kde-l10n/zh_TW/messages/kdegraphics/okular_poppler.po

172 lines
4.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of okular_poppler.po to Chinese Traditional
# Traditional(Big-5) Chinese translation for kpdf
# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Original translator: Edward G.J. Lee <edt1023@info.sayya.org>, 2003.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 13:00+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "加強細線:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650
msgid "No"
msgstr "否"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
msgid "Solid"
msgstr "實線"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
msgid "Shape"
msgstr "形狀"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF 選項"
#: generator_pdf.cpp:78
msgid "Print annotations"
msgstr "列印註記"
#: generator_pdf.cpp:79
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "在列印的文件中包含註記"
#: generator_pdf.cpp:80
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"在列印的文件中包含註記。如果您只要列印原始未註記的文件,您可以關閉此選項。"
#: generator_pdf.cpp:82
msgid "Force rasterization"
msgstr "強制光柵化rasterization"
#: generator_pdf.cpp:83
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "列印前在圖片上強制光柵化rasterization"
#: generator_pdf.cpp:84
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"在每一頁的圖片列印前強制光柵化rasterization。通常結果會變差但是若某些文"
"件列印結果不正確時,此選項可能有用。"
#: generator_pdf.cpp:402
msgid "PDF Backend"
msgstr "PDF 後端介面"
#: generator_pdf.cpp:404
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "PDF 檔案成像器"
#: generator_pdf.cpp:406
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:408
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Encrypted"
msgstr "已加密"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Unencrypted"
msgstr "已解密"
#: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668
msgid "Security"
msgstr "安全性"
#: generator_pdf.cpp:650
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669
msgid "Optimized"
msgstr "最佳化"
#: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660
#: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663
#: generator_pdf.cpp:671
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665
msgid "Unknown Date"
msgstr "未知日期"
#: generator_pdf.cpp:668
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "未知的加密"
#: generator_pdf.cpp:669
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "未知的最佳化"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF 後端介面設定"
#: generator_pdf.cpp:1873
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "不支援用 /Encrypt 儲存檔案。"
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "請輸入密碼以讀取文件:"
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
#~ msgstr "密碼錯誤。請再試一次:"
#~ msgid "Document Password"
#~ msgstr "文件密碼"