kde-l10n/nds/messages/applications/katepart4.po

8307 lines
250 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of katepart4.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57
msgid "Snippets"
msgstr "Snippels"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:69
msgid "Add Repository"
msgstr "Archiev tofögen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:72
msgid "Edit Repository"
msgstr "Archiev bewerken"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:75
msgid "Remove Repository"
msgstr "Archiev wegmaken"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:83
msgid "Add Snippet"
msgstr "Snippel tofögen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:86
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Snippel bewerken"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:89
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Snippel wegmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:156
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Snippel: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:164
msgid "Repository: %1"
msgstr "Archiev: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:223
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Wullt Du den Snippel \"%1\" redig wegdoon?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:263
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr "Wullt Du dat Archiev \"%1\" mit all sien Snippels redig wegdoon?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "Snippels-Archiev \"%1\" bewerken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editrepository.cpp:86
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Nieg Snippels-Archiev opstellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editrepository.cpp:136
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>bi allmeen Snippels leddig laten</i>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:63
msgid "Help"
msgstr "Hülp"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "Snippel %1 in %2 bewerken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:129
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "Nieg Snippel binnen Archiev \"%1\" opstellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:161
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "Binnen Snippelnaams dörvt dat keen Freetekens geven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:213
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"De Snippel bargt nich sekerte Ännern. Wullt Du wiedermaken un all Ännern "
"wegsmieten?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:214
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Wohrschoen - Nich sekerte Ännern"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
msgid "<empty repository>"
msgstr "<leddig Archiev>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Du hest en Datendatei bewerkt, de nich binnen Dien egen Datenorner liggt. "
"Dorwegen wöör vun de Orginaaldatei binnen Dien egen Datenorner en ümnöömt "
"Kloonkopie opstellt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Utgaavdatei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "Snippels-Archiev \"%1\" lett sik nich opmaken."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>De Fehler <b>%4</b><br /> is binnen de Datei %1 bi Positschoon %2/%3 "
"opdukt.</qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Leeg XML-Snippeldatei: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"Archiev is utmaakt. De Snippels, de dat bargt, warrt bi't Kodekompletteren "
"nich wiest."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Gellt för all Dateitypen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Gellt för disse Dateitypen: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippet.cpp:37
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<leddig Snippel>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/snippet.cpp:102
msgid "insert snippet %1"
msgstr "Snippel %1 infögen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 Snippels"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "De Datei wöör nich propper tomaakt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
msgid "View Changes"
msgstr "Ännern ankieken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
msgid "Recover Data"
msgstr "Daten wedderherstellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "Discard"
msgstr "Wegsmieten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1413
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"De Befehl \"diff\" is fehlslaan. Bitte stell seker, wat he installeert is un "
"sik över Dien PATH-Variable finnen lett."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1415
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Verscheel-Opstellen fehlslaan"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1425
msgid "The files are identical."
msgstr "De Dateien sünd liek."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1426
#: dialogs/katedialogs.cpp:1430
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff-Utgaav"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254
#: view/kateviewhelpers.cpp:711
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br/>&#x2013;<br/>%2</center>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:882
msgid "Available Commands"
msgstr "Verföögbor Befehlen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:884
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>Mit <code>'help &lt;Befehl&gt;'</code> warrt de Hülp för enkelte Befehlen "
"wiest.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:895
msgid "No help for '%1'"
msgstr "För \"%1\" gifft dat keen Hülp"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:898
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "De Befehl <b>%1</b> is nich begäng"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:903
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Dit is de <b>Befehlsreeg</b> vun de Kate-Komponent.<br />Syntax: "
"<code><b>Befehl [ Argumenten ]</b></code><br />Mit <code><b>help list</b></"
"code> kannst Du Di de List mit verföögbor Befehlen wiesen laten<br />Mit "
"<code><b>help &lt;Befehl&gt;</b></code> warrt de Hülp för enkelte Befehlen "
"wiest.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:1000
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Befehl \"%1\" is fehlslaan."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:1006
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "De Befehl \"%1\" is nich begäng"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201
msgid "Bookmark"
msgstr "Leesteken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Marktyp %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2068
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Standardtyp för Marken setten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2134
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Anmarkbalken utmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewaccessible.h:79
msgid "Move To..."
msgstr "Verschuven na..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move Left"
msgstr "Na links"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Right"
msgstr "Na rechts"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewaccessible.h:82
msgid "Move Up"
msgstr "Na baven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateviewaccessible.h:83
msgid "Move Down"
msgstr "Na nerrn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:356
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Den utsöchten Text knippen un na de Twischenaflaag verschuven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:359
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Föögt vördem knippten oder kopeerten Inholt ut de Twischenaflaag in"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:362
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"Mit dissen Befehl kannst Du den utsöchten Text na de Twischenaflaag koperen."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:364
msgid "Clipboard &History"
msgstr "Twischenaflaag-&Vörgeschicht"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:370
msgid "Save the current document"
msgstr "Dat aktuelle Dokment sekern"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:373
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "De lesten Bewerken torüchnehmen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:376
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "De leste Torüchnehmen wedder herstellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:379
msgid "&Scripts"
msgstr "&Skripten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:383
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "Regen üm&breken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:384
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Disse Befehl brickt all na rechts ut dat Textrebeet rutlopen Regen so üm, "
"dat se na't Finster rinpasst.<br /><br />Disse Reegümbröök sünd fast, d.h. "
"de Ümbrook ännert sik nich, wenn Du de Grött vun de Ansicht ännerst."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:390
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "Inrücken &wegdoon"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:391
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Disse Befehl rüümt de Inrücken binnen den utsöchten Text op (bloots Tab- / "
"bloots Freetekens).<br /><br />Binnen den Instellendialoog kannst Du "
"fastleggen, wat Free- oder Tabtekens för't Inrücken bruukt warrt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:396
msgid "&Align"
msgstr "U&trichten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:397
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Disse Befehl richt de aktuelle Reeg oder den helen Textblock an de richtige "
"Inrückenevene ut."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:401
msgid "C&omment"
msgstr "&Kommentar"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:403
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Disse Befehl maakt ut de aktuelle Reeg oder den utsöchten Textblock en "
"Kommentar.<br /><br />De Tekens för Eenreeg- un Mehrregenkommentaren sünd "
"binnen de Spraak ehr Syntaxmarkeren-Moduul fastleggt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:408
msgid "Unco&mment"
msgstr "Kommentar we&gmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:410
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Disse Befehl maakt de Kommentartekens vun de aktuelle Reeg oder den "
"utsöchten Textblock weg.<br /><br />De Tekens för Eenreeg- un "
"Mehrregenkommentaren sünd binnen de Spraak ehr Syntaxmarkeren-Moduul "
"fastleggt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:415
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Kommentar an- oder utmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:418
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "&Bloots-Lesen-Bedrief"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:419
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Binnen dat Dokment schrieven tolaten / verporren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:425
msgid "Uppercase"
msgstr "Grootschrieven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:427
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Den utsöchten Text in Grootbookstaven ümwanneln, oder den Bookstaven "
"rechterhand den Blinker, wenn nix utsöcht is."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:432
msgid "Lowercase"
msgstr "Lüttschrieven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:434
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Den utsöchten Text in Lüttbookstaven ümwanneln, oder den Bookstaven "
"rechterhand den Blinker, wenn nix utsöcht is."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:439
msgid "Capitalize"
msgstr "Groot Anfangen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"All Wöör binnen de Köör, oder, wenn nix markeert is, dat aktuelle Woort mit "
"en Grootbookstaav anfangen laten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:446
msgid "Join Lines"
msgstr "Regen tosamentrecken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:451
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Kodekompletteren opropen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:452
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Kompletteren vun Befehlen vun Hand opropen, normalerwies över en "
"Tastkombinatschoon, de disse Akschoon towiest is."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:458
msgid "Create Snippet"
msgstr "Snippel opstellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:462
msgid "Snippets..."
msgstr "Snippels..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:475
msgid "Print the current document."
msgstr "Dat aktuelle Dokment drucken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:479
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Nieg laden"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:481
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Dat aktuelle Dokment nochmaal vun de Fastplaat laden."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:485
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Sekert dat aktuelle Dokment mit en niegen Naam."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:488
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Disse Befehl wiest en Dialoog, binnen den Du de Reeg fastleggen kannst, na "
"de de Blinker jumpen schall."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:491
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Na verleden ännert Reeg gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Na baven na de verleden ännerte Reeg gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:496
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Na nakamen ännert Reeg gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:497
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Na nerrn na de nakamen ännerte Reeg gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:501
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Editor instellen..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:502
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Verscheden Instellen för dissen Editor"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:505
msgid "&Mode"
msgstr "&Bedrief"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:507
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Hier kannst Du de Bedriefoort för't aktuelle Dokment utsöken. Denn warrt a."
