2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2010, 2012.
|
|
|
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gwenview\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 10:06+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Velikost"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid "Click on the red eye you want to fix"
|
|
|
|
msgstr "Klikněte na červené oko, které si přejete opravit"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
|
|
|
|
" warns the user and suggest saving changes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Procento paměti používané Gwenview předtím, než bude\n"
|
|
|
|
" varovat uživatele a navrhne mu uložení změn."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:13
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
|
|
|
|
" load. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
|
|
|
|
" used for temporary files by KSaveFile."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"Seznam přípon souborů, které by se Gwenview neměl pokoušet\n"
|
|
|
|
" načíst. Rovněž nejsou zahrnuty *.new protože tuto příponu\n"
|
|
|
|
" využívá KSaveFile pro dočasné soubory."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:139
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView)
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of "
|
|
|
|
"image A.\n"
|
|
|
|
" When true: zoom and position is kept. When false: image B is "
|
|
|
|
"zoomed out to fit the screen."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"Určuje, co se stane pokud přejdeme na obrázek B poté, co jsme si přiblížili "
|
|
|
|
"oblast obrázku A.\n"
|
|
|
|
" Pokud pravda: přiblížení a pozice je ponechána. Pokud "
|
|
|
|
"nepravda: obrázek B je zobrazen aby se vlezl na obrazovku."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
|
|
|
|
#: rc.cpp:22
|
|
|
|
msgid "Display slide show images in random order"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit promítané obrázky v náhodném pořadí"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
|
|
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
|
|
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
|
|
|
|
msgstr "Spustit promítání v celoobrazovkovém režimu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:228
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
|
|
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
|
|
msgid "Loop on images"
|
|
|
|
msgstr "Obrázky ve smyčce"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:232
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
|
|
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Stop at last image of folder"
|
|
|
|
msgstr "Zastavit u posledního obrázku ve složce"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:236
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
|
|
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Interval between images (in seconds)"
|
|
|
|
msgstr "Interval mezi obrázky (v sekundách)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
|
|
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavení obrázku"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Image Position"
|
|
|
|
msgstr "Pozice obrázku"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
|
|
msgstr "Zvětšení"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
|
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
|
msgid "&No scaling"
|
|
|
|
msgstr "Původ&ní velikost"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
|
|
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
|
|
msgid "&Fit image to page"
|
|
|
|
msgstr "Přizpůso&bit obrázek stránce"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
|
|
|
|
#: rc.cpp:55 rc.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Enlarge smaller images"
|
|
|
|
msgstr "Zvětšit menší obrázky"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
|
|
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
|
|
msgid "&Scale to:"
|
|
|
|
msgstr "Zvětšit &na:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
|
|
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
|
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
|
msgstr "x"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
|
|
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Millimeters"
|
|
|
|
msgstr "Milimetry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
|
|
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Centimeters"
|
|
|
|
msgstr "Centimetry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
|
|
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Inches"
|
|
|
|
msgstr "Palce"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
|
|
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Keep ratio"
|
|
|
|
msgstr "Zachovat poměr"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:76 lib/crop/cropwidget.cpp:191 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:111
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Crop"
|
|
|
|
msgstr "Oříznout"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
|
|
msgstr "Pokročilá nastavení"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Ratio:"
|
|
|
|
msgstr "Poměr:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Position:"
|
|
|
|
msgstr "Pozice:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "Velikost:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
|
|
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Image Resizing"
|
|
|
|
msgstr "Změna velikosti obrázku"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Enter the new size for this image."
|
|
|
|
msgstr "Zadejte novou velikost obrázku:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Current size:"
|
|
|
|
msgstr "Současná velikost:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
|
|
msgid "New Size:"
|
|
|
|
msgstr "Nová velikost:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Keep aspect ratio"
|
|
|
|
msgstr "Zachovat poměr"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Importing documents..."
|
|
|
|
msgstr "Importují se dokumenty..."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
|
|
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Rename documents automatically"
|
|
|
|
msgstr "Přejmenovat dokumenty automaticky"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Rename Format:"
|
|
|
|
msgstr "Formát přejmenování:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Preview:"
|
|
|
|
msgstr "Náhled:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:118
|
|
|
|
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<i>Napište text nebo klikněte na položky níže pro přizpůsobení formátu</i>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:173
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Select the documents to import"
|
|
|
|
msgstr "Vyberte dokumenty pro import"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:185
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Settings..."
