mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
91 lines
2.3 KiB
Text
91 lines
2.3 KiB
Text
![]() |
# translation of audiorename_plugin.po to Walloon
|
|||
|
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 23:20+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
|||
|
"Language: \n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: audio_plugin.cpp:74
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
|
|||
|
msgstr "I gn a ddja on fitchî pus vî lomé «%1».\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: audio_plugin.cpp:76
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
|
|||
|
msgstr "I gn a ddja on fitchî rshonnant lomé «%1».\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: audio_plugin.cpp:78
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
|
|||
|
msgstr "I gn a ddja on fitchî pus noû lomé «%1».\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: audio_plugin.cpp:80
|
|||
|
msgid "Source File"
|
|||
|
msgstr "Fitchî sourdant"
|
|||
|
|
|||
|
#: audio_plugin.cpp:81
|
|||
|
msgid "Existing File"
|
|||
|
msgstr "Fitchî k' egzistêye dedja"
|
|||
|
|
|||
|
#: audio_plugin.cpp:82
|
|||
|
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
|
|||
|
msgstr "Voloz vs replaecî l' fitchî k' egzistêye dedja avou l' ci sol droete?"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiopreview.cpp:51
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This audio file is not stored\n"
|
|||
|
"on the local host.\n"
|
|||
|
"Click on this label to load it.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ci fitchî odio la n' est nén wårdé\n"
|
|||
|
"sol lodjoe locå.\n"
|
|||
|
"Clitchîz so ciste etikete ci pol tcherdjî.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiopreview.cpp:57
|
|||
|
msgid "Unable to load audio file"
|
|||
|
msgstr "Dji n' a nén savou tcherdjî l' fitchî odio"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiopreview.cpp:88
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Artist: %1"
|
|||
|
msgstr "Årtisse: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiopreview.cpp:91
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Title: %1"
|
|||
|
msgstr "Tite: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiopreview.cpp:94
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Comment: %1"
|
|||
|
msgstr "Comintaire: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiopreview.cpp:96
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Bitrate: 160 kbits/s"
|
|||
|
msgid "Bitrate: %1 %2\n"
|
|||
|
msgstr "Debit: %1 %2\n"
|
|||
|
|
|||
|
# Kimint dire "sampling"? (e fr: échantillonage)
|
|||
|
#: audiopreview.cpp:98
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
|
|||
|
msgstr "Frecwince di sampling: %1 %2\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiopreview.cpp:99
|
|||
|
msgid "Length: "
|
|||
|
msgstr "Longueur: "
|