"B. en anner Syntaxmarkeren oder en anner Metood för't Tosamenfoolden bruukt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:510
msgid "&Highlighting"
msgstr "S&yntaxmarkeren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:512
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr ""
"Hier kannst Du de Syntaxmarkeren utsöken, de Du för't Dokment bruken wullt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:515
msgid "&Schema"
msgstr "&Schema"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:520
msgid "&Indentation"
msgstr "&Inrücken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:524
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Den helen Text vun't aktuelle Dokment utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:527
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Wenn Du binnen dat aktuelle Dokment wat utsöcht hest, warrt de Köör opheevt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Schrift grötter maken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:533
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Dit maakt de Bookstaven binnen de Ansicht grötter."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:538
msgid "Shrink Font"
msgstr "Schrift lütter maken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:540
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Dit maakt de Bookstaven binnen de Ansicht lütter."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:543
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Bl&ock-Utsöökmetood"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:546
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Disse Befehl wesselt twischen dat normale Utsöken (langs de Regen) un de "
"Block-Utsöökmetood."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:549
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Överschr&ievbedrief"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:552
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr "Söök ut, wat ingeven Text den olen överschrievt oder inföögt warrt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:556 rc.cpp:375
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Dünaamsch Reegümbrook"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:559 rc.cpp:372
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Wenn anmaakt, warrt de Regen op den Schirm an de Kant vun't Textrebeet "
"ümbraken."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:562
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Reegümbrook-Marken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:564
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr ""
"Legg fast, wannehr de Marken för dünaamsche Reegümbröök wiest warrn schöölt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:568
msgid "&Off"
msgstr "&Ut"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Reeg&nummern folgen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:570
msgid "&Always On"
msgstr "&Jümmers aktiv"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:574
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Foold&marken wiesen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:577
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Du kannst utsöken, wat de Kode-Fooldmarken wiest warrt, wenn Foolden "
"mööglich is."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:580
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Rand för Lüttb&iller wiesen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:583
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Den Rand för Lüttbiller wiesen / versteken.<br /><br />Disse Rand wiest t.B. "
"Leestekens."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:586
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Reegn&ummern wiesen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:589
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "De Reegnummern linkerhand wiesen / versteken."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:592
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Rull&balken-Marken wiesen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:594
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Marken op den pielrechten Rullbalken wiesen / versteken.<br /><br />De "
"Marken wiest a.B. de Leestekens."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:597
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Rullbalkenkoort wiesen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:599
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"En Minikoort op den pielrechten Rullbalken wiesen / versteken.<br /><br />De "
"Koort wiest en Vöransicht vun't hele Dokment."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:608
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Mark för &fast Reegümbrook wiesen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:611
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"De Mark för fast Reegümbrook wiesen / versteken - En pielrecht Lien bi den "
"Striep, woneem de Text ümbraken warrt. Den Ümbrookstriep kannst Du binnen de "
"Bewerken-Instellen fastleggen."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:616
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Na de Befehlsreeg wesseln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:618
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "De Befehlsreeg nerrn in de Ansicht wiesen / versteken."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:621
msgid "&End of Line"
msgstr "Reeg&enn"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:623
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "Söök ut, welk Reegenn Du bi't Sekern vun't Dokment bruken wullt"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:625
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:626
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:627
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:632
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "&Bytereeg-Mark (BOM) tofögen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:635
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Dat Tofögen vun Bytereeg-Marken bi't Sekern vun UTF-8-/UTF-16-kodeert "
"Dateien anmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:638
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Koderen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:642
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Na't eerste Vörkamen vun en Textdeel oder reguleren Utdruck söken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:646
msgid "Find Selected"
msgstr "Köör söken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:648
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Söcht na't nakamen Vörkamen vun den utsöchten Text."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:652
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Köör achterrut söken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:654
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Söcht na't verleden Vörkamen vun utsöchten Text."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:658
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Söcht na't nakamen Vörkamen vun den Sööktext."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:662
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Söcht na't verleden Vörkamen vun den Sööktext."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:666
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Söcht na en Textdeel oder reguleren Utdruck un wesselt en angeven Text in."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:669
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Auto-Klookschriever"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:670
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Den Auto-Klookschriever an- oder utmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:676
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Wöörbook wesseln..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:677
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Den Klookschriever sien Wöörbook wesseln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:681
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Wöörbook-Rebeden wegmaken"
#: view/kateview.cpp:683
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr "All de instellten Wöörbook-Rebeden för den Klookschriever wegmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:735
msgid "Move Word Left"
msgstr "Woort na links schuven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:741
msgid "Select Character Left"
msgstr "Bookstaav links utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:747
msgid "Select Word Left"
msgstr "Woort links utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:753
msgid "Move Word Right"
msgstr "Woort na rechts schuven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:759
msgid "Select Character Right"
msgstr "Bookstaav rechts utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:765
msgid "Select Word Right"
msgstr "Woort rechts utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:771
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Na den Reeganfang gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:777
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Na den Dokmentanfang gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:783
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Bet to den Reeganfang utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:789
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Bet to den Dokmentanfang utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Na't Reegenn gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:802
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Na't Dokmentenn gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:808
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Bet na't Reegenn utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:814
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Bet to't Dokmentenn utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:821
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Bet to de verleden Reeg utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Een Reeg na baven rullen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Na nakamen Reeg gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:841
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Na verleden Reeg gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:848
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Blinker na rechts schuven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:855
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Blinker na links schuven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:862
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Bet to de nakamen Reeg utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:868
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Een Reeg na nerrn rullen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Een Siet na baven rullen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Select Page Up"
msgstr "Een Siet na baven utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:887
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Na de Ansichtkant baven gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:893
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Bet to de Ansichtkant baven utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:900
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Een Siet na nerrn rullen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:906
msgid "Select Page Down"
msgstr "Een Siet na nerrn utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:912
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Na de Ansichtkant nerrn gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:918
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Bet to de Ansichtkant nerrn utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:924
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Na de tohören Klemm gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:930
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Bet to de tohören Klemm utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:940
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Bookstaven tuschen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:946
msgid "Delete Line"
msgstr "Reeg wegdoon"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:952
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Woort links wegdoon"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:958
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Woort rechts wegdoon"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:964
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Nakamen Bookstaav wegdoon"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:970
msgid "Backspace"
msgstr "Torüchtast"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:979
msgid "Insert Tab"
msgstr "Tabteken infögen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:984
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Plietsch Reegümbrook infögen"
#: view/kateview.cpp:985
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Reegümbrook infögen un de nakamen Reeg mit de Anfangtekens ut de aktuelle "
"Reeg anfangen, de keen Bookstaven oder Tallen sünd."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:995
msgid "&Indent"
msgstr "&Inrücken"
#: view/kateview.cpp:996
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Disse Befehl rückt utsöcht Text in.<br /><br />Binnen den Instellendialoog "
"kannst Du fastleggen, wat Free- oder Tabtekens för't Inrücken bruukt warrt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:1003
msgid "&Unindent"
msgstr "&Utrücken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:1004
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Mit dissen Befehl kannst Du utsöchten Text utrücken."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:1023
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Böverste Evene tosamenfoolden"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:1041
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Aktuell Element tosamenfoolden"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:1045
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Dit Element utfoolden"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "OVR"
msgstr " Övr "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "INS"
msgstr "Inf"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:1140
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (b.l.)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:3
msgid "Define filter here"
msgstr "Hier Filter fastleggen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:6
msgid "Filter..."
msgstr "Filter..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:31 rc.cpp:455 rc.cpp:827
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:12
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"De Naam vun't Archiev mutt nich leddig wesen un dor binnen dörv keen "
"Dwarsstreek (/) stahn."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Na&mespace:"
msgstr "Naa&mruum:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:18
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Is wat angeven, warrt dit bi Kodekompletteren as Prefix för all Snippels "
"bruukt, de dit Archiev bargt.</p>\n"
"<p><b>Beacht:</b> Freetekens sünd nich tolaten.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:22
msgid "&License:"
msgstr "&Lizenz:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:25
msgid "&Authors:"
msgstr "&Autoren:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:28
msgid "&File types:"
msgstr "&Dateitypen:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:34
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>De Naam warrt ok as Beteker bi Kodekompletteren bruukt.</p>\n"
"<p><b>Beacht:</b> Freetekens sünd nich tolaten.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:38
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "Wies&prefix:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:41
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "Dat Wiesprefix warrt bi't Kodekompletteren wiest."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:44
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "Wies&argumenten:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:47
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "De Argumenten warrt bi't Kodekompletteren wiest."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:50
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "Wiesp&ostfix:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:53
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "Dat Postfix warrt bi't Kodekompletteren wiest."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:56
msgid "Shortcut:"
msgstr "Tastkombinatschoon:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:59
msgid "&Snippet"
msgstr "&Snippel"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:62
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kripten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:65
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Wodennig wullt Du dat Schema importeren?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:68
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Vörhannen Schema utwesseln?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:72 schema/kateschemaconfig.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Vörhannen Schema \"%1\" utwesseln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:75
msgid "Import as new schema:"
msgstr "As nieg Schema importeren:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:78 rc.cpp:147
msgid "F&ind:"
msgstr "&Söken:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:81 rc.cpp:150
msgid "Text to search for"
msgstr "Text, na den Du söken wullt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:84 rc.cpp:153
msgid "Jump to next match"
msgstr "Na den nakamen Dreper jumpen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:87 rc.cpp:156
msgid "&Next"
msgstr "&Nakamen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:90 rc.cpp:159
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Na den verleden Dreper jumpen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:93 rc.cpp:162
msgid "&Previous"
msgstr "&Verleden"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:96
msgid "Rep&lace:"
msgstr "Ut&wesseln:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:99
msgid "Text to replace with"
msgstr "Text, de inföögt warrt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:102
msgid "Replace next match"
msgstr "Nakamen Dreper utwesseln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:105
msgid "&Replace"
msgstr "&Utwesseln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:108
msgid "Replace all matches"
msgstr "All Drepers utwesseln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:111
msgid "Replace &All"
msgstr "All &utwesseln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:114
msgid "Search mode"
msgstr "Söökmetood"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:117
msgid "Plain text"
msgstr "Eenfach Text"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:120
msgid "Whole words"
msgstr "Hele Wöör"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:123
msgid "Escape sequences"
msgstr "Schuul-Sequenzen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:126
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguleer Utdruck"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:129
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Op Lütt- un Grootschrieven kieken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:132 rc.cpp:165
msgid "&Match case"
msgstr "Op &Grootschrieven oppassen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:135
msgid "Selection &only"
msgstr "&Bloots Köör"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:138
msgid "Mo&de:"
msgstr "&Bedrief"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:141
msgid "&Find All"
msgstr "All &söken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:144
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Na den Balken mit de Tast-för-Tast-Söök wesseln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:168
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Na de Deegtsöök gahn un den Balken utwesseln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:174 rc.cpp:204
msgid "&Edit"
msgstr "&Bewerken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:177
msgid "Find Variants"
msgstr "Varianten söken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:180 rc.cpp:207
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:183
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Kode-Foolden"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:186 rc.cpp:210
msgid "&Tools"
msgstr "Wark&tüüch"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:189
msgid "Word Completion"
msgstr "Woortkompletteren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:192 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Klookschriever"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213
msgid "&Settings"
msgstr "&Instellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:198 rc.cpp:216
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hööftbalken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: rc.cpp:219 dialogs/katedialogs.cpp:604