|
|
|
|
msgstr "Nastavení..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:201
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Enter the import destination"
|
|
|
|
msgstr "Zadejte cíl importu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:220
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Listing content of:"
|
|
|
|
msgstr "Vypisuje se obsah:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "&Soubor"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
|
|
#: rc.cpp:136
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
msgstr "Po&hled"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:81
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
#: rc.cpp:139 rc.cpp:208
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Hlavní panel nástrojů"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
|
|
#: rc.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Transparent background:"
|
|
|
|
msgstr "Průhledné pozadí:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
|
|
msgid "&Check board"
|
|
|
|
msgstr "Ša&chovnice"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:148
|
|
|
|
msgid "&Solid color:"
|
|
|
|
msgstr "Plná &barva:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
|
|
#: rc.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Mouse wheel behavior:"
|
|
|
|
msgstr "Chování kolečka myši:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
|
|
|
|
msgid "Scroll"
|
|
|
|
msgstr "Rolovat"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
|
msgstr "Procházet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Animations:"
|
|
|
|
msgstr "Animace:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
|
|
msgstr "OpenGL"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Software"
|
|
|
|
msgstr "Softwarově"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Žádné"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:175
|
|
|
|
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Panel s náhledy</b>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
|
|
msgstr "Orientace:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
msgstr "Vodorovně"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
msgstr "Svisle"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Row count:"
|
|
|
|
msgstr "Počet řádků:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:190
|
|
|
|
msgid "History has been disabled."
|
|
|
|
msgstr "Historie byla zakázána."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
|
|
#: rc.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Recent Folders"
|
|
|
|
msgstr "Nedávno otevřené složky"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Recent URLs"
|
|
|
|
msgstr "Nedávno navštívené URL"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
|
|
|
|
#: rc.cpp:199
|
|
|
|
msgid "Places"
|
|
|
|
msgstr "Místa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:65
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
|
|
|
|
#: rc.cpp:202
|
|
|
|
msgid "&Plugins"
|
|
|
|
msgstr "Pří&davné moduly"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:68
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
#: rc.cpp:205
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
msgstr "Na&stavení"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:211
|
|
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
|
|
msgstr "Promítání"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:214
|
|
|
|
msgid "Interval:"
|
|
|
|
msgstr "Interval:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:217
|
|
|
|
msgid "Loop"
|
|
|
|
msgstr "Ve smyčce"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:220
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
msgstr "Náhodně"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:223
|
|
|
|
msgid "Image Information"
|
|
|
|
msgstr "Informace o obrázku"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:226
|
|
|
|
msgid "Select Image Information to Display..."
|
|
|
|
msgstr "Vybrat informace o obrázku k zobrazení..."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:229
|
|
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
|
|
msgstr "Náhledy"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
|
|
msgid "Show thumbnails"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit náhledy"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
|
|
#: rc.cpp:235
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
|
msgstr "Výška:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:88
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:238
|
|
|
|
msgid "Add Filter"
|
|
|
|
msgstr "Přidat filtr"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:241
|
|
|
|
msgid "Cache:"
|
|
|
|
msgstr "Mezipaměť:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
|
|
|
|
#: rc.cpp:244
|
|
|
|
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
|
|
|
|
msgstr "Při ukončení odstranit složku s náhledy"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:247
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.<br/><br/><em>Be "
|
|
|
|
"careful:</em> this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
|
|
|
|
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
|
|
|
|
"by Gwenview and other applications."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tuto možnost povolte, pokud máte pevném disku nedostatek místa.<br/><br/"
|
|
|
|
"><em>Buďte však opatrní:</em> bude odstraněna složka s názvem <filename>."
