nable alarm"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
#: rc.cpp:66
msgid "&Upper limit:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:69
msgid "Normal digit color:"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: rc.cpp:72
msgid "Alarm digit color:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
#: rc.cpp:78
msgid "File"
msgstr "Fitchî"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
#: rc.cpp:81
#, fuzzy
msgctxt "@title:group"
msgid "Timer Interval"
msgstr "Munutreye totes les"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
#: rc.cpp:84 WorkSheetSettings.cpp:94 TimerSettings.cpp:58
msgid " sec"
msgstr " seg"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:87 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "Xhîlete pol valixhance minimom"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
#: rc.cpp:96 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116
msgid "Lower limit:"
msgstr "Limite do dzo :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
#: rc.cpp:99 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "Xhîlete pol valixhance macsimom"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
#: rc.cpp:108 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139
msgid "Upper limit:"
msgstr "Limite do dzeu :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
#: rc.cpp:111 rc.cpp:126 WorkSheetSettings.cpp:50
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57
msgid "Title"
msgstr "Tite"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
#: rc.cpp:114 rc.cpp:129
msgid "Colors"
msgstr "Coleurs"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:132
msgid "Text color:"
msgstr "Coleur do tecse:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:123
msgid "Alarm color:"
msgstr "Coleur do xhuflet:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:135
msgid "Grid color:"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:3
#: rc.cpp:141
msgid "System Load"
msgstr "Tchedje sistinme"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:5
#: rc.cpp:144
msgid "CPU History"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:8
#: rc.cpp:147
msgid "Memory and Swap History"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag beam attribute summationName
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:9
#: rc.cpp:150
msgid "Memory"
msgstr "Memwere"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag beam attribute summationName
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:10
#: rc.cpp:153
msgid "Swap"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:12
#: rc.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Network History"
msgstr "Rantoele"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag beam attribute summationName
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:13
#: rc.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Receiving"
msgstr "Riçuveu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag beam attribute summationName
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:14
#: rc.cpp:162
msgid "Sending"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
#. i18n: file: ProcessTable.sgrd:3
#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: ProcessTable.sgrd:5
#: rc.cpp:165 rc.cpp:168
msgid "Process Table"
msgstr "Tåvlea des processus"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:70
msgid "KDE System Monitor"
msgstr "Corwaitoe sistinme da KDE"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:151 ksysguard.cpp:514
msgid "System Monitor"
msgstr "Corwaitoe do sistinme"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:152
msgid "&Refresh Tab"
msgstr "&Ritcherdjî linwete"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:153
msgid "&New Tab..."
msgstr "&Novele linwete..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:154
msgid "Import Tab Fr&om File..."
msgstr "Abaguer linwete a pårti d' on fitchî"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:155
msgid "Save Tab &As..."
msgstr "Sch&aper et rlomer linwete..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:156
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Clôre linwete"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:157
msgid "Monitor &Remote Machine..."