msgid "Borders"
msgstr "Ränners"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:222
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Wenn anmaakt, warrt nieg Ansichten linkerhand Marken för't Infoolden vun "
"Textafsnitten wiesen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:225
msgid "Show &folding markers"
msgstr "Foold&marken wiesen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:228
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn anmaakt, warrt bi nieg Ansichten linkerhand en Rand för Lüttbiller "
"wiest.</p><p>De Lüttbildrand wiest a.B. Leestekens.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:231
msgid "Show &icon border"
msgstr "Rand för &Lüttbiller wiesen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:234
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr "Wenn anmaakt, warrt bi nieg Ansichten linkerhand de Reegnummern wiest."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:237
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Reeg&nummern wiesen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:240
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Wenn anmaakt, wiest lütte Wiesers linkerhand sekerte un nich sekert Regen."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:243
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Reegännern wiesen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:246
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn anmaakt, wiest nieg Ansichten Marken op den pielrechten Rullbalken.</"
"p><p>Disse Marken wiest a.B. de Leestekens.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:249
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Marken op den &Rullbalken wiesen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:252
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Wenn anmaakt, warrt bi nieg Ansichten en Minikoort op den Rullbalken wiest."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:255
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Rullbalkenkoort wiesen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Wenn anmaakt, warrt bi nieg Ansichten en Minikoort vun't hele Dokment op den "
"Rullbalken wiest."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:261
msgid "Map the whole document"
msgstr "Dat hele Dokment afbillen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:264
msgid "Minimap Width"
msgstr "Minikoort-Breed"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:267
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr "Rullbalken-Sichtborkeit:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:270 dialogs/katedialogs.cpp:611
msgid "Always On"
msgstr "Jümmers an"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:273
msgid "Show When Needed"
msgstr "Wiesen wenn nödig"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:276
msgid "Always Off"
msgstr "Jümmers ut"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:279
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Legg fast, wodennig de Leestekens in't <b>Leestekenmenü</b> wiest warrt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:282
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Leestekenmenü sorteren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:285
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Nieg Leestekens warrt nerrn toföögt, ehr Positschoon in't Dokment speelt "
"keen Rull."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:288
msgid "By c&reation"
msgstr "Na &Opstellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:291
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr ""
"De Leestekens warrt na de Nummer vun de Reeg sorteert, woneem se staht."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:294
msgid "By &position"
msgstr "Na &Positschoon"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:297
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Standard-Inrückmetood:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:300
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Disse List wiest de verföögboren Inrückmetoden. De angeven Metood warrt för "
"all niege Dokmenten bruukt. Beacht bitte, Du kannst de Inrückmetood ok över "
"Dokmentvariabeln, Metoden oder en .kateconfig-Datei fastleggen."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:303
msgid "Indent using"
msgstr "Bruukt Inrücken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:306
msgid "&Tabulators"
msgstr "&Tabulatern"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:309
msgid "&Spaces"
msgstr "&Freetekens"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:312
msgid "&Indentation width:"
msgstr "&Inrückbreed:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:315
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"De Inrückbreed is de Tall vun Freetekens, mit de en Reeg inrückt warrt. Is "
"de Optschoon <b>Free- ansteed vun Tabtekens infögen</b> binnen den Afsnitt "
"<b>Bewerken</b> utmaakt, warrt en <b>Tab</b>-Teken inföögt, wenn sik de "
"Inrücken dör de Tabbreed delen lett."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:318
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "Tabulatern &un Freetekens"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:321
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "Tab-&Breed:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:324
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Inrückregeln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:327
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"Is dit utmaakt, richt en Ännern vun de Inrückstoop den Text na de Veelfachen "
"vun <b>Inrückbreed</b> ut."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:330
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "Bito-Freetekens &wohren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:333
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"Wenn anmaakt, warrt Inholt ut de Twischenaflaag bi't Infögen inrückt. En "
"Klick op \"Torüchnehmen\" maakt de Inrücken weg."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:336
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Inrücken bi't Infögen ut de &Twischenaflaag topassen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:339
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Inrückakschonen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:342
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Is dit anmaakt, minnert de <b>Torüchtast</b> de Inrückstoop, wenn de Blinker "
"binnen en Reeg sien vörangahn Freeruum steiht."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:345
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "&Torüchtast binnen vörangahn Freeruum rückt ut"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:348
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tabtast-Akschoon (wenn dat keen Köör gifft) <a href=\"Wenn de <b>Tabtast</"
"b> de aktuelle Reeg binnen den aktuellen Kodeblock as in Emacs utrichten "
"schall, kannst Du de <b>Tabtast</b> de Akschoon <b>Utrichten</b> as "
"Tastkombinatschoon towiesen.\"><span>Mehr...</span></a></p></body></html>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:354
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"Is dit anmaakt, föögt de <b>Tabtast</b> jümmers so veel Freeruum in, dat Du "
"bi den nakamen Tabulater anlangst. Is <b>Free- ansteed vun Tabtekens "
"infögen</b> binnen den Afsnitt <b>Bewerken</b> anmaakt, warrt dor Freetekens "
"för bruukt, anners en enkel Tabteken."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:357
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "Jümmers na den &nakamen Tabulater vörgahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:360
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"Is dit anmaakt, rückt de <b>Tabtast</b> de aktuelle Reeg jümmers mit de Tall "
"vun Bookstaven wieder in, de bi <b>Inrückbreed</b> fastleggt is."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:363
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Inrück&stoop jümmers höger maken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:366
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Is dit anmaakt, rückt de <b>Tabtast</b> de aktuelle Reeg in oder sett den "
"Blinker op de nakamen Tabulater-Positschoon.<p>Gifft dat en Köör oder steiht "
"de Blinker bi oder vör den eersten Bookstaav, de keen Freeruum teelt, warrt "
"de aktuelle Reeg mit de Tall vun Bookstaven inrückt, de bi <b>Inrückbreed</"
"b> angeven is</b>.<p> Gifft dat en Köör un steiht de Blinker achter den "
"eersten Bookstaav, de keen Freeruum teelt, warrt so veel Freeruum inföögt, "
"dat Du bi den nakamen Tabulater anlangst: is de Optschoon <b>Free- ansteed "
"vun Tabtekens infögen</b> binnen den Afsnitt <b>Bewerken</b> anmaakt, warrt "
"Freetekens inföögt, anners en enkel Tabteken."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:369
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Inrückstoop höger maken, wenn binnen Fr&eeruum vörn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:378
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Marken för &dünaamsch Reegümbröök (wenn anmaakt):"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:381
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Leggt fast, wannehr de Marken för dünaamsche Reegümbröök wiest warrt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:384
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Dünaamsch ümbraken Deelregen liek inrücken bet op:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:388
#, no-c-format
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Dünaamsch ümbraken Deelregen warrt pielrecht an de Inrücken vun de eerste "
"Reeg utricht. Dat kann dorbi hölpen, Kode oder anner struktureert Dokmenten "
"beter leesbor to maken.</p><p>Du kannst hier ok en Maximaalbreed vun't "
"Textrebeet in Perzent angeven. Regen, de wieder inrückt sünd as disse "
"Maximaalbreed, warrt ahn pielrecht Utrichten dorstellt. En Bispill: Bi 50% "
"warrt Deelregen vun Regen, de op de rechte Half vun dat Textrebeet anfangt, "
"nich mehr to den Reeganfang pielrecht utricht, sünnern se start an de linke "
"Kant.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:391 rc.cpp:500
msgid "Disabled"
msgstr "Utmaakt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:395
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% vun de Textbreed"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:398
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Freerüüm rutheven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:401
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "De Editor wiest Symbolen för Tabtekens."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:404
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "Tabulatern &rutheven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:407
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "Achterankamen &Freetekens rutheven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:410 dialogs/katedialogs.cpp:787
msgid "Advanced"
msgstr "Verwiedert"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:413
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"Ännern warkt sik bloots op nieg opmaakt / opstellt Dokmenten ut. För KWrite "
"is en Niegoproop anraadt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:416
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Baasbruker-Bedrief anmaken (KDE-3-Bedrief)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:419
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Wenn anmaakt, wiest de Editor pielrecht Lienen, de bi't Opfinnen vun "
"Inrücken hölpt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:422
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "I&nrücklienen wiesen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:425
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
"Is dit anmaakt, warrt de hele Utdruck binnen de utsöchten tosamenhören "
"Klemmen rutheevt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:428
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Rebeet twischen utsöcht Klemmen rutheven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:431
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Tohören Klemmen blinken laten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:434
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr "Is dit anmaakt, warrt de tosamenhören Klemmen animeert."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:437
msgid "Animate bracket matching"
msgstr "Passen Klemmen animeren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:440
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
"Is dit anmaakt, fooldt de Editor Kommentaarblöck, de op de eerste\n"
"Reeg vun't Dokment anfangt, automaatsch tosamen. So laat sik\n"
"Verlööfnisköpp utblennen, de normaal an'n Dateianfang staht."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:446
msgid "Fold First Line"
msgstr "Eerst Reeg infoolden"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:449
msgid "Edit Command"
msgstr "Bewerkbefehl"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:452
msgid "&Associated command:"
msgstr "&Towiest Befehl:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:458
msgid "Choose an icon."
msgstr "En Lüttbild utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:461
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr ""
"<p>Dit Lüttbild warrt binnen dat Menü un op den Warktüüchbalken wiest.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:464
msgid "&Description:"
msgstr "&Beschrieven:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:467
msgid "&Category:"
msgstr "&Kategorie:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:470
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Ännern bi den Freeruum övergahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:473
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"Stellt den Verscheel twischen den Inholt vun den Editor un de Datei op de "
"Fastplaat mit diff(1) fast."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:476
msgid "&View Difference"
msgstr "&Verscheel wiesen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:479
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Blinkerbewegen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:482
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Wenn anmaakt, warrt de Blinker mit \"Pos1\" op dat vörste Teken sett, wat "
"keen Freeteken oder Tab is. Dat sülve gellt för de \"Enn\"-Tast."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:485
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Plietsche P&os1- un Enn-Tasten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:488
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Leggt fast, wat de SietRop- un SietDaal-Tasten den Blinker na baven / nerrn "
"schuuvt oder he sien Positschoon op den Schirm wohrt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:491
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "SietRop / SietDaal be&weegt Blinker"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:494
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "&Lütter Blinkerrebeet:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:497
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Leggt de Tall an Regen fast, de baven un nerrn vun den Blinker sichtbor "
"blieven schöölt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:503
msgid " lines"
msgstr " Regen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:506 rc.cpp:752
msgid "Misc"
msgstr "Anner Saken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:509
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Text-Utsöökmetood:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:512
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:515
msgid "Persistent"
msgstr "Duerhaftig"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:518
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Dat Rullen na achter dat Dokment sien Enn tolaten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:521 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
#: dialogs/katedialogs.cpp:786
msgid "General"
msgstr "Allmeen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:524
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "&Autom. Kompletteren bruken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: rc.cpp:527 completion/katewordcompletion.cpp:97
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Autom. Woortkompletteren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:530
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Lüttst Woortlängde bi't Kompletteren:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:533
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Steert vun verleden Woort wegmaken, wenn bi't Kompletteren en Indrag ut de "
"List utsöcht warrt"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:536
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Woortsteert bi't Kompletteren wegmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:539
msgid "Keyword completion"
msgstr "Slötelwoort-Kompletteren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:542
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Slötelwoort-Kompletteren stellt Kompletteervörslääg praat, de ut de List mit "
"de Spraak ehr Slötelwöör kaamt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:545
msgid "Text Area Background"
msgstr "Textrebeet-Achtergrund"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:548
msgid "Normal text:"
msgstr "Normaal Text:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:551 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Leggt de Achtergrundklöör för dat Textrebeet fast.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:554
msgid "Selected text:"
msgstr "Utsöcht Text:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:557
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Leggt de Achtergrundklöör för de Köör fast.</p><p>Wenn Du ok de Klöör för "
"utsöchten Text fastleggen wullt,\n"
"bruuk den Dialoog \"Stilen för Syntaxmarkeren\".</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:560
msgid "Current line:"
msgstr "Aktuelle Reeg:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:563 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Leggt de Achtergrundklöör för de aktuelle Reeg fast. Dat is jümmers de "
"Reeg, binnen de de Blinker is.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:566
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Söök den Marktyp ut, den Du ännern wullt</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:569
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Leggt de Achtergrundklöör för den utsöchten Marktyp fast.</"
"p><p><b>Beacht</b>: De Markklöör warrt vunwegen de Transparenz bloots bleek "
"dorstellt.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:572
msgid "Additional Elements"
msgstr "Anner Elementen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:575
msgid "Left border background:"
msgstr "Achtergrund linke Rand:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:578
msgid "Line numbers:"
msgstr "Reegnummern:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:581
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Disse Klöör warrt för de Reegnummern bruukt (wenn anmaakt), un för Kode-"
"Fooldlienen.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:584
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Klemm-Rutheven:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:587 schema/kateschemaconfig.cpp:190
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Leggt de Klöör för't Rutheven vun tosamenhören Klemmen fast. Wenn Du den "
"Blinker op en \"<b>(</b>\" settst, warrt de tohören \"<b>)</b>\" mit disse "
"Klöör rutheevt.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:590
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Marken för Reegümbröök:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:593 schema/kateschemaconfig.cpp:141
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Leggt de Klöör vun Reegümbrook-Marken fast:</p><dl><dt>Fast Reegümbrook</"
"dt><dd>En pielrecht Lien wiest den Striep, woneem de Text ümbraken warrt</"
"dd><dt>Dünaamsch Reegümbrook</dt><dd>En Piel warrt linkerhand de Regen "
"wiest, de ümbraken wiest warrt.</dd></dl>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:596
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Tabulater- un Freetekens:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:599 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Leggt de Klöör för Tabulatermarken fast.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:602
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "Schrieffehler-Reeg:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:605 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>Leggt de Klöör för't Wiesen vun Regen mit Schrieffehlers fast.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:608 completion/katecompletionmodel.cpp:1236
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:611
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:614
msgid "Description"
msgstr "Beschrieven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:617
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Indrag bewerken..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:620
msgid "Remove Entry"
msgstr "Indrag wegmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:623
msgid "Add Entry..."