|
|
|
|
"thumbnails</filename>, která se nachází ve vaší domovské složce, přičemž "
|
|
|
|
"budou smazány všechny náhledy, které dříve vytvořil Gwenview a další "
|
|
|
|
"programy."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:250
|
|
|
|
msgid "History:"
|
|
|
|
msgstr "Historie:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
|
|
|
|
#: rc.cpp:253
|
|
|
|
msgid "Remember folders and URLs"
|
|
|
|
msgstr "Zapamatovat si složky a internetové adresy"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:256
|
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
|
msgstr "Barva pozadí:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:259
|
|
|
|
msgid "Videos:"
|
|
|
|
msgstr "Videa:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
|
|
|
|
#: rc.cpp:262
|
|
|
|
msgid "Show videos"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit videa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Could not load document %1"
|
|
|
|
msgstr "Nepovedlo se načíst dokument %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/document/document.cpp:307
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
|
|
|
|
msgstr "Gwenview neumí tento typ dokumentu uložit."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/document/savejob.cpp:105
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
|
|
|
|
"<filename>%1</filename>."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"Nelze otevřít soubor pro zápis. Zkontrolujte, zda máte potřebné oprávnění "
|
|
|
|
"pro <filename>%1</filename>."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/document/savejob.cpp:129
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
|
|
|
|
"in <filename>%1</filename>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Soubor nelze přepsat. Zkontrolujte, zda máte potřebné oprávnění pro "
|
|
|
|
"<filename>%1</filename>."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/document/documentjob.cpp:79 app/imageopscontextmanageritem.cpp:142
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
|
|
|
|
msgstr "Gwenview neumí tento typ obrázku upravovat."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:136
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
|
|
|
|
msgstr "Gwenview neumí zobrazovat dokumenty ve formátu '%1'."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
|
|
msgstr "Nelze otevřít soubor %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:475
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Loading meta information failed."
|
|
|
|
msgstr "Načtení meta-informací se nezdařilo."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:503
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Loading image failed."
|
|
|
|
msgstr "Načítání obrázku selhalo."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
|
|
|
|
msgid "RedEyeReduction"
|
|
|
|
msgstr "Odstranění červených očí"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:62
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
|
|
msgstr "Otočit vpravo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:65
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
|
|
msgstr "Otočit vlevo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Mirror"
|
|
|
|
msgstr "Zrcadlit"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Flip"
|
|
|
|
msgstr "Převrátit"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:76
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
msgid "Transform"
|
|
|
|
msgstr "Převést"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/print/printhelper.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Print Image"
|
|
|
|
msgstr "Vytisknout obrázek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
msgstr "Čtverec"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:141
|
|
|
|
msgid "This Screen"
|
|
|
|
msgstr "Tato obrazovka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Landscape"
|
|
|
|
msgstr "Na šířku"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:147 lib/crop/cropwidget.cpp:154
|
|
|
|
msgid "ISO Size (A4, A3...)"
|
|
|
|
msgstr "Velikost podle ISO (A4, A3...)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:148 lib/crop/cropwidget.cpp:155
|
|
|
|
msgid "US Letter"
|
|
|
|
msgstr "US Letter"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Portrait"
|
|
|
|
msgstr "Na výšku"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is
|
|
|
|
#. used to parse the ratio string.
|
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
msgstr "Šířka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
|
msgstr "Výška"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
|
|
|
|
msgctxt "@item:intable Image file name"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Název"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
|
|
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
msgid "File Size"
|
|
|
|
msgstr "Velikost souboru"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
|
|
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
msgid "File Time"
|
|
|
|
msgstr "Čas vytvoření souboru"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:247
|
|
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
|
|
msgstr "Velikost obrázku"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:248
|
|
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "Komentář"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:304
|
|
|
|
msgctxt "@title:group General info about the image"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Obecné"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:333
|
|
|
|
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
|
|
|
|
msgid "%1x%2"
|
|
|
|
msgstr "%1x%2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:341
|
|
|
|
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
|
|
|
|
msgid "(%1MP)"
|
|
|
|
msgstr "(%1MP)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:488
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
|
msgstr "Vlastnost"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:490
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Hodnota"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/historymodel.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Last visited: %1"
|
|
|
|
msgstr "Naposledy navštívený: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/about.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Copyright 2000-2013 Gwenview authors"
|
|
|
|
msgstr "Copyright 2000-2013 Vývojáři Gwenview"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/about.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Aurélien Gâteau"
|
|
|
|
msgstr "Aurélien Gâteau"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/about.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Main developer"
|
|
|
|
msgstr "Hlavní vývojář"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/about.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Benjamin Löwe"
|
|
|
|
msgstr "Benjamin Löwe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/about.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "Vývojář"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
|
|
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
msgstr "Změnit velikost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:51 app/imageopscontextmanageritem.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
msgstr "Změnit velikost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/hud/hudwidget.cpp:108
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92 app/viewmainpage.cpp:420
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:359 app/browsemainpage.cpp:115
|
|
|
|
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "Pohled"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Zoom to Fit"
|
|
|
|
msgstr "Přizpůsobit velikost"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:100
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
|
|
|
|
msgid "Fit"
|
|
|
|
msgstr "Přizpůsobit"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:104
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
|
|
|
|
"please"
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
|
msgstr "100%"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
|
|
|
|
msgid "No document selected"
|
|
|
|
msgstr "Není vybrán žádný dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:178
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
msgstr "Vyhodit do koše"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:179
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Deselect"
|
|
|
|
msgstr "Zrušit výběr"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:369
|
|
|
|
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
|
|
|
|
msgstr "Gwenview neumí zobrazit tento typ dokumentu"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:467
|
|
|
|
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
|
|
|
|
msgstr "Nelze načíst <filename>%1</filename>"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/jpegcontent.cpp:581
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Could not open file for writing."
