kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/kio_floppy.po

119 lines
3.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_floppy.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Dji n' a savou avu accès å lijheu %1.\n"
"Li lijheu est co ocupé.\n"
"Ratindoz ki soeye nén actif, adon sayîz co on côp."
#: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116
#, kde-format
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Dji n' a savou scrire li fitchî %1.\n"
"Motoit kel diskete e lijheu %2 est rimpleye."
#: kio_floppy.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Dji n' a savou avu accès a %1.\n"
"Motoit k' i gn a pont d' diskete e lijheu %2."
#: kio_floppy.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Dji n' a savou avu accès a %1.\n"
"Motoit k' i gn a pont d' diskete e lijheu %2 oudonbén k' vos n' avoz nén d' "
"droets assez po avu accès al diskete."
#: kio_floppy.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Dji n' a savou avu accès a %1.\n"
"Li diskete %2 n' est nén sopoirtêye."
#: kio_floppy.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Dji n' a savou avu accès a %1.\n"
"Soeyoz seur kel diskete e lijheu %2 est ene diskete abwenêye e cogne DOS\n"
"eyet k' les droets do fitchî d' l' endjin (/dev/fd0) sont definis comifåt "
"(rwxrwxrwx)."
#: kio_floppy.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Dji n' a savou avu accès a %1.\n"
"Motoit kel diskete e lijheu %2 est ene diskete nén abwesnêye e cogne DOS."
#: kio_floppy.cpp:233
#, kde-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Accès nén permetou.\n"
"Dji n' a savou scrire so %1.\n"
"Motoit kel diskete %2 est waerantî sconte li scrijhaedje."
#: kio_floppy.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Dji n' a savou lére li secteur d' enondaedje di %1.\n"
"Motoit ki gn a nole dikete e lijheu %2."
#: kio_floppy.cpp:365
#, kde-format
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Dji n' a savou enondé l' programe « %1 ».\n"
"Soeyoz seur kel pacaedje mtools est astalé comifåt so vosse sistinme."