msgstr "Indrag tofögen..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:626
msgid "Further Notes"
msgstr "Anner Anmarken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:629
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>Op de Indrääg kannst Du över dat Ünnermenü <b>Befehlen</b> binnen dat "
"Menü <b>Warktüüch</b> togriepen. Wenn Du dat gauer hebben wullt, kannst Du "
"dor ok <b>Tastkombinatschonen</b> för fastleggen, achteran Du de Ännern "
"övernahmen hest.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:632
msgid "Sorting"
msgstr "Sorteren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:635
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabeetsch"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:638
msgid "Reverse"
msgstr "Ümdreiht"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:641
msgid "Case sensitive"
msgstr "Op Groot- un Lüttschrieven kieken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:644
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Verarven-Deepde"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:647
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Reeg binnen Koppeln (Koppelmetood utsöken):"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:650 rc.cpp:689 rc.cpp:725
msgid "^"
msgstr "^"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:653 rc.cpp:692 rc.cpp:728
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:656
msgid "Filtering"
msgstr "Filtern"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:659
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Bloots bi passen Kontext"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:662
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Kompletteren mit disse Attributen versteken:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:665
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Hööchst Verarven-Deepde:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:668
msgid "Infinity"
msgstr "Ahn Enn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:671
msgid "Grouping"
msgstr "Koppeln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:674
msgid "Grouping Method"
msgstr "Koppelmetood"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:677
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Typ vun't Gellenrebeet (lokaal, Naamruum, globaal)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:680
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Gellenrebeet (a.B. per Klass)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:683
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Togrieptyp (Apen usw.)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:686
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Indragtyp (Funkschoon usw.)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:695
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Koppeln na Togriep"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:698
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Konstanten mit na Koppeln rinnehmen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:701
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Fast Variabeln mit na Koppeln rinnehmen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:704
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Signalen un Slots mit na Koppeln rinnehemen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:707
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Koppeln na Indrag"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:710
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Vörlagen mit na Koppeln rinnehemen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:713
msgid "Column Merging"
msgstr "Striepen tosamenföhren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:716
msgid "Columns"
msgstr "Striepen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:719
msgid "Merged"
msgstr "Tosamenföhrt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:722
msgid "Shown"
msgstr "Wiest"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:731
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Fast Reegümbrook"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:734
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<p>Automaatsch en niege Reeg anfangen, wenn de aktuelle Reeg länger warrt as "
"bi de Optschoon <b>Reegümbrook bi:</b> angeven.</p><p>Disse Optschoon brickt "
"de vörhannen Regen nich üm - Du kannst dor den <b>Regen ümbreken</b>-Befehl "
"in't <b>Warktüüch</b>-Menü för bruken.</p><p>Wenn Du wullt, dat de Regen "
"<b>bloots optisch</b> ümbraken (d.h. de sichtbore Breed topasst) warrt, maak "
"<b>Dünaamsch Reegümbrook</b> binnen den <b>Utsehn</b>-Dialoog an.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:737
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "&Fast Reegümbrook anmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:740
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn anmaakt, warrt bi den Ümbrookstriep en pielrecht Lien wiest. De "
"Ümbrookstriep lett sik binnen den <strong>Bewerken</strong>-Dialoog "
"fastleggen.</p><p>Beacht bitte, de Lien warrt bloots wiest, wenn Du en "
"fastbreed Schriftoort bruukst.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:743
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "Mark för &fast Reegümbrook wiesen (wenn anmaakt)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:746
msgid "W&rap words at:"
msgstr "&Reegümbrook bi:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:749
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Wenn \"Fast Reegümbrook\" aktiveert is, leggt disse Weert de Bookstaventall "
"fast, na de de Editor automaatsch en niege Reeg anfangt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:755
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "De aktuelle Reeg koperen/knippen, wenn dat keen Köör gifft"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:758
msgid "Folder Config File"
msgstr "Instellendatei för Orner"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:761
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "Söök&deepde för Instellendatei:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:764
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"De Editor söcht binnen den angeven Tall vun överornt Ornern na de Datei \"."
"kateconfig\" un laadt denn de Instellen vun dor."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:767
msgid "Do not use config file"
msgstr "Keen Instellendatei bruken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:770
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>För de Sekerheitskopie kopeert Kate de Datei op de Fastplaat na \"&lt;"
"Prefix&gt;&lt;Dateinaam&gt;&lt;Suffix&gt;\", ehr de Ännern sekert warrt.</"
"p><p>Dat Standardsuffix is <strong>~</strong>, en Standardprefix gifft dat "
"nich.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:773
msgid "Backup on Save"
msgstr "Sekerheitskopie bi't Sekern"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:776
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Is dit anmaakt, warrt en Sekerheitskopie bi't Sekern vun lokaal Dateien "
"opstellt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:779
msgid "&Local files"
msgstr "&Lokaal Dateien"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:782
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Is dit anmaakt, warrt en Sekerheitskopie bi't Sekern vun feern Dateien "
"opstellt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:785
msgid "&Remote files"
msgstr "&Feern Dateien"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:788
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefix:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:791
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Giff dat Prefix in, dat Du de Naams vun Sekerheitskopien vöranstellen wullt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:794
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Suffix:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:797
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Giff dat Suffix in, dat Du de Naams vun Sekerheitskopien achteranstellen "
"wullt."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:800
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Synkroniseren vun Dubbeldateien utmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:803
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Wenn anmaakt, warrt de Dubbeldatei nich jümmers na 15 Sekunnen na de "
"Fastplaat schreven. Beacht: Dat utmaken vun't Synkroniseren mag bi en "
"Systeemfehler to Datenverlust föhren."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:806
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Dateityp:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:809
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "<p>Hier kannst Du den Dateityp utsöken, den Du ännern wullt.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:812
msgid "Create a new file type."
msgstr "En niegen Dateityp opstellen."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:815
msgid "&New"
msgstr "&Nieg"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:818
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Den aktuellen Dateityp wegdoon."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:821 schema/kateschemaconfig.cpp:884
msgid "&Delete"
msgstr "&Wegdoon"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:824 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
msgid "Properties"
msgstr "Egenschappen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:830
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr ""
"De Naam vun den Dateityp warrt as Text för den tohören Menüindrag bruukt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:833
msgid "&Section:"
msgstr "Af&snitt:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:836
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "Mit den Afsnitt warrt de Dateitypen in Menüs organiseert."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:839
msgid "&Variables:"
msgstr "&Variabeln:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:842
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Mit disse Tekenkeed kannst Du Kate ehr Instellen för Dateien, de dissen "
"MIME-Typ tohöört, mit Kate ehr Variabeln fastleggen. Du kannst meist all "
"Instell-Optschonen fastleggen, so as Syntaxmarkeren, Inrückmetood, Koderen "
"usw.</p><p>De hele List vun Variabeln gifft dat in't Handbook.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:845
msgid "&Highlighting:"
msgstr "S&yntaxmarkeren:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:848
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "&Inrückbedrief:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:851
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Datei&verwiedern:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:854
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Mit en Dateimuster kannst Du Dateien över ehren Naam utsöken. En normaal "
"Muster a.B. bruukt en Steern un de Dateiverwiedern: <code>*.txt; *.text</"
"code>. De Tekenkeed is en List vun Mustern, scheedt mit Streekpünkt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:857
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&Typen:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:860
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"Mit en Typenmuster kannst Du Dateien över ehren MIME-Typ utsöken. De "
"Tekenkeed is en List vun MIME-Typen, scheedt mit Streekpünkt, a.B. "
"<code>text/plain; text/html</code>."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:863
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Wiest en Utsöökhölper för MIME-Typen."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:866
msgid "P&riority:"
msgstr "P&rioriteet:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:869
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Leggt de Prioriteet för dissen Dateityp fast. Wenn mehr as een Dateityp för "
"en Datei gellt, warrt de mit de hööchste Prioriteet bruukt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:872
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Syntaxmarkeren daalladen..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:875
msgid "File Format"
msgstr "Dateiformaat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:878
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Koderen:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:881
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Dit leggt de Standardkoderen för't Opmaken un Sekern vun Dateien fast, so se "
"nich binnen den Dialoog för't Opmaken un Sekern oder mit en "
"Befehlsreegoptschoon ännert warrt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#: rc.cpp:884
msgid "&Encoding Detection:"
msgstr "&Koderen rutfinnen:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
#: rc.cpp:887
msgid ""
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
"the content of the file, this detection will be run."
msgstr ""
"Is baven keen Koderen köört, oder keen binnen den Dialoog för't Opmaken un "
"Sekern angeven, oder een in de Befehlsreeg fastleggt Koderen nich op den "
"Dateiinholt passt, denn warrt de opdeckt Koderen bruukt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:890
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "&Standard-Koderen:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:893
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"Dit leggt de Standard-Koderen för't Opmaken vun Dateien fast, wenn anners "
"narms en Koderen as Standard angeven is. Toeerst warrt na en Bytereeg-Mark "
"an'n Dateianfang söcht: Hett dat Spood, warrt de richtig Koderen köört, "
"anners löppt dat Koderen-Opdecken. Bringt dat ok nix, warrt disse Standard-"
"Koderen bruukt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:896
msgid "E&nd of line:"
msgstr "Reeg&enn:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:899
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:902
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:905
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:908
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Maak dit an, wenn de Editor den Typ vun't Reegenn automaatsch kennen schall. "
"Dat eerste Reegenn warrt för de hele Datei bruukt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:911
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "Reegenn a&utomaatsch kennen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:914
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"De Bytereeg-Mark is en besünner Tekenreeg an'n Anfang vun Unicode-kodeert "
"Dokmenten. Editoren deckt dor de richtig Koderen för't Opmaken vun Dokmenten "
"mit op. De Bytereeg-Mark warrt in't dorstellt Dokment nich wiest."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:917
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Bytereeg-Mark anmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:920
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Gröttst Reeglängde:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:923
msgid "Unlimited"
msgstr "keen Grenz"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:926
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Automaatsch bi't Sekern reenmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:929 rc.cpp:935
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
"Freetekens an't Reegenn warrt bi't Sekern vun't Dokment wegmaakt. Na Dien "
"Köör passeert dat bloots bi ännert oder bi all Regen."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:932
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "Ach&terankamen Freetekens wegdoon:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:938
msgid "Never"
msgstr "Nienich"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:941
msgid "On Modified Lines"
msgstr "Bi ännert Regen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:944
msgid "In Entire Document"
msgstr "Bi all Regen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:947
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
"Bi't Sekern warrt achter dat Dokment sien Enn en Reegümbrook toföögt, wenn "
"dat dor noch keen geven deit. He warrt na en Niegladen sichtbor."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:950
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Bi't Sekern Reegümbrook na Dateienn tofögen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:953
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:956 rc.cpp:968 rc.cpp:977 rc.cpp:1013 rc.cpp:1019 rc.cpp:1103
#: rc.cpp:1115 rc.cpp:1121 rc.cpp:1139 rc.cpp:1145 rc.cpp:1160 rc.cpp:1166
#: rc.cpp:1178 rc.cpp:1190 rc.cpp:1211 rc.cpp:1271 rc.cpp:1277 rc.cpp:1301
#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1409 rc.cpp:1415
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:1433 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 rc.cpp:1493
#: rc.cpp:1517 rc.cpp:1523 rc.cpp:1565 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586 rc.cpp:1592
#: rc.cpp:1616 rc.cpp:1706 rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1775 rc.cpp:1787 rc.cpp:1793
#: rc.cpp:1799 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1910 rc.cpp:1964 rc.cpp:1982
#: rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132 rc.cpp:2204
#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Borns"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:959
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:962 rc.cpp:995 rc.cpp:1001 rc.cpp:1127 rc.cpp:1202 rc.cpp:1217
#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1232 rc.cpp:1283 rc.cpp:1361 rc.cpp:1379 rc.cpp:1475
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1727 rc.cpp:1850 rc.cpp:1892
#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2138
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Anner"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:965
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:971
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:974
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:980
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:983 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174
#: rc.cpp:2180
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:986
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:989 rc.cpp:1007 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1196 rc.cpp:1244
#: rc.cpp:1289 rc.cpp:1295 rc.cpp:1313 rc.cpp:1403 rc.cpp:1445 rc.cpp:1487
#: rc.cpp:1535 rc.cpp:1553 rc.cpp:1598 rc.cpp:1604 rc.cpp:1652 rc.cpp:1682
#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1820 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886
#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1904 rc.cpp:1934 rc.cpp:1970 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994
#: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162
#: rc.cpp:2264
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:992
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:998
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:1004
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1010
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1016
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "C89-ANSI"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1022
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1097 rc.cpp:1250 rc.cpp:1355 rc.cpp:1367 rc.cpp:1658
#: rc.cpp:1664 rc.cpp:1670 rc.cpp:1781 rc.cpp:1922 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114
#: rc.cpp:2240
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Wetenschaplich"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1028
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache-Instellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1073 rc.cpp:1133 rc.cpp:1349 rc.cpp:1469 rc.cpp:1529
#: rc.cpp:1688 rc.cpp:1733 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Instellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1034
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1055 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397
#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1739 rc.cpp:1826
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1040
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR-Assembler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1046
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1052
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1058
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1091 rc.cpp:1109 rc.cpp:1154 rc.cpp:1172
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1238 rc.cpp:1256 rc.cpp:1265 rc.cpp:1373 rc.cpp:1385
#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1439 rc.cpp:1481 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505 rc.cpp:1511
#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1559 rc.cpp:1622 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640 rc.cpp:1646
#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1694 rc.cpp:1805 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1916
#: rc.cpp:1928 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030
#: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198
#: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Schriftsatz"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1064
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1070
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1076
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "Awk"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1082