|
|
|
|
msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/jpegcontent.cpp:597
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "No data to store."
|
|
|
|
msgstr "Žádná data k uložení."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/slideshow.cpp:189
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
|
|
|
|
msgid "Loop"
|
|
|
|
msgstr "Smyčka"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: lib/slideshow.cpp:194
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
msgstr "Náhodně"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:75
|
|
|
|
msgid "One document has been imported."
|
|
|
|
msgid_plural "%1 documents have been imported."
|
|
|
|
msgstr[0] "Jeden dokument byl importován."
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 dokumenty byly importovány."
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 dokumentů bylo importováno."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:80
|
|
|
|
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
|
|
|
|
msgstr[0] "Jeden dokument byl přeskočen protože již byl importován."
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 dokumenty byly přeskočeno protože již byly importovány."
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 dokumentů bylo přeskočeno protože již byly importovány."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:88
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
|
|
|
|
"already been imported."
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
|
|
|
|
"already been imported."
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
"Jeden z nich byl přejmenován protože jiný dokument se stejným názvem již byl "
|
|
|
|
"importován."
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"%1 z nich byly přejmenovány protože jiné dokumenty se stejným názvem již "
|
|
|
|
"byly importovány."
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
"%1 z nich bylo přejmenováno protože jiné dokumenty se stejným názvem již "
|
|
|
|
"byly importovány."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Delete the imported document from the device?"
|
|
|
|
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
|
|
|
|
msgstr[0] "Smazat importovaný dokument ze zařízení?"
|
|
|
|
msgstr[1] "Smazat %1 importované dokumenty ze zařízení?"
|
|
|
|
msgstr[2] "Smazat %1 importovaných dokumentů ze zařízení?"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Delete the skipped document from the device?"
|
|
|
|
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
|
|
|
|
msgstr[0] "Smazat přeskočený dokument ze zařízení?"
|
|
|
|
msgstr[1] "Smazat %1 přeskočené dokumenty ze zařízení?"
|
|
|
|
msgstr[2] "Smazat %1 přeskočených dokumentů ze zařízení?"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:108
|
|
|
|
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
|
|
|
|
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
|
|
|
|
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
|
|
|
|
msgstr[0] "Smazat importovaný nebo přeskočený dokument ze zařízení?"
|
|
|
|
msgstr[1] "Smazat %1 importované nebo přeskočené dokumenty ze zařízení?"
|
|
|
|
msgstr[2] "Smazat %1 importovaných nebo přeskočených dokumentů ze zařízení?"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:115
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Import Finished"
|
|
|
|
msgstr "Import dokončen"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
|
|
msgstr "Uchovat"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:130
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to delete the document:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"Failed to delete documents:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
"Chyba při mazání souboru:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"Chyba při mazání souborů:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
"Chyba při mazání souborů:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
msgstr "Zkusit znovu"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
msgstr "Ignorovat"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:157
|
|
|
|
msgid "What do you want to do now?"
