mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
472 lines
13 KiB
Text
472 lines
13 KiB
Text
![]() |
# Translation of dragonplayer.po to Ukrainian
|
|||
|
# translation of dragonplayer.po to Ukrainian
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|||
|
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-11 04:36+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-11 10:51+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Юрій Чорноіван"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|||
|
#: misc/dragonplayerui.rc:4
|
|||
|
msgid "&Play"
|
|||
|
msgstr "&Пуск"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|||
|
#: misc/dragonplayerui.rc:15
|
|||
|
msgid "&Settings"
|
|||
|
msgstr "&Параметри"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|||
|
#: misc/dragonplayerui.rc:31
|
|||
|
msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Головний пенал"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/actions.cpp:35
|
|||
|
msgid "Play"
|
|||
|
msgstr "Пуск"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/actions.cpp:36
|
|||
|
msgid "Pause"
|
|||
|
msgstr "Пауза"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/actions.cpp:53
|
|||
|
msgctxt "Volume of sound output"
|
|||
|
msgid "Volume"
|
|||
|
msgstr "Гучність"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
|||
|
msgid "Preferred Scale"
|
|||
|
msgstr "Бажаний масштаб"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
|||
|
msgid "Scale 100%"
|
|||
|
msgstr "Масштаб 100%"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
|||
|
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Відрегулювати масштаб відео?</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
|||
|
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
|||
|
msgid "%1: %2"
|
|||
|
msgstr "%1: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
|||
|
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
|||
|
msgid "DVD"
|
|||
|
msgstr "DVD"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
|||
|
msgid "Video CD"
|
|||
|
msgstr "Відео КД"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
|||
|
msgid "Audio CD"
|
|||
|
msgstr "Аудіо-КД"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
|||
|
msgid "Data CD"
|
|||
|
msgstr "КД з даними"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
|||
|
msgid "Select a Disc"
|
|||
|
msgstr "Вибрати диск"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
|||
|
msgid "Select a disc to play."
|
|||
|
msgstr "Виберіть диск для відтворення."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
|||
|
#: src/app/loadView.ui:19
|
|||
|
msgid "Play File"
|
|||
|
msgstr "Відтворити файл"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
|||
|
#: src/app/loadView.ui:26 src/app/playDialog.cpp:68
|
|||
|
msgid "Play Disc"
|
|||
|
msgstr "Відтворити диск"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
|||
|
#: src/app/loadView.ui:33
|
|||
|
msgid "Play Stream"
|
|||
|
msgstr "Відтворити потік"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
|||
|
msgid "Dragon Player"
|
|||
|
msgstr "Програвач Dragon"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
|||
|
msgid "A video player that has a usability focus"
|
|||
|
msgstr "Програвач відео, зосереджений на зручності у користуванні"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
|||
|
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"© Max Howell, 2006\n"
|
|||
|
"© Ian Monroe, 2007"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:32
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"IRC:\n"
|
|||
|
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Feedback:\n"
|
|||
|
"imonroe@kde.org"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"IRC:\n"
|
|||
|
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Зворотний зв’язок:\n"
|
|||
|
"imonroe@kde.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:38
|
|||
|
msgid "David Edmundson"
|
|||
|
msgstr "David Edmundson"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:38
|
|||
|
msgid "Improvements and polish"
|
|||
|
msgstr "Покращення і шліфування"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:39
|
|||
|
msgid "Matthias Kretz"
|
|||
|
msgstr "Matthias Kretz"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:39
|
|||
|
msgid "Creator of Phonon"
|
|||
|
msgstr "Творець Phonon"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:40
|
|||
|
msgid "Eugene Trounev"
|
|||
|
msgstr "Eugene Trounev"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:40
|
|||
|
msgid "Dragon Player icon"
|
|||
|
msgstr "Піктограма Dragon Player"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:41
|
|||
|
msgid "Mike Diehl"
|
|||
|
msgstr "Mike Diehl"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:41
|
|||
|
msgid "Handbook"
|
|||
|
msgstr "Підручник"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:42
