kde-l10n/zh_CN/messages/kdeutils/kwalletmanager.po

560 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) 2003 the KDE Team.
#
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007,2008.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-08 01:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 13:22+0800\n"
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE 中国"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org"
#: allyourbase.cpp:217
#, kde-format
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "名为“%1”的项已存在。您想要继续吗"
#: allyourbase.cpp:240
#, kde-format
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "名为“%1”的文件夹已存在。您想要干什么"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "替换"
#: allyourbase.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "试图拖放项目时发生了意外错误"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "试图拖放项时发生了意外错误"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr "试图删除原始文件夹时发生了意外错误,但文件夹已经成功复制"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: applicationsmanager.ui:17
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "这些应用程序已连接到钱包:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: applicationsmanager.ui:64
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "这些应用程序已被授权访问此钱包:"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "断开连接"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: kbetterthankdialogbase.ui:43
msgid "&Replace"
msgstr "替换(&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: kbetterthankdialogbase.ui:53
msgid "Replace &All"
msgstr "全部替换(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
msgid "&Skip"
msgstr "跳过(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
msgid "Skip A&ll"
msgstr "全部跳过(&L)"
#: kwalleteditor.cpp:98
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: kwalleteditor.cpp:107
msgid "&Show values"
msgstr "显示值(&S)"
#: kwalleteditor.cpp:210
msgid "&New Folder..."
msgstr "新建文件夹(&N)..."
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Delete Folder"
msgstr "删除文件夹(&D)"
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "导入钱包(&I)..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Import XML..."
msgstr "导入 XML(&I)..."
#: kwalleteditor.cpp:223
msgid "&Export as XML..."
msgstr "导出为 XML(&E)..."
#: kwalleteditor.cpp:228
msgid "&Copy"
msgstr "复制(&C)"
#: kwalleteditor.cpp:233
msgid "&New..."
msgstr "新建(&N)..."
#: kwalleteditor.cpp:238
msgid "&Rename"
msgstr "重命名(&R)"
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
#: kwalleteditor.cpp:248
msgid "Always show contents"
msgstr "总是显示内容"
#: kwalleteditor.cpp:252
msgid "Always hide contents"
msgstr "总是隐藏内容"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Passwords"
msgstr "密码"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Maps"
msgstr "映射"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Binary Data"
msgstr "二进制数据"
#: kwalleteditor.cpp:369
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: kwalleteditor.cpp:408
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "您确定想要从钱包中删除文件夹“%1”吗"
#: kwalleteditor.cpp:412
msgid "Error deleting folder."
msgstr "删除文件夹出错。"
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "New Folder"
msgstr "新建文件夹"
#: kwalleteditor.cpp:432
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "请选择新文件夹的名称:"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "不尝试"
#: kwalleteditor.cpp:442
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "抱歉,已经存在该名称的文件夹。再试一次吗?"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
msgid "Try Again"
msgstr "再试一次"
#: kwalleteditor.cpp:480
#, kde-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "保存项时出错。出错代码:%1"
#: kwalleteditor.cpp:499
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"当前项目的内容已被更改。\n"
"您要保存这些更改吗?"
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
#, kde-format
msgid "Password: %1"
msgstr "密码:%1"
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
#, kde-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "名称-值映射:%1"
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
#, kde-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "二进制数据:%1"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "New Entry"
msgstr "新建项"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "请选择新项的名称:"
#: kwalleteditor.cpp:790
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "抱歉,已经存在该名称的项。再试一次吗?"
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "试图添加新项时发生了意外错误"
#: kwalleteditor.cpp:868
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "试图重命名项时发生了意外错误"
#: kwalleteditor.cpp:888
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "您真的想要删除项目“%1”吗"
#: kwalleteditor.cpp:892
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "试图删除项时发生了意外错误"
#: kwalleteditor.cpp:920
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "无法打开请求的钱包。"
#: kwalleteditor.cpp:955
#, kde-format
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "无法处理钱包“<b>%1</b>”。"
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
#: kwalleteditor.cpp:1142
#, kde-format
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr "文件夹“<b>%1</b>”已经包含项“<b>%2</b>”。您是否想要替换?"
#: kwalleteditor.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "无法访问 XML 文件“<b>%1</b>”。"
#: kwalleteditor.cpp:1096
#, kde-format
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "打开 XML 文件“<b>%1</b>”作为输入出错。"
#: kwalleteditor.cpp:1103
#, kde-format
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "读取 XML 文件“<b>%1</b>”作为输出出错。"
#: kwalleteditor.cpp:1110
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "错误XML 文件不包含钱包。"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE 钱包"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "没有打开的钱包。"
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "打开了一个钱包。"
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "新建钱包(&N)..."
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "打开钱包..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "删除钱包(&D)..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "配置钱包(&W)..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "关闭全部钱包(&A)"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr "无法顺利关闭钱包,可能正被其它程序使用。您是否想要强制关闭?"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid "Force Closure"
msgstr "强制关闭"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid "Do Not Force"
msgstr "不强制"
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "无法强制关闭钱包。错误代码为 %1。"
#: kwalletmanager.cpp:236
#, kde-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "打开钱包 %1 出错。"
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "请选择新钱包的名称:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "新建钱包"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "抱歉,已经存在该名称的钱包。换用新名称吗?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "换新名称"
#: kwalletmanager.cpp:317
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "您确定想要删除钱包“%1”吗"
#: kwalletmanager.cpp:323
#, kde-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "无法删除钱包。错误代码为 %1。"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kwalletmanager.rc:4
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kwalletmanager.rc:17
msgid "&Settings"
msgstr "设置(&S)"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: kwalletmanager.rc:20
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
msgid "&Open..."
msgstr "打开(&O)..."
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "更改密码(&P)..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "断开(&T)"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "键"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "值"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "删除项"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "新建项(&N)"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE 钱包管理器"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE 钱包管理工具"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "维护者,用户界面重构"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "原作者和先前维护者"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "开发者和先前维护者"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "开发者"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "启动时显示窗口"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "仅由 kwalletd 使用"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "钱包名称"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "撤销授权"
#: walletcontrolwidget.cpp:74
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"
#: walletcontrolwidget.cpp:91
#, kde-format
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "已打开钱包“%1”。"
#: walletcontrolwidget.cpp:106
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "此钱包已关闭"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: walletcontrolwidget.ui:28
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: walletcontrolwidget.ui:35
msgid "Open..."
msgstr "打开..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: walletcontrolwidget.ui:58
msgid "Change Password..."
msgstr "更改密码..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: walletcontrolwidget.ui:76
msgid "Contents"
msgstr "内容"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: walletcontrolwidget.ui:115
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: walletwidget.ui:142
msgid "Hide &Contents"
msgstr "隐藏目录(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: walletwidget.ui:218
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr "此二进制项无法编辑,原因是其格式未知,也没有指定应用程序。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: walletwidget.ui:268
msgid "Show &Contents"
msgstr "显示目录(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: walletwidget.ui:331
msgid "&Undo"
msgstr "撤消(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: walletwidget.ui:341
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "维护者"
#~ msgid "&Export..."
#~ msgstr "导出(&E)..."
#, fuzzy
#~| msgid "Change &Password..."
#~ msgid "Change password..."
#~ msgstr "更改密码(&P)..."
#~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
#~ msgstr "钱包文件已经存在。您不能覆盖钱包。"
#~ msgid ""
#~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working "
#~ "with it."
#~ msgstr "钱包被强制关闭。您必须重新打开钱包才能继续使用。"
#~ msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
#~ msgstr "请选择只包含英文字母的名称:"