|
|
|
|
msgstr "Co si teď přejete dělat?"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:159
|
|
|
|
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit importované dokumenty pomocí Gwenview"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Import more Documents"
|
|
|
|
msgstr "Importovat víc dokumentů"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:161
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr "Ukončit"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Shooting date"
|
|
|
|
msgstr "Datum pořízení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Shooting time"
|
|
|
|
msgstr "Čas pořízení"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Original extension"
|
|
|
|
msgstr "Původní přípona"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Original extension, in lower case"
|
|
|
|
msgstr "Původní přípona, malá písmena"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Original filename"
|
|
|
|
msgstr "Původní název souboru"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Original filename, in lower case"
|
|
|
|
msgstr "Původní název souboru, malá písmena"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importer.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Could not create destination folder."
|
|
|
|
msgstr "Cílovou složku se nepovedlo vytvořit."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importer.cpp:86
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not create temporary upload folder:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nelze vytvořit dočasnou složku pro odeslání:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:197
|
|
|
|
msgid "Import Selected"
|
|
|
|
msgstr "Importovat vybrané"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Import All"
|
|
|
|
msgstr "Importovat vše"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Gwenview Importer"
|
|
|
|
msgstr "Import pro Gwenview"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Photo Importer"
|
|
|
|
msgstr "Import obrázků"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/main.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Source folder"
|
|
|
|
msgstr "Zdrojová složka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/main.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Device UDI"
|
|
|
|
msgstr "UDI zařízení"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
|
|
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: part/gvpart.cpp:80
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
msgstr "Vlastnosti"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: part/gvpart.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Gwenview KPart"
|
|
|
|
msgstr "Komponenta Gwenview"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: part/gvpart.cpp:130 app/main.cpp:119
|
|
|
|
msgid "An Image Viewer"
|
|
|
|
msgstr "Prohlížeč obrázků"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:60
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Copy To"
|
|
|
|
msgstr "Kopírovat do"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:61
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "Kopírovat"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:64
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Move To"
|
|
|
|
msgstr "Přesunout do"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:65
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
msgstr "Přesunout"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:68
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Link To"
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit odkaz na"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:69
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
msgstr "Odkaz"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Move Here"
|
|
|
|
msgstr "Přesunout sem"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Copy Here"
|
|
|
|
msgstr "Kopírovat sem"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Link Here"
|
|
|
|
msgstr "Odkaz sem"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Zrušit"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:193
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr "Přejmenovat"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
|
|
|
|
msgstr "Přejmenovat <filename>%1</filename> na:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
|
|
|
|
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
|
|
|
|
msgid "%1 (%2 image)"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 (%2 images)"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 (1 obrázek)"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 (%2 obrázky)"
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 (%2 obrázků)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Images will be uploaded here:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Obrázky budou odeslány sem:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/fullscreencontent.cpp:153
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Configure full screen mode"
|
|
|
|
msgstr "Nastavit celoobrazovkový režim"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/fullscreencontent.cpp:355
|
|
|
|
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
msgstr ", "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/fullscreencontent.cpp:411
|
|
|
|
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
|
|
|
|
msgid "%1 sec"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 secs"
|
|
|
|
msgstr[0] "1 s"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 s"
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 s"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Name contains"
|
|
|
|
msgstr "Název obsahuje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Name does not contain"
|
|
|
|
msgstr "Název neobsahuje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:226
|
|
|
|
msgid "Date >="
|
|
|
|
msgstr "Datum >="
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:227
|
|
|
|
msgid "Date ="
|
|
|
|
msgstr "Datum ="
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:228
|
|
|
|
msgid "Date <="
|
|
|
|
msgstr "Datum <="
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:345
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Filter by Name"
|
|
|
|
msgstr "Filtrovat podle názvu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:346
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Filter by Date"
|
|
|
|
msgstr "Filtrovat podle data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:87
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
|
|
|
|
"your changes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Změnili jste několik obrázků. Měli byste uložit své změny, abyste předešli "
|
|
|
|
"problémům s pamětí."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Current image modified"
|
|
|
|
msgstr "Aktuální obrázek byl změněn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:182
|
|
|
|
msgid "Previous modified image"
|
|
|
|
msgstr "Předchozí změněný obrázek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Next modified image"
|
|
|
|
msgstr "Následující změněný obrázek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:199
|
|
|
|
msgid "One image modified"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 images modified"
|
|
|
|
msgstr[0] "Změněn 1 obrázek"
|
|
|
|
msgstr[1] "Změněny %1 obrázky"
|
|
|
|
msgstr[2] "Změněno %1 obrázků"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Go to first modified image"
|
|
|
|
msgstr "Přejít na první změněný obrázek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:203
|
|
|
|
msgid "Go to it"
|
|
|
|
msgstr "Přejít na"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
|
|
|
|
msgid "Save All"
|
|
|
|
msgstr "Uložit vše"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:87
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "No image format selected."