msgstr "Corwaitî des éndjoles då &lon..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:159
msgid "Tab &Properties"
msgstr "&Prôpietés del linwete"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:348
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "1 process"
msgid_plural "%1 processesœ%1"
msgstr[0] "1 processusœ1"
msgstr[1] "%1 processusœ%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:427
msgid "CPU: %1%œ%1%"
msgstr "CPU : %1%œ%1%"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:442
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
msgstr "Memwere : %1 / %2œMem : %1 / %2œMem : %1œ%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:469
msgid " No swap space available "
msgstr " Gn a pont espåce sol swap "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:471
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
msgstr "Swap : %1 / %2œSwap : %1œ%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:516
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
msgstr "© 1996-2008 Les programeus do Corwaitoe do sistinme da KDE"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:517
msgid "John Tapsell"
msgstr "John Tapsell"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:517
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mintneu do moumint"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:518
msgid "Chris Schlaeger"
msgstr "Chris Schlaeger"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:518
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Mintneu di dvant"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:519
msgid "Greg Martyn"
msgstr "Greg Martyn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:520
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:521
msgid "Nicolas Leclercq"
msgstr "Nicolas Leclercq"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:522
msgid "Alex Sanda"
msgstr "Alex Sanda"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:523
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:524
msgid "Ralf Mueller"
msgstr "Ralf Mueller"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:525
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:526
msgid "Torsten Kasch"
msgstr "Torsten Kasch"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:526
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
msgstr ""
"Sopoirt po Solaris\n"
"Pårteyes ki vnèt (avou l' permission) do module\n"
"sunos5 di l' usteye « top » då William LeFebvre."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ksysguard.cpp:535
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "Fitchîs di tåvlea nén rekis a tcherdjî"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: WorkSheetSettings.cpp:40
msgid "Tab Properties"
msgstr "Prôpietés del linwete"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: WorkSheetSettings.cpp:61
msgid "Properties"
msgstr "Prôpietés"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: WorkSheetSettings.cpp:70
msgid "Rows:"
msgstr "Royes :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: WorkSheetSettings.cpp:79
msgid "Columns:"
msgstr "Colones :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: WorkSheetSettings.cpp:87
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
msgstr "Dinez l' nombe di royes kel tåve duvreut aveur."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: WorkSheetSettings.cpp:88
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
msgstr "Dinez l' nombe di colones kel tåve duvreut aveur."
#: WorkSheetSettings.cpp:90 TimerSettings.cpp:51
msgid "Update interval:"
msgstr "Mete a djoû totes les :"
#: WorkSheetSettings.cpp:100 TimerSettings.cpp:61
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
msgstr ""
"Tot çou k' est håyné sol tåvlea est metou a djoû sorlon frecwince dite cial."
#: WorkSheetSettings.cpp:101
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "Tapez cial li tite do tåvlea."
#: Workspace.cpp:112
msgid "Sheet %1"
msgstr "Foye %1"
#: Workspace.cpp:171
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the tab?"
msgstr ""
"I gn a des dnêyes nén schapêyes el linwete « %1 ».\n"
"Voloz vs schaper l' linwete ?"
#: Workspace.cpp:186
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
msgstr "*.sgrd|Fitchîs sinteu (*.sgrd)"
#: Workspace.cpp:186
msgid "Select Tab File to Import"
msgstr "Tchoezi fitchî d' linwete a abaguer"
#: Workspace.cpp:214 Workspace.cpp:235
msgid "You do not have a tab that could be saved."
msgstr "Vos n' avoz nole linwete k' on sait schaper."
#: Workspace.cpp:242
msgid "Export Tab"
msgstr "Ebaguer linwete"
#: Workspace.cpp:260
msgid "There are no tabs that could be deleted."
msgstr ""
#: SensorBrowser.cpp:117
msgid "Sensor Browser"
msgstr "Betchteu sinteu"
#: SensorBrowser.cpp:474
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
msgstr "Bodjîz eyet saetchîz les sinteus po vudî les boesses d' on tåvlea "
#: SensorBrowser.cpp:475
msgid ""
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
"on to the display to add more sensors."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Logging"
msgstr "Edjîstraedje e djournå"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Timer Interval"
msgstr "Munutreye totes les"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Sensor Name"
msgstr "No do sinteu"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Host Name"
msgstr "No do lodjoe"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Log File"
msgstr "Fitchî djournå"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:429
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:32
msgid "Sensor Logger"
msgstr "Edjistreu e djournå do sinteu"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117
msgid "&Properties"
msgstr "&Prôpietés"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122
msgid "&Remove Display"
msgstr "&Oister håynaedje"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:608
msgid "&Remove Sensor"
msgstr "&Oister sinteu"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:613
msgid "&Edit Sensor..."
msgstr "&Candjî sinteu..."