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1088
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1094
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1100
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1106
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1112
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1118
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1124
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Ännern (ChangeLog)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1130
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1136
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1142
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1148
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1151
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1157
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1163
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1169
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1175
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1181
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1187
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1193
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1199
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE-Blatt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1205
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1208
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1214
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian-Ännern (ChangeLog)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1220
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian-Stüern (Control)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1226
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1229
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1235
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML-Vörlaag"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1241
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS-Stapel"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1247
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "DOT"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1253
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1259
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1262
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1268
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1274
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1280
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "Nettbreef"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1286
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1292
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1298
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1304
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1310
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "Ferite"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1316
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1547 rc.cpp:1862 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054
#: rc.cpp:2060
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1322
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1328
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1334
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1340
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1346
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1352
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1358
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDB-Fehlerspoor"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1364
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1370
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU-Gettext"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1376
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1382
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1388
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1394
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU-Assembler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1400
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1406
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1412
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt]-Grammatik"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1418
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1424
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1430
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1436
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1442
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake-Skript"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1448
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1454
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1460
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1466
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI-Dateien"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1472
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1478
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1484
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1490
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1496
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1502
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1508
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1514
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1520
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1526
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "KConfig"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1532
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1538
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1544
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1550
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU-Linkerskript"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1556
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1562
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1568
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1574
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1577
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1583
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1589
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1595
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1601
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1607
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1613
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1619
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1625
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1631
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1637
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1643
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1649
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1655
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1661
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1667
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1673
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1679
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1685
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag text"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1691
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1697
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS-Assembler"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1703
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1709
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Kennregen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1712
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1718
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1724
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1730
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1736
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1742
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1748
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1754
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1760
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1766
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1772
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1778
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1784
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1790
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1796
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1802
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1808
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1811
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1817
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1823
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1829
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1835
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1841
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1847
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1853
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript-Druckerbeschrieven"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1859
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "Progress"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1865
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1871
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1877
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1883
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1889
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1895
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1901
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1907
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1913
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Drang"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1919
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1925
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1931
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1937
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1943
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1949
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1955
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM-Spec"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1961
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1967
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1973
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R-Skript"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1979
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1985
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1991
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1997
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "Scilab"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2003
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2009
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2015
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2021
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2027
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2033
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2039
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2045
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2051
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2057
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2063
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2069
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2075
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2081
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2087
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2093
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2099
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2105
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2111
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI-Basic"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2117
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "Txt2tags"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2123
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2129
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2135
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Verhöden vun Valgrind"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2141
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Varnish-Testfallspraak"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2147
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Varnish-Instellenspraak"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2153
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2159
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2165
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2171
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2177
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2183
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2189
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE-Instellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2195
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Wesnoth-Schriftsatzspraak"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2201
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "XHarbour"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2207
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Fehlersöök)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2213
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2219
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "X.Org-Instellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2225
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "XSLT"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2231
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2237
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "Yacas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2243
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2249
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2255
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2261
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "zsh"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2266
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "Ada"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2268
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2270
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "C++/boost-Stil"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2272
msgctxt "Autoindent mode"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "C Style"
msgstr "C-Stil"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2274
msgctxt "Autoindent mode"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2276
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "LaTeX"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2278
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2280
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "LISP"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2282
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2284
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2286
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2288
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2290
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "XML-Stil"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katebuffer.cpp:189
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Nieg Datei"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katebuffer.cpp:197
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1905
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"De Datei \"%1\" lett sik nich laden, dat is nich mööglich, ehr to lesen.<br /"
">Bitte prööv, wat Du Leesrechten för ehr hest."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1908
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Nochmaal versöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
msgid "&Close"
msgstr "&Tomaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536
msgid "Close message"
msgstr "Naricht tomaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1923
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"De Datei \"%1\" lett sik nich laden, dat is nich mööglich, ehr to lesen.\n"
"\n"
"Bitte prööv, wat Du Leesrechten för ehr hest."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2035
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"De Datei \"%1\" wöör mit de Koderen %2 opmaakt, man bargt leeg Tekens.<br /"
">Se wöör nu op \"Bloots leesbor\" sett, anners mag en Sekern ehr Inholt twei "
"maken.<br />Du kannst de Datei nu mit de richtige Koderen nochmaal opmaken "
"oder ehr över't Menü wedder op \"Lees- un schriefbor\" setten un denn "
"bewerken."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2045
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"De Datei \"%1\" wöör mit de Koderen %2 opmaakt, man bargt leeg Tekens. Se "
"wöör nu op \"Bloots leesbor\" sett, anners mag en Sekern ehr Inholt twei "
"maken. Du kannst de Datei nu mit de richtige Koderen nochmaal opmaken oder "
"ehr över't Menü wedder op \"Lees- un schriefbor\" setten un denn bewerken."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2057
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"De Datei \"%1\" wöör opmaakt un bargt to lange Regen (instellt op mehr as %2 "
"Tekens).<br />Disse Regen warrt ümbraken un dat Dokment op \"Bloots leesbor"
"\" sett, anners warrt bi't Sekern de Inholt ännert."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2066
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"De Datei \"%1\" wöör opmaakt un bargt to lange Regen (mehr as %2 Tekens). "
"Disse Regen warrt ümbraken un dat Dokment op \"bloots lesen\" sett, wiel "
"anners bi't Sekern de Inholt ännert warrt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2090
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Wullt Du disse nich ännerte Datei redig sekern? Du kunnst ännerte Daten "
"binnen de Datei op de Fastplaat överschrieven."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2090
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Versöök, nich ännerte Datei to sekern"
#: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096
#: document/katedocument.cpp:2107
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Liekers sekern"
#: document/katedocument.cpp:2096
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Wullt Du disse Datei redig sekern? Dien apen Dokment un ok de Datei op de "
"Fastplaat wöörn ännert. Dat kunn so licht to Datenverlust kamen."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Datenverlust mööglich"
#: document/katedocument.cpp:2107
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"De utsöchte Koderen kann nich all Unicodetekens vun dit Dokment koderen. "
"Wullt Du dat redig sekern? Dat kunn so licht to Datenverlust kamen."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2166
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"För de Datei \"%1\" lett sik ehr't Sekern keen Sekerheitkopie opstellen. "
"Wenn dat bi't Sekern en Fehler gifft, möögt Di ehr Daten wegkamen. Villicht "
"is dat Medium, op dat Du schrieven wullt, al vull; oder villicht hest Du "
"keen Schriefverlöven för de Datei ehren Orner."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2169
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Sekerheitkopie lett sik nich opstellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Liekers sekern"
#: document/katedocument.cpp:2211
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Dat Dokment lett sik nich sekern, dat is nich mööglich, na %1 to schrieven.\n"
"\n"
"Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven för de Datei hest un wat dat noog fre'en "
"Platz op de Fastplaat gifft."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Wullt Du disse Datei redig tomaken? Dat kunn licht to Datenverlust kamen."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Liekers tomaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3685
msgid "Untitled"
msgstr "Ahn Titel"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898
#: document/katedocument.cpp:4551
msgid "Save File"
msgstr "Datei sekern"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3731
msgid "Save failed"
msgstr "Sekern fehlslaan"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1331
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Wat wullt Du doon?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3801
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Datei op Fastplaat ännert"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1307
msgid "&Reload File"
msgstr "Datei &nieg laden"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1315
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "Ännern över&gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4120
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"De överhaalte Kennreeg \"remove-trailing-space\" warrt bruukt. Wessel ehr "
"bitte mit \"remove-trailing-spaces modified;\" ut, kiek ok bi http://docs."
"kde.org/stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4126
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"De överhaalte Kennreeg \"remove-trailing-space-save\" warrt bruukt. Wessel "
"ehr bitte mit \"remove-trailing-spaces all;\" ut, kiek ok bi http://docs.kde."