|
|
|
|
msgstr "Nebyl vybrán žádný formát obrázku."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:100
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
|
|
|
|
msgstr "Gwenview neumí ukládat obrázky ve formátu '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:235
|
|
|
|
msgid "Save using another format"
|
|
|
|
msgstr "Uložit v jiném formátu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:238
|
|
|
|
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
|
|
|
|
msgstr "Gwenview neumí ukládat obrázky ve formátu '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:261
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Soubor s názvem <filename>%1</filename> již existuje.\n"
|
|
|
|
"Opravdu si jej přejete přepsat?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:276 app/gvcore.cpp:299
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
|
|
|
|
msgstr "<b>Uložení <filename>%1</filename> se nezdařilo:</b><br>%2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:319
|
|
|
|
msgid "You are now viewing the new document."
|
|
|
|
msgstr "Nyní si prohlížíte nový dokument."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:321
|
|
|
|
msgid "Go back to the original"
|
|
|
|
msgstr "Přejít zpět na originál"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82
|
|
|
|
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
msgstr "Úpravy"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
|
|
msgstr "Otočit vlevo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Rotate image to the left"
|
|
|
|
msgstr "Otočit obrázek doleva"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
|
|
msgstr "Otočit vpravo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Rotate image to the right"
|
|
|
|
msgstr "Otočit obrázek doprava"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Mirror"
|
|
|
|
msgstr "Zrcadlit"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Flip"
|
|
|
|
msgstr "Převrátit"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Red Eye Reduction"
|
|
|
|
msgstr "Odstranění červených očí"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Image Operations"
|
|
|
|
msgstr "Operace s obrázky"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Image Information"
|
|
|
|
msgstr "Informace o obrázku"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/viewmainpage.cpp:301 app/viewmainpage.cpp:432
|
|
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
|
|
msgstr "Synchronizovat"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/viewmainpage.cpp:423
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Bar"
|
|
|
|
msgstr "Panel s náhledy"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/viewmainpage.cpp:713
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Discard Changes and Reload"
|
|
|
|
msgstr "Zahodit změny a znovu načíst"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/viewmainpage.cpp:715
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
|
|
|
|
msgstr "Obrázek byl změněn, jeho opětovným načtením ztratíte všechny změny."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/kipiexportaction.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Last Used Plugin"
|
|
|
|
msgstr "Naposledy použitý modul"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/kipiexportaction.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Other Plugins"
|
|
|
|
msgstr "Jiné moduly"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:250
|
|
|
|
msgid "No Plugin Found"
|
|
|
|
msgstr "Nenalezen žádný modul"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/kipiexportaction.cpp:72
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
msgstr "Sdílet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/kipiexportaction.cpp:78
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Share images using various services"
|
|
|
|
msgstr "Sdílet obrázky pomocí různých služeb"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154
|
|
|
|
msgid "File Operations"
|
|
|
|
msgstr "Souborové operace"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165 app/mainwindow.cpp:358
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:151
|
|
|
|
msgctxt "@title actions category"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
msgstr "Soubor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166
|
|
|
|
msgctxt "@title actions category"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
msgstr "Upravit"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181
|
|
|
|
msgctxt "Verb"
|
|
|
|
msgid "Copy To..."
|
|
|
|
msgstr "Kopírovat do..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:185
|
|
|
|
msgctxt "Verb"
|
|
|
|
msgid "Move To..."
|
|
|
|
msgstr "Přesunout do..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:189
|
|
|
|
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
|
|
|
|
msgid "Link To..."
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit odkaz na..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:193
|
|
|
|
msgctxt "Verb"
|
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
|
msgstr "Přejmenovat..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197
|
|
|
|
msgctxt "Verb"
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
msgstr "Vyhodit do koše"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:202
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Smazat"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:210
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
msgstr "Vlastnosti"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:214
|
|
|
|
msgid "Create Folder..."
