kde-l10n/sv/messages/kde-workspace/joystick.po

273 lines
9.3 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of joystick.po to Swedish
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrering"
#: caldialog.cpp:44
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: caldialog.cpp:59
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Vänta ett ögonblick medan noggrannheten beräknas"
#: caldialog.cpp:90
msgid "(usually X)"
msgstr "(oftast X)"
#: caldialog.cpp:92
msgid "(usually Y)"
msgstr "(oftast Y)"
#: caldialog.cpp:97
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibreringen ska just kontrollera värdeintervallet som enheten "
"levererar.<br /><br />Flytta enhetens <b>axel %1 %2</b> till den "
"<b>minimala</b> positionen.<br /><br />Tryck på vilken knapp som helst på "
"enheten eller knappen Nästa för att fortsätta med nästa steg.</qt>"
#: caldialog.cpp:114
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibreringen ska just kontrollera värdeintervallet som enheten "
"levererar.<br /><br />Flytta enhetens <b>axel %1 %2</b> till den "
"<b>centrala</b> positionen.<br /><br />Tryck på vilken knapp som helst på "
"enheten eller knappen Nästa för att fortsätta med nästa steg.</qt>"
#: caldialog.cpp:131
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibreringen ska just kontrollera värdeintervallet som enheten "
"levererar.<br /><br />Flytta enhetens <b>axel %1 %2</b> till den "
"<b>maximala</b> positionen.<br /><br />Tryck på vilken knapp som helst på "
"enheten eller knappen Nästa för att fortsätta med nästa steg.</qt>"
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
msgid "Communication Error"
msgstr "Kommunikationsfel"
#: caldialog.cpp:158
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Du har kalibrerat enheten med lyckat resultat"
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
msgid "Calibration Success"
msgstr "Kalibrering lyckades"
#: caldialog.cpp:182
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Värde för axel %1: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "Den angiva enheten %1 kunde inte öppnas: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "Den angiva enheten %1 är inte en styrspak."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "Kunde inte hämta kärnans version för styrspaksenhet %1: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Versionen av kärnans drivrutin som för närvarande körs (%1.%2.%3) är inte "
"den som modulen kompilerades för (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:92
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Kunde inte hämta antal knappar för styrspaksenhet %1: %2"
#: joydevice.cpp:98
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Kunde inte hämta antal axlar för styrspaksenhet %1: %2"
#: joydevice.cpp:104
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Kunde inte hämta kalibreringsvärden för styrspaksenhet %1: %2"
#: joydevice.cpp:110
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Kunde inte återställa kalibreringsvärden för styrspaksenhet %1: %2"
#: joydevice.cpp:116
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Kunde inte initiera kalibreringsvärden för styrspaksenhet %1: %2"
#: joydevice.cpp:122
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Kunde inte verkställa kalibreringsvärden för styrspaksenhet %1: %2"
#: joydevice.cpp:126
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "Internt fel: koden %1 okänd"
#: joystick.cpp:48
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "KDE-inställningsmodul för styrspak"
#: joystick.cpp:49
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
msgstr "KDE-inställningsmodul för att testa styrspakar"
#: joystick.cpp:50
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
msgstr "© 2004, Martin Koller"
#: joystick.cpp:53
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Styrspak</h1> Den här modulen hjälper till att kontrollera om styrspaken "
"fungerar som den ska.<br />Om den levererar felaktiga värden för axlarna, "
"kan du försöka lösa det med kalibrering.<br /> Modulen försöker hitta alla "
"tillgängliga styrspaksenheter genom att kontrollera /dev/js[0-4] och /dev/"
"input/js[0-4]<br />Listan med knappar visar knapparnas tillstånd på "
"styrspaken, listan med axlar visar aktuellt värde för alla axlar.<br /"
">Observera: den aktuella drivrutinen i Linux (för kärnan 2.4 eller 2.6) kan "
"bara automatiskt identifiera<ul><li>2-axlars, 4-knappars styrspak</li><li>3-"
"axlars, 4-knappars styrspak</li><li>4-axlars, 4-knappars styrspak</"
"li><li>Saitek Cyborg \"digitala\" styrspakar</li></ul>(För detaljinformation "
"kan du titta i Linux-filen source/Documentation/input/joystick.txt)."
#: joywidget.cpp:49
msgid "PRESSED"
msgstr "TRYCKT"
#: joywidget.cpp:84
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
#: joywidget.cpp:103
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#: joywidget.cpp:106
msgid "Show trace"
msgstr "Visa spår"
#: joywidget.cpp:119
msgid "Buttons:"
msgstr "Knappar:"
#: joywidget.cpp:123
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"
#: joywidget.cpp:131
msgid "Axes:"
msgstr "Axlar:"
#: joywidget.cpp:135
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: joywidget.cpp:148
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrera"
#: joywidget.cpp:220
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
"one attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"Någon styrspaksenhet hittades inte automatiskt på datorn.<br />Kontroller "
"gjordes för /dev/js[0-4] och /dev/input/js[0-4].<br />Om du vet att en är "
"ansluten, ange korrekt enhetsfil."
#: joywidget.cpp:265
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Det givna enhetsnamnet är ogiltigt (innehåller inte /dev).\n"
"Välj en enhet i listan eller\n"
"ange en enhetsfil som /dev/js0."
#: joywidget.cpp:267
msgid "Unknown Device"
msgstr "Okänd enhet"
#: joywidget.cpp:285
msgid "Device Error"
msgstr "Enhetsfel"
#: joywidget.cpp:306
msgid "1(x)"
msgstr "1(x)"
#: joywidget.cpp:307
msgid "2(y)"
msgstr "2(y)"
#: joywidget.cpp:376
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibreringen ska just kontrollera precisionen.<br /><br /><b>Flytta "
"alla axlar till den centrala positionen och rör därefter inte styrspaken.</"
"b><br /><br />Klicka på OK för att starta kalibreringen.</qt>"
#: joywidget.cpp:411
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Återställ alla kalibreringsvärden för styrspaksenhet %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Stefan Asserhäll"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"