kde-l10n/zh_TW/messages/kde-workspace/kstart.po

176 lines
5 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kstart.po to Chinese Traditional
#
# Traditional Chinese Translation of kstart
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
# Tsung-Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2009.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 03:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 08:27+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "薛景中, 鄭原真"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "shyue@sonoma.com.tw, ycheng@slat.org"
#: kstart.cpp:292
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:293
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"用來啟動特殊視窗內容的啟動程式工具\n"
"例如圖示化, 最大化, 特定虛擬桌面, 特殊裝飾等\n"
" "
#: kstart.cpp:298
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:300
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:301
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:302
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:309
msgid "Command to execute"
msgstr "要執行的指令"
#: kstart.cpp:310
msgid ""
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
"printed to stdout"
msgstr "<command> 的變化要啟動的桌面檔。D-BUS 服務會印在標準輸出。"
#: kstart.cpp:311
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgstr "使用 --service 選項時,要傳送 <desktopfile> 的網址,選擇性的。"
#: kstart.cpp:313
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "比對視窗標題的正規表示式"
#: kstart.cpp:314
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"符合視窗類別(WM_CLASS property)的字串\n"
"視窗類別可執行「xprop | grep WM_CLASS」\n"
"或單擊視窗(使用以空白分開的兩部分或僅右\n"
"半部)來取得。\n"
"注意:如果您不指定視窗標題或視窗類別,\n"
"出現在最前面的視窗會被選取;\n"
"不建議將兩個選項皆取消使用。"
#: kstart.cpp:321
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "讓視窗出現的桌面"
#: kstart.cpp:322
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"啟動應用程式時立即將出現在桌面上的視窗\n"
"設為動作中"
#: kstart.cpp:323
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "讓視窗出現在所有桌面"
#: kstart.cpp:324
msgid "Iconify the window"
msgstr "視窗圖示化"
#: kstart.cpp:325
msgid "Maximize the window"
msgstr "最大化視窗"
#: kstart.cpp:326
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "垂直最大化視窗"
#: kstart.cpp:327
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "水平最大化視窗"
#: kstart.cpp:328
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "將視窗全螢幕顯示"
#: kstart.cpp:329
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"視窗類別:一般、桌面、嵌入、工具列\n"
"選單、對話框、頂層選單或覆蓋"
#: kstart.cpp:330
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"跳到視窗\n"
"就算是在別的虛擬桌面啟動"
#: kstart.cpp:333
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "使視窗保持在其他視窗的上面"
#: kstart.cpp:335
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "使視窗保持在其他視窗的下面"
#: kstart.cpp:336
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "這個視窗無法取得工作列進入點"
#: kstart.cpp:337
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "這個視窗無法取得虛擬桌面管理器進入點"
#: kstart.cpp:350
msgid "No command specified"
msgstr "沒有指定指令"
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
#~ msgstr "這個視窗已被送入 Kicker 內的系統匣"