mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
247 lines
6.4 KiB
Text
247 lines
6.4 KiB
Text
![]() |
# translation of ksplashthemes.po to Walloon
|
|||
|
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999-2002.
|
|||
|
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003-2004, 2007.
|
|||
|
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
|
|||
|
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2011.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 16:03+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
|
|||
|
"Language: wa\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Pablo Saratxaga,Djan Cayron"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "pablo@walon.org,jean.cayron@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:127
|
|||
|
msgid "Get New Themes..."
|
|||
|
msgstr "Aveur des noveas tinmes..."
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:128
|
|||
|
msgid "Get new themes from the Internet"
|
|||
|
msgstr "Aveur des noveas tinmes a pårti del daegntoele"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:129
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
|
|||
|
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
|
|||
|
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vos dovz esse raloyî al daegntoele po fé cist accion. Ene divize håyenrè ene "
|
|||
|
"djivêye di tinmes del waibe http://www.kde.org. Vos pôroz astaler locålmint "
|
|||
|
"c' tinme so vosse copiutrece e clitchant sol boton Astaler k' est elaxhî "
|
|||
|
"avou l' tinme ki vs inmez."
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:133
|
|||
|
msgid "Install Theme File..."
|
|||
|
msgstr "Astaler fitchî di tinme..."
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:134
|
|||
|
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
|||
|
msgstr "Astaler on fitchî d' årtchive di tinme ki vs avoz dedja locålmint"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:135
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
|||
|
"make it available for KDE applications"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si vs avoz ddja locålmint ene årtchive di tinme di xhinêyes, ci boton l' "
|
|||
|
"disrôlrè eyet l' rindrè disponibe po les programes di KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:139
|
|||
|
msgid "Remove Theme"
|
|||
|
msgstr "Oister tinme"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:140
|
|||
|
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
|||
|
msgstr "Oister d' vosse plake li tinme tchoezi"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:141
|
|||
|
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
|||
|
msgstr "Çouci oistêyrè d' vosse plake li tinme tchoezi."
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:146
|
|||
|
msgid "Test Theme"
|
|||
|
msgstr "Sayî tinme"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:147
|
|||
|
msgid "Test the selected theme"
|
|||
|
msgstr "Sayî l' tinme tchoezi"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:148
|
|||
|
msgid "This will test the selected theme."
|
|||
|
msgstr "Çouchal va sayî l' tinme tchoezi."
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:361
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Delete folder %1 and its contents?"
|
|||
|
msgstr "Disfacer l' ridant %1 eyet ou k' i gn a dvins?"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:361
|
|||
|
msgid "&Delete"
|
|||
|
msgstr "&Disfacer"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:368
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Failed to remove theme '%1'"
|
|||
|
msgstr "Dji n' a savou oister l' tinme «%1»"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:393 installer.cpp:465
|
|||
|
msgid "(Could not load theme)"
|
|||
|
msgstr "(Dji n' a savou tcherdjî l' tinme)"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:425
|
|||
|
msgctxt "Unknown name"
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Nén cnoxhou"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:425
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b>Name:</b> %1"
|
|||
|
msgstr "<b>No:</b> %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:427
|
|||
|
msgctxt "Unknown description"
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Nén cnoxhou"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:427
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b>Description:</b> %1"
|
|||
|
msgstr "<b>Discrijhaedje:</b> %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:429
|
|||
|
msgctxt "Unknown version"
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Nén cnoxhowe"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:429
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b>Version:</b> %1"
|
|||
|
msgstr "<b>Modêye:</b> %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:431
|
|||
|
msgctxt "Unknown author"
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Nén cnoxhou"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:431
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b>Author:</b> %1"
|
|||
|
msgstr "<b>Oteur:</b> %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:433
|
|||
|
msgctxt "Unknown homepage"
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Nén cnoxhowe"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:433
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b>Homepage:</b> %1"
|
|||
|
msgstr "<b>Pådje måjhon:</b> %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:446
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
|
|||
|
msgstr "Ci tinme chal a dandjî do tchôke-divins %1, ki n' est nén astalé."
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:454
|
|||
|
msgid "Could not load theme configuration file."
|
|||
|
msgstr "Dji n' a nén savou tcherdjî l' fitchî d' apontiaedje do tinme."
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:474
|
|||
|
msgid "No preview available."
|
|||
|
msgstr "Gn a nou prévoeyaedje por vos."
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:496
|
|||
|
msgid "KSplash Theme Files"
|
|||
|
msgstr "Fitchîs di tinmes di KSplash"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:497
|
|||
|
msgid "Add Theme"
|
|||
|
msgstr "Radjouter tinme"
|
|||
|
|
|||
|
#: installer.cpp:551 installer.cpp:559 installer.cpp:567 installer.cpp:575
|
|||
|
msgid "Failed to successfully test the splash screen."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Li sayaedje del waitroûle d' enondaedje n' a nén stî comifåt ey a fwait "
|
|||
|
"berwete."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:61
|
|||
|
msgid "&Theme Installer"
|
|||
|
msgstr "Astaleu di &tinmes"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:69
|
|||
|
msgid "KDE splash screen theme manager"
|
|||
|
msgstr "Manaedjeu di tinmes del waitroûle d' enondaedje di KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:73
|
|||
|
msgid "(c) 2003 KDE developers"
|
|||
|
msgstr "© 2003 Les diswalpeus di KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:74
|
|||
|
msgid "Ravikiran Rajagopal"
|
|||
|
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:75
|
|||
|
msgid "Brian Ledbetter"
|
|||
|
msgstr "Brian Ledbetter"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:75
|
|||
|
msgid "Original KSplash/ML author"
|
|||
|
msgstr "Oteur d' oridjinne di KSplash/ML"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:76
|
|||
|
msgid "KDE Theme Manager authors"
|
|||
|
msgstr "Oteurs do manaedjeu di tinmes di KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:76
|
|||
|
msgid "Original installer code"
|
|||
|
msgstr "Côde di l' astaleu d' oridjinne"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:78
|
|||
|
msgid "Hans Karlsson"
|
|||
|
msgstr "Hans Karlsson"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:90
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h1>Manaedjeu di tinmes del waitroûle d' enondaedje</h1> Astalaedje eyet "
|
|||
|
"håynaedje des tinmes pol waitroûle veyowe a l' enondaedje del session."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unable to start ksplashsimple."
|
|||
|
#~ msgstr "Dji n' sai enonder ksplashsimple."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unable to start ksplashx."
|
|||
|
#~ msgstr "Dji n' sai enonder KSplash."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unable to start ksplash."
|
|||
|
#~ msgstr "Dji n' sai enonder KSplash."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add..."
|
|||
|
#~ msgstr "Radjouter..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Test"
|
|||
|
#~ msgstr "Saye"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Delete folder %1 and its contents?"
|
|||
|
#~ msgid "Overwrite folder %1 and its contents?"
|
|||
|
#~ msgstr "Disfacer l' ridant %1 eyet ou k' i gn a dvins?"
|