"org/stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4428
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" ännert."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4431
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" nieg opstellt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4434
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" wegdaan."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4579
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4581
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Datei överschrieven?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4799
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
"Wullt Du de Ännern sekern oder wegsmieten?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4801
msgid "Close Document"
msgstr "Dokment tomaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4931
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "De Datei <a href=\"%1\">%2</a> warrt noch laadt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4938
msgid "&Abort Loading"
msgstr "Laden &afbreken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "%1 lett sik nich opmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Fehlers!"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Fehler: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Slötelwoort"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Datentyp"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Dezimaal/Weert"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Basis-N-Heeltall"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Fleetkomma"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Bookstaav"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Tekenkeed"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Anner"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Wohrschoen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Funkschoon"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Rebeetmark"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Keen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:817
msgid "Normal Text"
msgstr "Normaaltext"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:975
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Ole Syntax. Attribut (%2) nich mit en symboolsch Naam "
"adresseert<br />"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr "<b>%1</b>: Ole Syntax. De Kontext %2 hett keen symboolsch Naam<br />"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Ole Syntax. Kontext %2 nich dör en symboolschen Naam adresseert"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Bi't Inlesen vun de Syntaxmarkeren geev dat een oder mehr Fehlers oder "
"Wohrschoen."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Inleser för Syntaxmarkeren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Disse Syntaxmarkeren warrt utmaakt, dat geev en Fehler bi't Inlesen vun ehr "
"Regeln."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Dat angeven Mehrregen-Kommentarrebeet (%2) lett sik nich "
"oplösen<br />"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "wohr"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "falsch"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "keen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "ännert"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "all"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Kate-Handbook"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "List vun gellen Variabeln wiesen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "De Tall vun automaatsch inmiddelt Regen fastleggen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Steern in Doxygen-Kommentaren automaatsch infögen"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Achtergrundklöör för't Dokment fastleggen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Torüchtast binnen vörangahn Freeruum rückt ut"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Block-Utsöökmetood anmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Bytereeg-Mark bi't Sekern vun Unikode-Dateien anmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "De Klöör för't Klemm-Rutheven fastleggen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "De Achtergrundklöör för de aktuelle Reeg fastleggen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Den Klookschriever sien Standard-Wöörbook fastleggen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Dünaamsch Reegümbrook för lange Regen anmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Reegenn-Metood fastleggen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Fooldmarken an'n Rand vun den Editor anmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Schriftgrött för dat Dokment (in Pünkt) fastleggen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Schrift för dat Dokment fastleggen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Syntaxmarkeren fastleggen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Lüttbildbalkenklöör fastleggen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Lüttbildränners in de Editoransicht anmaken."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Stil för autom. Inrücken fastleggen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Inrücken bi't Infögen ut de Twischenaflaag topassen."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Inrückdeepde för elk Inrückstoop fastleggen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Egen Inrückstopen tolaten (keen Veelfachen vun de Inrückbreed)."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Reegnummern wiesen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Bi't Sekern Reegümbrook na't Dateienn anfögen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Överschrievbedrief binnen Dokment tolaten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Duerhaftig Textköör anmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Tabulatoren bi't Sekern vun't Dokment in Freetekens wanneln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Tabulatoren in Freetekens wanneln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Achterankamen Freetekens bi't Sekern vun't Dokment wegdoon"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Klöörschema fastleggen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Klöör för de Textköör fastleggen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Tabulatoren un achterankamen Freetekens wiesen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Plietsch Pos1-Navigeren anmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Inrücken mit de Tabtast"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Tab-Wiesbreed fastleggen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "Tall vun Torüchnehm-Akschonen fastleggen (0 bedüüdt keen Grenz)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Striep för't Ümbreken fastleggen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Klöör för Reegümbrookmark"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Reegümbröök bi't Tippen infögen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Nich ännert>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "Standard bruken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
msgid "New Filetype"
msgstr "Nieg Dateityp"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
msgid "Properties of %1"
msgstr "Egenschappen vun %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Söök de MIME-Typen för disse Oort Dateien ut.\n"
"Bitte beacht, dat automaatsch ok de toornten Dateiverwiedern ännert warrt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
msgid "Select Mime Types"
msgstr "MIME-Typen utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "Standardklöör ut KDE-Klöörschema bruken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Ümgeven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Utsöcht"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Achtergrund"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Utsöcht Achtergrund"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Standardstil bruken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "&Fett"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiev"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "Ü&nnerstreken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "&Dörstreken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "S&tandardklöör..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Ut&söcht Klöör..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Achtergrundklöör..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Klöör för &utsöcht Achtergrund..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Achtergrundklöör torüchsetten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Klöör för utsöcht Achtergrund torüchsetten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Sta&ndardstil bruken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Keen fastleggt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"\"Standardstil bruken\" warrt automaatsch utmaakt, wenn Du jichtenseen Stil "
"ännerst."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate-Stilen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "KDE-Klöörmuster bruken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Editor-Achtergrundklören"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Textrebeet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Utsöcht Text"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
"</p>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Leggt de Achtergrundklöör för de Köör fast.</p><p>Wenn Du ok de Klöör för "
"utsöchten Text fastleggen wullt,\n"
"bruuk den Dialoog &quot;<b>Stilen för Syntaxmarkeren</b>&quot;.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "Aktuelle Reeg"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "Söök-Syntaxmarkeren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Leggt de Achtergrundklöör för Söökresultaten fast.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "Utwessel-Syntaxmarkeren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Leggt de Achtergrundklöör för utwesselt Text fast.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "Rand för Lüttbiller"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "Achtergrundrebeet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Leggt de Achtergrundklöör för Lüttbildränners fast.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "Reegnummern"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr "<p>Disse Klöör warrt för de Reegnummern bruukt (wenn anmaakt).</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "Trenner"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Disse Klöör warrt för de Lien twischen de Reegnummern un den Lüttbildrand "
"bruukt (wenn beed anmaakt sünd).</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "Marken för Reegümbröök"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "Kode-Foolden"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Leggt de Klöör för den Kode-Fooldbalken fast.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "Ännert Regen"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr "<p>Leggt de Klöör för't Wiesen vun ännert Regen fast.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "Sekert Regen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>Leggt de Klöör för't Wiesen vun sekert Regen fast.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "Text-Dekoratschoon"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "Schrieffehler-Reeg"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "Tabulater- un Freetekens"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "Inrücklien"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Leggt de Klöör för pielrecht Inrücklienen fast.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Klemm-Rutheven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "Marker-Klören"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Aktiv Hollpunkt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Drapen Hollpunkt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Utschalt Hollpunkt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "Utföhren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "Wohrschoen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Leggt de Achtergrundklöör för den Marktyp fast.</p><p><b>Beacht</b>: De "
"Markklöör warrt vunwegen de Transparenz bloots bleek dorstellt.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr "Textvörlagen un Snippels"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
msgid "Background"
msgstr "Achtergrund"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
msgid "Editable Placeholder"
msgstr "Bewerkbor Platzholler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr "Bewerkbor Platzholler mit Fokus"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr "Nich bewerkbor Platzholler"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Disse List wiest de Standardstilen för 't aktuelle Schema, un Du kannst "
"se hier ok ännern. De Stilnaam warrt mit sien aktuelle Instellen wiest.</"
"p><p>Du kannst de Klöör mit en Klicken op de infarvten Rechtecken oder över "
"dat Rechtsklickmenü ännern.</p><p>De Klören för den Achtergrund un den "
"utsöchten Achtergrund laat sik binnen dat Rechtsklickmenü torüchsetten.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
msgid "H&ighlight:"
msgstr "&Rutheven:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
msgid "Export..."
msgstr "Exporteren..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
msgid "Import..."
msgstr "Importeren..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Disse List wiest de Kontexten vun de utsöchte Syntaxmarkeren, un Du "
"kannst se hier ok ännern. De Kontextnaam warrt mit sien aktuelle Instellen "
"wiest.</p><p>Wenn Du de Instellen mit de Tastatuur ännern wullt, drück de "
"<strong>&lt;Freetast&gt;</strong> un söök in't Menü en Egenschap ut.</"
"p><p>Du kannst de Klöör mit en Klick op de infarvten Rechtecken oder över "
"dat Rechtsklickmenü ännern.</p><p>De Klören för den Achtergrund un den "
"utsöchten Achtergrund laat sik binnen dat Rechtsklickmenü torüchsetten.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "All Rutheven för't Schema warrt laadt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
msgid "Kate color schema"
msgstr "Kate-Klöörschema"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Klören för enkelte Rutheven warrt importeert."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "De Datei is keen Klörendatei för enkelte Rutheven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
msgid "Fileformat error"
msgstr "Dateiformaatfehler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr "De utsöchte Datei bargt Klören för en nich vörhannen Rutheven: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
msgid "Import failure"
msgstr "Importeren fehlslaan"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Klören för Rutheven wöörn importeert: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
msgid "Import has finished"
msgstr "Importeren afslaten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Klören för enkelte Rutheven warrt exporteert: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874 utils/kateprinter.cpp:1120
msgid "&Schema:"
msgstr "&Schema:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
msgid "&New..."
msgstr "&Nieg..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
msgid "Colors"
msgstr "Klören"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
msgid "Font"
msgstr "Schriftoort"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Standard-Textstilen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Stilen för Syntaxmarkeren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "&Standardschema för %1:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Klöörschema warrt exporteert: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
msgid "Exporting schema"
msgstr "Schema warrt exporteert"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Klöörschema warrt importeert"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "De Datei bargt keen redig Klöörschema."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
msgid "Name unspecified"
msgstr "Naam nich angeven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
msgid "Importing schema"
msgstr "Schema warrt importeert"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Naam för nieg Schema"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid "New Schema"
msgstr "Nieg Schema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Dat gifft dat Schema %1 al.</p><p>Söök bitte en anner Naam för dat Schema "
"ut.</p>"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Schriefwies (vun den Blinker af)"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Dokment vun den Blinker af op Schrieffehlers pröven"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Klookschriever binnen Köör..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Schriefwies vun den utsöchten Text pröven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Woort övergahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Na Wöörbook tofögen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Tipps för Argumenten"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Best Drepers"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Naamrüüm"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Strukturen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Unionen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Funkschonen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Variabeln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Optellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Lüttbild"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Gellenrebeet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Apen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Schuult"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Privaat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Staatsch"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Naamruum"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Klass"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Struktuur"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Unioon"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Funkschoon"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Optellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Vörlaag"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Övergahn"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "Binnenreeg"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Fründ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Signaal"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Lokaal Gellenrebeet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Naamruum-Gellenrebeet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Globaal Gellenrebeet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Nich begäng Egenschap"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Konsoolkompletteren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Woort baven wedderbruken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Woort nerrn wedderbruken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:184
msgid "Language keywords"
msgstr "Spraak-Slötelwöör"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Kodekompletteren instellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
msgid "Always"
msgstr "Jümmers"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126
#: utils/katecmds.cpp:235
msgid "Could not access view"
msgstr "Keen Togriep op de Ansicht"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
msgid "Command not found: %1"
msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich finnen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katescriptmanager.cpp:358
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr "JavaScript-Dateien nieg laden (Inrück-, Befehlsreegskripten usw.)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katescripthelpers.cpp:47
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "\"%1\" lett sik nich finnen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katescript.cpp:209
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Fehler bi't Laden vun't Skript \"%1\"\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Fehler bi't Laden vun't Skript \"%1\""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384
msgid "Editing"
msgstr "Bewerken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:333
msgid "Sort Selected Text"
msgstr "Utsöcht Text sorteren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:336
msgid "Move Lines Down"
msgstr "Regen na nerrn verschuven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:339
msgid "Move Lines Up"
msgstr "Regen na baven verschuven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:342
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr "Utsöchte Regen na baven koperen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:345
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr "Utsöchte Regen na nerrn koperen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:348
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "Utsöcht Text URI-koderen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:351
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "Utsöcht Text URI-dekoderen"
#: script/data/commands/utils.js:361
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr "Den markeerten Text oder dat hele Dokment sorteren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:363
msgid "Move selected lines down."
msgstr "Utsöchte Regen na nerrn verschuven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:365
msgid "Move selected lines up."
msgstr "Utsöchte Regen na baven verschuven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:367
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr ""
"Dubbelte Regen ut den markeerten Text oder ut dat hele Dokment wegmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:369
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Den markeerten Text oder dat hele Dokment na kloor Reeg sorteren.<br>Dit "
"Bispill wiest den Verscheel to de normale Sorteermetood:<br>sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "Passt achterankamen Freerüüm binnen de Köör oder dat hele Dokment to."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr "Passt vörangahn Freerüüm binnen de Köör oder dat hele Dokment to."