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:621
msgid "St&op Logging"
msgstr "A&rester edjistraedje e djournå"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:624
msgid "S&tart Logging"
msgstr "E&nonder edjistraedje e djournå"
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30
msgid "Sensor Logger Settings"
msgstr "Apontiaedjes di l' edjistreu e djournå do sinteu"
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
msgid "Drop Sensor Here"
msgstr "Poizez l' sinteu cial"
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32
msgid ""
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
"the values of the sensor over time."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
msgid "Edit BarGraph Preferences"
msgstr "Candjî preferinces do grafike di båre"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:52
msgid "Range"
msgstr "Fortchete"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
msgid "Display Range"
msgstr "Fortchete di håynaedje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101
msgid "Minimum value:"
msgstr "Minimom valixhance :"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80
msgid ""
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Dinez cial li valixhance minimom pol håynaedje. Si les deus valixhances sont "
"0, li deteccion otomatike del fortchete serè metowe èn alaedje."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112
msgid "Maximum value:"
msgstr "Macsimom valixhance :"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
msgid ""
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"Dinez cial li valixhance macsimom pol håynaedje. Si les deus valixhances "
"sont 0, li deteccion otomatike del fortchete serè metowe èn alaedje."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102
msgid "Alarms"
msgstr "Xhîletes"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135
msgid "Enable alarm"
msgstr "Mete èn alaedje li xhîlete"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
msgid "Look"
msgstr "Rivnance"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
msgid "Normal bar color:"
msgstr "Coleur normåle del båre :"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "Coleur foû del fortchete :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183
msgid "Font size:"
msgstr "Grandeu del fonte :"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186
msgid ""
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
"advisable to use a small font size here."
msgstr ""
"Çoucial dit l' grandeu del fonte eployeye po scrire ene etikete pa dzo les "
"båres. Les båres sont oistêyes otomaticmint sel sicrijhaedje divént trop "
"grand. Il est don rkimandé d' si siervi cial d' ene pitite grandeu d' fonte."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198
msgid "Sensors"
msgstr "Sinteus"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207
msgid "Edit..."
msgstr "Candjî..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208
msgid "Push this button to configure the label."
msgstr "Tchôkîz so ç' boton chal po-z apontyî l' etikete."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
msgid "Push this button to delete the sensor."
msgstr "Tchôkîz so ç' boton chal po disfacer l' sinteu."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366
msgid "Label of Bar Graph"
msgstr "Etikete do grafike di båres"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367
msgid "Enter new label:"
msgstr "Intrer novele etikete :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45
msgid "%1 K"
msgstr "%1 K"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:46
msgid "%1 M"
msgstr "%1 M"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:47
msgid "%1 G"
msgstr "%1 G"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:48
msgid "%1 T"
msgstr "%1 T"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:49
msgid "%1 P"
msgstr "%1 P"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:152
msgid "Display Units"
msgstr "Håyner unités"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:156
msgid "Mixed"
msgstr "Kimaxhî"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:162
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilooctets"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:168
msgid "Megabytes"
msgstr "Megaoctets"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:174
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigaoctets"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:180
msgid "Terabytes"
msgstr "Tetraoctets"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:189
msgid ""
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
"p>%1</qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30
msgid "List View Settings"
msgstr "Apontiaedjes del vuwe e djivêye"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92
msgid "File logging settings"
msgstr "Apontiaedjes di l' eredjistraedje e djournå des fitchîs"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178
msgctxt "Largest axis title"
msgid "99999 XXXX"
msgstr "99999 XXXX"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96
msgid "OK"
msgstr "I va"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:518
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:596 SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:514 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:585
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:648
msgctxt "units"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:522
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
msgstr "<p><b>%1 :</b><br>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:593
msgid "%1 of %2œ%1"
msgstr "%1 di %2œ%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:621
msgctxt "units"
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 Tio"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:624
msgctxt "units"
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 Gio"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627
msgctxt "units"
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 Mio"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630
msgctxt "units"
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 Kio"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:635
msgctxt "units"
msgid "%1 TiB/s"
msgstr "%1 Tio/s"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:638
msgctxt "units"
msgid "%1 GiB/s"
msgstr "%1 Gio/s"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641
msgctxt "units"
msgid "%1 MiB/s"
msgstr "%1 Mio/s"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644
msgctxt "units"
msgid "%1 KiB/s"
msgstr "%1 Kio/s"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650
msgctxt "unitless - just a number"
msgid "%1"
msgstr "%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:51
msgid "Plotter Settings"
msgstr "Apontiaedjes del nûlêye di ponts"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
msgid "General"
msgstr "Djenerå"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
msgid "Title:"
msgstr "Tite :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77
msgid "Stack the beams on top of each other"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
msgid "Scales"
msgstr "Schåles"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90
msgid "Vertical scale"
msgstr "Schåle d' astampé"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:96
msgid "Specify graph range:"
msgstr "Sipecifyîz l' fortchete do grafike :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97
msgid ""
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
"the range you want in the fields below."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:107
msgid "Enter the minimum value for the display here."