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit složku..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
|
|
|
|
msgid "Open With"
|
|
|
|
msgstr "Otevřít pomocí"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:410
|
|
|
|
msgid "Other Application..."
|
|
|
|
msgstr "Jiná aplikace..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:370
|
|
|
|
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
msgstr "Obnovit"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:375
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
|
msgstr "Procházet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:376
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Browse folders for images"
|
|
|
|
msgstr "Procházet složky s obrázky"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:384
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "Pohled"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:385
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "View selected images"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit vybrané obrázky"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:408
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
msgid "Leave Fullscreen Mode"
|
|
|
|
msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:413
|
|
|
|
msgctxt "@action Go to previous image"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgstr "Předchozí"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:414
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Go to previous image"
|
|
|
|
msgstr "Přejít na předchozí obrázek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:421
|
|
|
|
msgctxt "@action Go to next image"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Následující"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:422
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Go to next image"
|
|
|
|
msgstr "Přejít na následující obrázek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:428
|
|
|
|
msgctxt "@action Go to first image"
|
|
|
|
msgid "First"
|
|
|
|
msgstr "První"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:429
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Go to first image"
|
|
|
|
msgstr "Přejít na první obrázek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:434
|
|
|
|
msgctxt "@action Go to last image"
|
|
|
|
msgid "Last"
|
|
|
|
msgstr "Poslední"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:435
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Go to last image"
|
|
|
|
msgstr "Přejít na poslední obrázek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:445
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
msgid "Start Page"
|
|
|
|
msgstr "První stránka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:446
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Open the start page"
|
|
|
|
msgstr "Otevřít úvodní stránku"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:453
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
|
|
msgstr "Postranní lišta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:488
|
|
|
|
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
msgstr "Úpravy"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:493
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
|
|
msgstr "Znovu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:500
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
|
msgstr "Zpět"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:525
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
msgstr "Složky"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:531
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Informace"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:536
|
|
|
|
msgid "Operations"
|
|
|
|
msgstr "Operace"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1074
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Hide sidebar"
|
|
|
|
msgstr "Skrýt postranní lištu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1074
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Show sidebar"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit postranní lištu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1322
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Open Image"
|
|
|
|
msgstr "Otevřít obrázek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1382
|
|
|
|
msgid "Stop Slideshow"
|
|
|
|
msgstr "Zastavit promítání"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1385
|
|
|
|
msgid "Start Slideshow"
|
|
|
|
msgstr "Spustit promítání"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1399
|
|
|
|
msgid "Save All Changes"
|
|
|
|
msgstr "Uložit všechny změny"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1400
|
|
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
|
|
msgstr "Zahodit změny"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1401
|
|
|
|
msgid "One image has been modified."
|
|
|
|
msgid_plural "%1 images have been modified."
|
|
|
|
msgstr[0] "1 obrázek byl změněn."
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 obrázky byly změněny."
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 obrázků bylo změněno."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1403
|
|
|
|
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
|
|
|
|
msgstr "Pokud nyní ukončíte aplikaci, vaše změny budou ztraceny."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1574
|
|
|
|
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
|
|
|
|
msgstr "Dosáhli jste prvního dokumentu. Co si přejete udělat?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1575 app/mainwindow.cpp:1589
|
|
|
|
msgid "Stay There"
|
|
|
|
msgstr "Zůstat zde"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1576
|
|
|
|
msgid "Go to the Last Document"
|
|
|
|
msgstr "Přejít na poslední dokument"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1577 app/mainwindow.cpp:1591
|
|
|
|
msgid "Go Back to the Document List"
|
|
|
|
msgstr "Přejít zpět na seznam dokumentů"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1588
|
|
|
|
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
|
|
|
|
msgstr "Dosáhli jste posledního dokumentu. Co si přejete udělat?"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1590
|
|
|
|
msgid "Go to the First Document"
|
|
|
|
msgstr "Přejít na první dokument"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/saveallhelper.cpp:58
|
|
|
|
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
|
|
|
|
msgid "Saving..."