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Passt vörangahn un achterankamen Freerüüm binnen de Köör oder dat hele "
"Dokment to."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"Föhrt utsöchte Regen oder dat hele Dokment tosamen. De Regen laat sik "
"köörwies ok mit en Trenner scheden:<br><code>join ', '</code> föögt a.B. "
"Regen tosamen un scheedt se mit en Komma."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Deit leddige Regen ut de Köör oder ut dat hele Dokment weg."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:383
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"En angeven JavaScript-Funkschoon as Argument för de List vun (utsöchten) "
"Regen opropen un för disse Regen den vun de Torüchmellen torüchgeven Weert "
"inwesseln.<br>Bispill (utsöchte Regen tosamenfögen):<br><code>each "
"'Funkschoon(Regen){return Regen.join(\", \");}'</code><br>De Kortform levert "
"dat sülve Resultaat:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"En angeven JavaScript-Funkschoon as Argument för de List vun (utsöchten) "
"Regen opropen un de Regen mit den Torüchgaavweert \"falsch\" (false) "
"wegmaken.<br>Bispill (kiek ok bi <code>rmblank</code>):<br><code>filter "
"'Funkschoon(l){return l.Längde > 0;}'</code><br>De Kortform levert dat sülve "
"Resultaat:<br><code>filter 'Reeg.Längde > 0'</code>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'</code>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"En angeven JavaScript-Funkschoon as Argument för de List vun (utsöchten) "
"Regen opropen un de Reeg mit den vun de Torüchmellen torüchgeven Weert "
"uttuschen.<br>Bispill (kiek ok bi <code>ltrim</code>):<br><code>map "
"'Funkschoon(Reeg){return Reeg.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>De "
"Kortform levert dat sülve Resultaat:<br><code>map 'Reeg.replace(/^\\s+/, "
"\"\")'</code>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Kopeert de markeerten Regen na baven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Kopeert de markeerten Regen na nerrn"
#: script/data/commands/utils.js:393
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"De Tekens binnen de Köör ut en enkel Reeg so koderen, dat se sik as URI "
"bruken laat."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "Ümdreiht Akschoon to de URI-Koderen."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
msgid "Quick Coding"
msgstr "Gau Programmschrieven"
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Afkörten utfoolden"
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "Gauprogrammeer-Afkörten utfoolden"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
msgid "Navigation"
msgstr "Stüern"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "Blinker na verleden passen Inrücken verschuven"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "Blinker na nakamen passen Inrücken verschuven"
#: script/data/commands/emmet.js:18
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Afkörten mit Emmet-Utdrück utfoolden; k.o. http://code.google.com/p/zen-"
"coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
#: script/data/commands/emmet.js:19
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
"Wannelt den utsöchten Text na XML-Betekers üm, de dat ut de praatstellten "
"Emmet-Utdrück opbuut (standardwies Div). "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:20
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr "Verschufft den Blinker na den aktuellen Beteker sien anner Half."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:21
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
"Inholt vun HTML/XML-Beteker utsöken, warrt bi wedderhaalt Oprööp na binnen "
"verschaven."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:22
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Inholt vun HTML/XML-Beteker utsöken, warrt bi wedderhaalt Oprööp na buten "
"verschaven."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:23
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Na den nakamen Bewerkpunkt (Beteker oder leddig Attribut) gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:24
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Na den verleden Bewerkpunkt (Beteker oder leddig Attribut) gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:25
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Nakamen Bewerkpunkt (Beteker oder leddig Attribut) utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:26
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Verleden Bewerkpunkt (Beteker oder leddig Attribut) utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:27
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr "Kommentar vun aktuell Beteker oder CSS-Utsöker an-/utmaken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:28
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "Deit den Beteker ünner den Blinker weg"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:29
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr "Beteker opspleten oder verbinnen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:30
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr "Reekt en eenfach mathemaatsch Utdruck ut"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:31
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr "Tall ünner Blinker üm 1 daalsetten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:32
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr "Tall ünner Blinker üm 10 daalsetten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:33
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr "Tall ünner Blinker üm 0,1 daalsetten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:34
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr "Tall ünner Blinker üm 1 hoochsetten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:35
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr "Tall ünner Blinker üm 10 hoochsetten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:36
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr "Tall ünner Blinker üm 0,1 hoochsetten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:45
msgid "Emmet"
msgstr "Emmet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:49
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Afkörten utfoolden"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:51
msgid "Wrap with tag"
msgstr "Na Beteker ümwanneln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:54
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "Blinker na tohören Beteker verschuven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:56
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr "HTML/XML-Inholt na binnen utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:58
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr "HTML/XML-Inholt na buten utsöken"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:60
msgid "Toggle comment"
msgstr "Kommentar an- oder utmaken"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:62
msgid "Go to next edit point"
msgstr "Na nakamen Bewerkpunkt gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:64
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "Na verleden Bewerkpunkt gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:66
msgid "Select next edit point"
msgstr "Nakamen Bewerkpunkt utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:68
msgid "Select previous edit point"
msgstr "Verleden Bewerkpunkt utsöken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:70
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr "Beteker ünner Blinker wegdoon"
#: script/data/commands/emmet.js:72
msgid "Split or join a tag"
msgstr "En Beteker opspleten oder verbinnen"
#: script/data/commands/emmet.js:74
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr "Eenfach mathemaatsch Utdruck utreken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:76
msgid "Decrement number by 1"
msgstr "Tall üm 1 daalsetten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:78
msgid "Decrement number by 10"
msgstr "Tall üm 10 daalsetten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:80
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr "Tall üm 0,1 daalsetten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:82
msgid "Increment number by 1"
msgstr "Tall üm 1 hoochsetten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:84
msgid "Increment number by 10"
msgstr "Tall üm 10 hoochsetten0"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:86
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr "Tall üm 0,1 hoochsetten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Funkschoon \"%1\" nich binnen Skript \"%2\" funnen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "Fehler bi't Opropen vun \"%1\""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "Funkschoon \"action\" nich binnen Skript \"%1\" funnen"
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "Akschoon lett sik nich opropen (%1)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
"Leeg Zitaat in Oproop: %1. Bitte Enkelgoosfööt mit en Torüchstreek schulen."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Fehler bi't Opropen vun \"help %1\""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Keen Hülp angeven för den Befehl \"%1\" binnen dat Skript \"%2\""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Köör ut) "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Typograafsche Regeln för %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "Text"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Te&xt-Instellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Reeg&nummern drucken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "&Verkloren drucken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr "<p>Wenn anmaakt, warrt Reegnummern op de linke Siet utdruckt.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Druckt en Kasten ut mit de Schriftsatzregeln för den Dokmenttyp, as de "
"bruukte Syntaxmarkeren se fastleggt.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "&Kopp- un Footreeg"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "&Koppreeg drucken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "&Footreeg drucken"
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Schriftoort för Kopp- / Footregen:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "&Schriftoort utsöken..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Koppreeg-Egenschappen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&Formaat:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Klören:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Vörgrund:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "&Achtergrund"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Footreeg-Egenschappen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "&Formaat:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "&Achtergrund"
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Formaat vun de Koppreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: Brukernaam</li><li><tt>%d</tt>: Datum un Tiet in "
"Kortformaat</li><li><tt>%D</tt>: Datum un Tiet in Langformaat</li><li><tt>"
"%h</tt>: aktuell Tiet</li><li><tt>%y</tt>: Datum in Kortformaat</li><li><tt>"
"%Y</tt>: Datum in Langformaat</li><li><tt>%f</tt>: Dateinaam</li><li><tt>%U</"
"tt>: Heel URL vun't Dokment</li><li><tt>%p</tt>: Sietnummer</li><li><tt>%P</"
"tt>: Tall vun Sieden alltohoop</li></ul><br />"
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Formaat vun de Footreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Platzholler tofögen..."
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "Brukernaam"
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "Datum un Tiet in Kortformaat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "Datum un Tiet in Langformaat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "Aktuell Tiet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "Datum in Kortformaat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "Datum in Langformaat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "Dateinaam"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "Heel URL vun't Dokment"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "Sietnummer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "Tall vun Sieden alltohoop"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "Siet&instellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "&Achtergrundklöör drucken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "&Rahmens drucken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Rahmenegenschappen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "&Breed:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "&Rand:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Klöör:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Hier kannst Du dat Klöörschema för't Drucken utsöken"
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn anmaakt, warrt de Achtergrundklöör vun den Editor bruukt.</p><p>Dat "
"mag wull goot wesen, wenn Dien Klöörschema för en düüsteren Achtergrund "
"maakt is.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn anmaakt, warrt en Rahmen - as nerrn angeven - rund den Inholt vun "
"all Sieden druckt. De Kopp- un Footreeg warrt vun den Inholt ok mit en Lien "
"afscheedt.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "De Rahmenbreed, buten meten"
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Afstand twischen Rahmen un Inholt, in Pixels"
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "De Klöör för den Rahmen"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr "<p>indent</p><p>rückt de utsöchten Regen oder de aktuelle Reeg in</p>"
#: utils/katecmds.cpp:95
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
"<p>unindent</p><p>rückt de utsöchten Regen oder de aktuelle Reeg ut</p>"
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<p>cleanindent</p><p>Kloort de Inrücken vun de utsöchten Regen oder de "
"aktuelle Reeg na de Instellen binnen dat Dokment op.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:103
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>comment</p><p>Föögt Kommentartekens in, maakt ut de aktuelle Reeg oder de "
"utsöchten Regen en Kommentar na de Fastleggen binnen de Syntaxmarkeren-Regel "
"vun't aktuelle Dokment.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>uncomment</p><p>Maakt Kommentartekens na de Fastleggen binnen de "
"Syntaxmarkeren-Regel vun't aktuelle Dokment vun de aktuelle Reeg oder de "
"utsöchten Regen weg.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
"<p>goto <b>reegnummer</b></p> <p>Disse Befehl geiht na de angeven Reeg.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:115
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>an/ut</b></p> <p>Wenn anmaakt, warrt de "
"Inrücken vun Text, de ut de Twischenaflaag inföögt warrt, na de aktuellen "
"Inrückregeln topasst.</p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on wohr<br/> "
"mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch</p>"
#: utils/katecmds.cpp:121
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Maakt de aktuelle Datei weg."
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
"<p>set-tab-width <b>breed</b></p> <p>Sett de Tabulaterbreed op <b>breed</b> "
"Tekens.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:128
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tab <b>an/ut</b></p> <p>Wenn anmaakt, warrt Tabulatern bi't "
"Ingeven mit Freetekens utwesselt.</p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on "
"wohr<br/> mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch</p>"
#: utils/katecmds.cpp:134
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-tabs <b>an/ut</b></p> <p>Wenn anmaakt, warrt Tabtekens un "
"achterankamen Freetekens mit en lütt Punkt wiest.</p> <p>Mööglich Weerten "
"för An: 1 on wohr<br/> mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:140
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>oort</b></p> <p>Maakt achterankamen "
"Freetekens afhangen vun de utsöchte <b>Oort</b> weg.</p> <p>Mööglich "
"Weerten: <ul> <li><b>keen</b>: achterankamen Freetekens nienich wegmaken.</"
"li> <li><b>ännert</b>: achterrankamen Freetekens bloots bi ännert Regen "
"wegmaken.</li> <li><b>all</b>: achterankamen Freetekens binnen dat hele "
"Dokment wegmaken.</li> </ul> </p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:150
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-width <b>breed</b></p> <p>Sett de Inrückbreed op <b>breed</b> "
"Tekens. Warrt bloots bruukt, wenn Du mit Freetekens inrücken deist.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:154
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-mode <b>oort</b></p> <p>De Oort is en Parameter as binnen dat "
"Menü Warktüüch - Inrücken.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:158
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-auto-indent <b>an/ut</b></p> <p>Automaatsch inrücken an- oder utmaken."
"</p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on wohr<br/> mööglich Weerten för Ut: 0 "
"off falsch</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:164
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-line-numbers <b>an/ut</b></p> <p>Leggt de Sichtborkeit vun den "
"Reegnummernbalken fast.</p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on wohr<br/> "
"mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:170
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-folding-markers <b>an/ut</b></p> <p>Leggt de Sichtborkeit vun den "
"Fooldmarkenbalken fast.</p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on wohr<br/> "
"mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:176
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-icon-border <b>an/ut</b></p> <p>Leggt de Sichtborkeit vun den "
"Lüttbildrand fast</p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on wohr<br/> mööglich "
"Weerten för Ut: 0 off falsch</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:182
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap <b>an/ut</b></p> <p>Dünaamsch Reegümbröök an- oder utmaken</"
"p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on wohr<br/> mööglich Weerten för Ut: 0 off "
"falsch</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap-column <b>breed</b></p> <p>Sett de Breed för fast "
"Reegümbröök op <b>Breed</b>. Warrt bruukt, wenn Du automaatsch Reegümbrook "
"anmaakt hest.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:192
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>an/ut</b></p> <p>Wenn anmaakt, warrt Tabulatern "
"bi't Sekern mit Freetekens utwesselt.</p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on "
"wohr<br/> mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:198
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
"<p>set-highlight <b>syntaxmarkeren</b></p> <p>Leggt de Syntaxmarkeren binnen "
"dat Dokment fast. Dat Argument mutt de Naam vun en verföögbor Syntaxmarkeren "
"wesen, as Du binnen dat Menü Warktüüch - Rutheven. Disse Befehl stellt en "
"Autokompletteerlist för't Argument praat.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:202
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<p>set-mode <b>oort</b></p> <p>Sett de Bedriefoort as binnen dat Menü "
"Warktüüch - Bedriefoort.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:206
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-indent <b>an/ut</b></p> <p>Wenn anmaakt, warrt Inrücken mit en "
"pielrecht punkteert Lienwiest</p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on wohr<br/> "
"mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:212
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr ""
"<p>Maakt den Druckdialoog op un lett Di dat aktuelle Dokment drucken.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Argument fehlt. Bruuk: %1 <Weert>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:368
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Syntaxmarkeren \"%1\" is nich begäng"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:375
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Bedriefoort \"%1\" is nich begäng"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:390
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Dat Argument \"%1\" lett sik nich na en Heeltall ümwanneln."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Breed mutt tominnst 1 wesen."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:408
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Striep mutt tominnst 1 wesen."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:446
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Bruuk: %1 on|off|1|0|true|false"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:473
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Argument \"%1\" gellt nich. Bruuk: %2 on|off|1|0|true|false"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:479
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
"Bruuk: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:492
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Befehl \"%1\" is nich begäng"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:596
msgid "Document written to disk"
msgstr "Dokment na Fastplaat schreven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:607
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa &ndash; Dokument(en) na Fastplaat schrieven</b></p><p>Bruuk: "
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Schrifft dat aktuelle Dokment na de Fastplaat. "
"Lett sik op twee Oorden bruken:<br /> <tt>w</tt> &ndash; schrifft dat "
"aktuelle Dokment na de Fastplaat<br /> <tt>wa</tt> &ndash; schrifft all "
"Dokmenten na de Fastplaat.</p><p>Höört dat Dokment keen Dateinaam to, warrt "
"en Dateidialoog wiest.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:858
msgid "replace with %1?"