msgstr "Dinez cial li valixhance minimom pol håynaedje."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:118
msgid ""
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
"above this value."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:125
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Schåle di coûtchî"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:132
msgid "Pixels per time period:"
msgstr "Picsel pa termene di tins :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:139
msgid "Grid"
msgstr "Grile"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144
msgid "Lines"
msgstr "Royes"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
msgid "Vertical lines"
msgstr "Royes d' astampé"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
msgid "Distance:"
msgstr "Distance :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "Dinez cial li distance etur deus royes d' astampé"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr "Disrôlaedje astampé des royes"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Royes di coûtchî"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
msgid "Text"
msgstr "Tecse"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179
msgid "Show axis labels"
msgstr "Mostrer etiketes des aessis"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223
msgid "Set Color..."
msgstr "Defini coleur..."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236
msgid "Move Up"
msgstr "Monter"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241
msgid "Move Down"
msgstr "Dischinde"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31
msgctxt ""
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
msgid "Multimeter Settings"
msgstr "Apontiaedjes do multimete"
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166
msgid "Host"
msgstr "Lodjoe"
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169
msgid "Sensor"
msgstr "Sinteu"
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178
msgid "Label"
msgstr "Etikete"
#: HostConnector.cpp:44
msgid "Connect Host"
msgstr "Raloyî lodjoe"
#: HostConnector.cpp:55
msgid "Host:"
msgstr "Lodjoe :"
#: HostConnector.cpp:65
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
msgstr "Dinez l' no do lodjoe ki vs vos vloz raloyî avou."
#: HostConnector.cpp:71
msgid "Connection Type"
msgstr "Sôre di raloyaedje"
#: HostConnector.cpp:77
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#: HostConnector.cpp:80
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Tchoezixhoz çoula po vs siervi do såve shell (secure shell) po vs elodjî å "
"lodjoe då lon."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:83
msgid "rsh"
msgstr "rsh"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:84
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
msgstr ""
"Tchoezixhoz çoula po vs siervi do shell då lon (remote shell) po vs elodjî å "
"lodjoe då lon."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:87
msgid "Daemon"
msgstr "Démon"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:88
msgid ""
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Tchoezixhoz çoula si vs vos vloz raloyî a on démon di ksysguard k' est "
"ovrant so l' éndjole ki vs vos vloz raloyî avou et ki schoûte après les "
"dmandes di cliyints."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:91
msgid "Custom command"
msgstr "Comande da vosse"
#: HostConnector.cpp:92
msgid ""
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
"remote host."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:95
msgid "Port:"
msgstr "Pôrt :"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:102
msgid ""
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
"connections."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:105
msgid "e.g. 3112"
msgstr "metans 3112"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:108
msgid "Command:"
msgstr "Comande:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:117
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: HostConnector.cpp:121
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
msgstr "metans ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#: TimerSettings.cpp:38
msgid "Timer Settings"
msgstr "Apontiaedjes del munutreye"
#: TimerSettings.cpp:48
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr "Si siervi do metaedje a djoû totes les X segondes do tåvlea"