2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of systemsettings.po to Français
|
|
|
|
|
# French translation of Systemsettings.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Systemsettings package.
|
|
|
|
|
# Amine Say <aminesay@yahoo.fr>, 2007.
|
|
|
|
|
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2010.
|
|
|
|
|
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:40+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Reset all current changes to previous values"
|
|
|
|
|
msgstr "Réinitialiser toutes les modifications avec les valeurs précédentes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The settings of the current module have changed.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to apply the changes or discard them?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les paramètres du module courant ont changé.\n"
|
|
|
|
|
"Voulez-vous appliquer ces modifications ou les annuler ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "Apply Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Appliquer les paramètres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 est une application externe lancée automatiquement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Relaunch %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Relancer %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Boîte de dialogue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "About System Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "À propos de la configuration du système"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "View Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher un style"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "Show detailed tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les bulles détaillées d'aide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
|
|
|
|
|
msgstr "Détermine si des infobulles détaillées doivent être utilisées"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "Internal name for the view used"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom interne pour l'affichage utilisé"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Icon View"
|
|
|
|
|
msgstr "Affichage en icônes"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
|
|
|
|
|
msgstr "Fournit un affichage des modules de contrôle par catégorie d'icônes"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ben Cooksley"
|
|
|
|
|
msgstr "Ben Cooksley"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Auteur"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mathias Soeken"
|
|
|
|
|
msgstr "Mathias Soeken"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Développeur"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Vue d'ensemble"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Raccourci clavier : %1"
|
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<i>Contient 1 élément</i>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<i>Contient %1 éléments</i>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:58
|
|
|
|
|
msgctxt "Search through a list of control modules"
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Rechercher"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "About Active Module"
|
|
|
|
|
msgstr "À propos du module courant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:175
|
|
|
|
|
msgctxt "General config for System Settings"
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
|
|
|
|
|
"to configure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible pour le module de configuration du système de trouver des "
|
|
|
|
|
"affichages. Par conséquent, il n'y a rien à configurer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "No views found"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun affichage trouvé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
|
|
|
|
|
"display."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible pour le module de configuration du système de trouver des "
|
|
|
|
|
"affichages. Par conséquent, il n'y a rien à configurer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "About Active View"
|
|
|
|
|
msgstr "À propos de l'affichage courant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
|
|
|
|
msgstr "À propos de %1"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "System Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration du système"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Central configuration center for KDE."
|
|
|
|
|
msgstr "Centre de Configuration général de KDE."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Mainteneur"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Will Stephenson"
|
|
|
|
|
msgstr "Will Stephenson"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Internal module representation, internal module model"
|
|
|
|
|
msgstr "Représentation interne du module, modèle interne du module "
|