msgstr "Mit %1 utwesseln?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:866
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "1 Reeg"
msgstr[1] "%1 Regen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:864
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "1 Saak op %2 utwesselt"
msgstr[1] "%1 Saken op %2 utwesselt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:904
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p> char <b>identifier</b> </p> <p>Mit dissen Befehl kannst Du Tekens över "
"ehr Nummer infögfen, de Du as Dezimaal-, as Oktaal- oder as Hexadezimaaltall "
"angeven kannst.</p> <p>Bispillen:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char "
"<b>0x1234</b></li></ul></p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:965
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>date or date <b>formaat</b></p> <p>Föögt en Datum-/Tiet-Tekenkeed na't "
"angeven Formaat in, oder, wenn keen angeven is, na't Formaat yyyy-MM-dd hh:"
"mm:ss.</p> <p>Mööglich Formaatbetekers sünd: <table><tr><td>d</td><td>Den "
"Dag as en Tall ahn Null vörweg (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>Den Dag "
"as en Tall mit en Null vörweg (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>Den "
"afkörten lokaliseerten Naam (e.g. 'Man'...'Sdg').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>Den langen langen lokaliseerten Naam (e.g. 'Mandag'...'Sünndag').</"
"td></tr><tr><td>M</td><td>Den Maand ahn Null vörweg (1-12).</td></"
"tr><tr><td>MM</td><td>Den Maand mit Null vörweg (01-12).</td></"
"tr><tr><td>MMM</td><td>Den afkörten lokalisserten Maandnaam ('Jan'...'Dez')."
"</td></tr><tr><td>yy</td><td>Dat Johr as Tall mit twee Steden (00-99).</td></"
"tr><tr><td>yyyy</td><td>Dat Johr as Tall mit veer Steden (1752-8000).</td></"
"tr><tr><td>h</td><td>De Stünn ahn Null vörweg (0-23 oder 1-12 mit Vör-/"
"Namiddag-Wieser).</td></tr><tr><td>hh</td><td>De Stünn mit Nul vörweg (00-23 "
"oder 01-12 mit Vör-/Namiddag-Wieser).</td></tr><tr><td>m</td><td>De Minuut "
"ahn Null vörweg (0-59).</td></tr><tr><td>mm</td><td>De Minuut mit Null "
"vörweg (00-59).</td></tr><tr><td>s</td><td>De Sekunn ahn Null vörweg (0-59)."
"</td></tr><tr><td>ss</td><td>De Sekunn mit Null vörweg (00-59).</td></"
"tr><tr><td>z</td><td>De Millisekunnen ahn Nul(en)l vörweg (0-999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>De Millisekunnen mit Null(en) vörweg (000-999).</td></"
"tr><tr><td>AP</td><td>Vör-/Namiddag-Wieser bruken. För AP warrt \"AM\" oder "
"\"PM\" insett.</td></tr><tr><td>ap</td><td>Vör-/Namiddag-Wieser bruken. För "
"ap warrt \"am\" oder \"pm\" insett.</td></tr></table></p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:66
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate Part"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:67
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Inbettbor Editorkomponent"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:68
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "© 2000-2013: De Programmschrievers vun Kate"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Maintainer"
msgstr "Pleger"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Core Developer"
msgstr "Schriever"
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "VI-Ingaavmetood"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Developer"
msgstr "Schriever"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Klookschriever bi't Tippen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "En Barg vun Fehlerrichten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Dat deegte Puffersysteem"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "The Editing Commands"
msgstr "De Bewerkbefehlen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Testing, ..."
msgstr "Utproberen, ..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Verleden Schriever"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Överdregen vun KWrite na KParts"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite sien Torüchnehmenlist, Integratschoon vun KSpell"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "XML-Syntaxmarkeren för KWrite"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Patches and more"
msgstr "Kodeplasters un anner Saken"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Verscheden Fehlerrichten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Köör, KColorScheme-Inbuen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "Söökbalken-Hülpprogramm un -Böversiet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhelmy"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "Orginaalautor vun KWrite"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Göödbesekern un Skripten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Syntaxmarkeren för RPM-Spec-, Perl-, Diff- un anner Dateien"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Syntaxmarkeren för VHDL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Juri Lebedew"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Syntaxmarkeren för SQL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Syntaxmarkeren för Ferite"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Syntaxmarkeren för ILERPG"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Syntaxmarkeren för LaTeX"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Syntaxmarkeren för Makefiles un Python"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Syntaxmarkeren för Python"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Syntaxmarkeren för Scheme"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP Slötelwöör- / Datentypenlist"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Very nice help"
msgstr "Bannig nette Ünnerstütten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Syntaxmarkeren för Lua"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:125
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "All Lüüd, de wat bidragen hebbt un de ik hier nu vergeten heff."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:295
msgid "Configure"
msgstr "Instellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404
msgid "Appearance"
msgstr "Utsehn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:381
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Schriftoorden & Klören"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:387
msgid "Open/Save"
msgstr "Opmaken/Sekern"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:390
msgid "Extensions"
msgstr "Verwiedern"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:407
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Schriftoorden- & Klöörmuster"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:410
msgid "Editing Options"
msgstr "Bewerken-Instellen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:413
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Dateien opmaken & sekern"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:416
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Verwiedernpleger"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "&Leesteken setten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr ""
"Wenn en Reeg al en Leesteken hett, warrt dat wegdaan, anners warrt en sett."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "&All Leestekens wegdoon"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "All Leestekens vun dat aktive Dokment wegdoon."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Nakamen Leesteken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Na't nakamen Leesteken gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Verleden Leesteken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Na't verleden Leesteken gahn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Leestekens"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Nakamen: %1 - \"%2\""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Verleden: %1 - \"%2\""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateautoindent.cpp:86
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Keen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateautoindent.cpp:89
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:77
msgid "Add..."
msgstr "Tofögen..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:355
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Söök warrt baven wiedermaakt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:358
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Söök warrt nerrn wiedermaakt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:361
msgid "Not found"
msgstr "Nich funnen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:619
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Nerrn ankamen, baven wiedermaken?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Baven ankamen, nerrn wiedermaken?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Continue search?"
msgstr "Wiedersöken?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:665
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] " 1 Övereenstimmen funnen"
msgstr[1] "%1 Övereenstimmen funnen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:915
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "1 Saak utwesselt"
msgstr[1] "%1 Saken utwesselt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1120
msgid "Beginning of line"
msgstr "Reeganfang"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "End of line"
msgstr "Reegenn"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1123
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Jichtenseen enkel Bookstaav (man keen Reegümbrook)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1125
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Een oder mehr Vörkamen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Keen oder mehr Vörkamen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Keen oder een Vörkamen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> bet <b> Vörkamen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1130
msgid "Group, capturing"
msgstr "söken Koppel"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Or"
msgstr "oder"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Set of characters"
msgstr "Sett vun Bookstaven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Sett vun utslaten Bookstaven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1137
msgid "Whole match reference"
msgstr "De hele Dreper"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1150
msgid "Reference"
msgstr "Dreper"
#: search/katesearchbar.cpp:1157
msgid "Line break"
msgstr "Reegümbrook"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Tab"
msgstr "Tabulater"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1161
msgid "Word boundary"
msgstr "Woortgrenz"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Not word boundary"
msgstr "Keen Woortgrenz"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Digit"
msgstr "Tall"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Non-digit"
msgstr "Keen Tall"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Freeruum (man keen Reegümbrook)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Keen Freeruum (un keen Reegümbrook)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Woortteken (alphanumeersch un \"_\")"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Non-word character"
msgstr "Keen Woortteken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1171
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Oktaaltall 000 bet 377 (2^8-1)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Hexadezimaaltall 0000 bet FFFF (2^16-1)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Backslash"
msgstr "Torüchstreek"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1177
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "keen söken Koppel"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Lookahead"
msgstr "Vörutkieken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Ümdreiht Vörutkieken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1184
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Anfang Wanneln na Lüttbookstaven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Anfang Wanneln na Grootbookstaven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "End case conversion"
msgstr "Enn Bookstavenwanneln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Eerst Teken na Lüttbookstaven wanneln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Eerst Teken na Grootbookstaven wanneln"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Utwesseltellen (bi All Utwesseln)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] "1 Teken"
msgstr[1] " Bookstaven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " Bookstaav"
msgstr[1] " Bookstaven"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
msgid "Text Navigation"
msgstr "Text-Navigeren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
msgid "Indentation"
msgstr "Inrücken"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
msgid "Auto Completion"
msgstr "Autom. Kompletteren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
msgid "Spellcheck"
msgstr "Schriefwies pröven"
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
msgid "Off"
msgstr "Ut"
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Reegnummern folgen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"Dat Ännern vun den Veelbruker-Bedrief warkt sik bloots op nieg opmaakt / "
"opstellt Dokmenten ut. För KWrite is en Niegoproop anraadt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Veelbruker-Bedrief ännert"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:788
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Bedrieforden un Dateitypen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Du hest keen Prefix oder Suffix för Sekerheitskopien angeven, also warrt dat "
"Standardsuffix \"~\" bruukt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:817
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Keen Prefix oder Suffix för Sekerheitskopien"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:862
msgid "KDE Default"
msgstr "KDE-Standard"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:968
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Editor-Modulen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1019
msgid "Highlight Download"
msgstr "Syntaxmarkeren daalladen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1021
msgid "&Install"
msgstr "&Installeren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1029
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Söök de Modulen ut, de Du opfrischen wullt:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
msgid "Installed"
msgstr "Installeert"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
msgid "Latest"
msgstr "Niegst"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1038
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Wohrscho:</b>Nieg Verschonen warrt automaatsch utsöcht."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1079
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr ""
"De List mit Syntaxmarkeren laat sik op den Server nich finnen oder nich halen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Gah na Reeg:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1185
msgid "Go"
msgstr "Jumpen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1248
msgid "Dictionary:"
msgstr "Wöörbook:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1301
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Datei vun Fastplaat wegdaan"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1302
msgid "&Save File As..."
msgstr "Datei &sekern as..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1304
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Hier kannst Du en Oort utsöken un de Datei nochmaal sekern."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1306
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Datei op Fastplaat ännert"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1309
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Datei nieg vun de Fastplaat laden. Du warrst nich sekerte Ännern verleren."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1319
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Ännern övergahn. Du warrst nich nochmaal fraagt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1320
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Nix doon. Bi en nakamen Aktiveren vun de Datei, oder wenn Du versöchst, ehr "
"to sekern oder ehr tomaken wullt, warrst Du nochmaal fraagt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1337
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Överschriev de Datei op de Fastplaat mit den Inholt vun den Editor."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Vun de Freerüüm maal af sünd disse Dateien liek."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Övergahn bedüüdt, dat Du nich wedder fraagt warrst (as lang as sik de Datei "
"nich nochmaal ännert): Wenn Du dat Dokment sekerst, warrt de Datei op de "
"Fastplaat överschreven; wenn Du nich sekerst, is de Datei - as se nu op de "
"Fastplaat steiht - allens, wat du hest."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1463
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Op Dien Verantwoorden"