|
|
|
|
msgstr "Probíhá ukládání..."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/saveallhelper.cpp:59
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
msgstr "Za&stavit"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/saveallhelper.cpp:84
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "One document could not be saved:"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
|
|
|
|
msgstr[0] "Nelze uložit 1 dokument:"
|
|
|
|
msgstr[1] "Nelze uložit %1 dokumenty:"
|
|
|
|
msgstr[2] "Nelze uložit %1 dokumentů:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/saveallhelper.cpp:108
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
|
|
|
|
"for the failure"
|
|
|
|
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
|
|
|
|
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/main.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Gwenview"
|
|
|
|
msgstr "Gwenview"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/main.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Start in fullscreen mode"
|
|
|
|
msgstr "Spustit v celoobrazovkovém režimu"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/main.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Start in slideshow mode"
|
|
|
|
msgstr "Spustit v režimu promítání"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/main.cpp:126
|
|
|
|
msgid "A starting file or folder"
|
|
|
|
msgstr "Výchozí soubor nebo složka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:72
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Obecné"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Image View"
|
|
|
|
msgstr "Pohled na obrázek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Pokročilé"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/startmainpage.cpp:268
|
|
|
|
msgid "Add to Places"
|
|
|
|
msgstr "Přidat do Umístění"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/startmainpage.cpp:269
|
|
|
|
msgid "Forget this URL"
|
|
|
|
msgstr "Zapomenout toto URL"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/startmainpage.cpp:269
|
|
|
|
msgid "Forget this Folder"
|
|
|
|
msgstr "Zapomenout tuto složku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/startmainpage.cpp:271
|
|
|
|
msgid "Forget All"
|
|
|
|
msgstr "Zapomenout vše"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/kipiinterface.cpp:249
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
msgstr "Probíhá načítání..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/kipiinterface.cpp:283
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
msgstr "Obrázky"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/kipiinterface.cpp:284
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
msgstr "Nástroje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/kipiinterface.cpp:285
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
msgstr "Import"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/kipiinterface.cpp:286
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
msgstr "Export"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/kipiinterface.cpp:287
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
msgid "Batch Processing"
|
|
|
|
msgstr "Dávkové zpracování"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/kipiinterface.cpp:288
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
msgid "Collections"
|
|
|
|
msgstr "Sbírky"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:156
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
|
|
|
|
msgid "%1:"
|
|
|
|
msgstr "%1:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:234
|
|
|
|
msgctxt "@action show more image meta info"
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
msgstr "Více..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:248
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Meta Information"
|
|
|
|
msgstr "Meta-informace"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:341
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "%1 file selected"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 files selected"
|
|
|
|
msgstr[0] "Vybrán 1 soubor"
|
|
|
|
msgstr[1] "Vybrány %1 soubory"
|
|
|
|
msgstr[2] "Vybráno %1 souborů"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:343
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "%1 folder selected"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 folders selected"
|
|
|
|
msgstr[0] "Vybrána 1 složka"
|
|
|
|
msgstr[1] "Vybrány %1 složky"
|
|
|
|
msgstr[2] "Vybráno %1 složek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
|
|
|
|
msgid "%1 folder"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 folders"
|
|
|
|
msgstr[0] "1 složka"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 složky"
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 složek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
|
|
|
|
msgid "%1 file"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 files"
|
|
|
|
msgstr[0] "1 soubor"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 soubory"
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 souborů"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
|
|
|
|
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
|
|
|
|
msgid "%1 and %2 selected"
|
|
|
|
msgstr "Vybrány soubory a složky: %1 a %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:117
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
|
|
|
msgid "Edit Location"
|
|
|
|
msgstr "Upravit umístění"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:121
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Sort By"
|
|
|
|
msgstr "Řadit dle"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:122
|
|
|
|
msgctxt "@addAction:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Název"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:124
|
|
|
|
msgctxt "@addAction:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Datum"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:126
|
|
|
|
msgctxt "@addAction:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Velikost"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:134
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Details"
|
|
|
|
msgstr "Podrobnosti k náhledům"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:145
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
msgstr "Název souboru"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:146
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Datum"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:147
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
|
|
msgstr "Velikost obrázku"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:148
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "File Size"
|
|
|
|
msgstr "Velikost souboru"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:153
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Add Folder to Places"
|
|
|
|
msgstr "Přidat složku do Umístění"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:182
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
msgid "%1 document"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 documents"
|
|
|
|
msgstr[0] "1 dokument"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 dokumenty"
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 dokumentů"
|