|
|||
|
msgid "The Kaffeine Developers"
|
|||
|
msgstr "Розробники Kaffeine"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:42
|
|||
|
msgid "Great reference code"
|
|||
|
msgstr "Чудовий зразковий код"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:43
|
|||
|
msgid "Greenleaf"
|
|||
|
msgstr "Greenleaf"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:43
|
|||
|
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Це було єдине відео на моєму лептопі, з яким можна було проводити "
|
|||
|
"тестування. :)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:44
|
|||
|
msgid "Eike Hein"
|
|||
|
msgstr "Eike Hein"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:44
|
|||
|
msgid "MPRIS v2 support"
|
|||
|
msgstr "Підтримка MPRIS версії 2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:49
|
|||
|
msgid "Play 'URL'"
|
|||
|
msgstr "Відтворити «URL»"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/main.cpp:50
|
|||
|
msgid "Play DVD Video"
|
|||
|
msgstr "Відтворити відео-DVD"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
|||
|
msgid "Aspect &Ratio"
|
|||
|
msgstr "Формат &зображення"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
|||
|
msgid "&Audio Channels"
|
|||
|
msgstr "Канали &аудіо"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
|||
|
msgid "&Subtitles"
|
|||
|
msgstr "&Субтитри"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
|||
|
msgid "Determine &Automatically"
|
|||
|
msgstr "Визначити &автоматично"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
|||
|
msgid "&4:3"
|
|||
|
msgstr "&4:3"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
|||
|
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
|||
|
msgstr "Ана&морфотний (16:9)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
|||
|
msgid "&Window Size"
|
|||
|
msgstr "&Розміри вікна"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
|||
|
"exit.</qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<qt>Не вдалося ініціалізувати Phonon. Зараз роботу програвача Dragon буде "
|
|||
|
"завершено.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
|||
|
msgid "Play &Media..."
|
|||
|
msgstr "Відтворити &носій..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
|||
|
msgctxt "@action"
|
|||
|
msgid "Increase Volume"
|
|||
|
msgstr "Збільшити гучність"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
|||
|
msgctxt "@action"
|
|||
|
msgid "Decrease Volume"
|
|||
|
msgstr "Зменшити гучність"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
|||
|
msgid "Stop"
|
|||
|
msgstr "Зупинити"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
|||
|
msgctxt "Mute the sound output"
|
|||
|
msgid "Mute"
|
|||
|
msgstr "Вимкнути звук"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
|||
|
msgid "Reset Video Scale"
|
|||
|
msgstr "Відновити масштаб відео"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
|||
|
msgid "Menu Toggle"
|
|||
|
msgstr "Перемикач меню"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:334 src/app/part.cpp:66
|
|||
|
msgid "Position Slider"
|
|||
|
msgstr "Повзунок позиції"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
|||
|
msgid "Video Settings"
|
|||
|
msgstr "Параметри відео"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
|||
|
"be reused when the user tries to play another file."
|
|||
|
msgid "One Instance Only"
|
|||
|
msgstr "Лише один екземпляр"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
|||
|
msgid "Previous Chapter"
|
|||
|
msgstr "Попередній розділ"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
|||
|
msgid "Next Chapter"
|
|||
|
msgstr "Наступний розділ"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "Return 10% Back"
|
|||
|
msgstr "Повернутися на 10% назад"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "Go 10% Forward"
|
|||
|
msgstr "Перейти на 10% вперед"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
|||
|
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
|||
|
msgstr "Повернутися на 10 секунд"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
|||
|
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
|||
|
msgstr "Перейти на 10 секунд вперед"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
|||
|
msgctxt "Mute the sound output"
|
|||
|
msgid "Mute "
|
|||
|
msgstr "Вимкнути звук "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
|||
|
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
|||
|
msgstr "Dragon Player наказано відкрити порожню адресу URL; це неможливо."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
|||
|
msgid "Select File to Play"
|
|||
|
msgstr "Вибір файла для відтворення"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Stream to Play"
|
|||
|
msgstr "Потік даних, який слід відтворити"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
|||
|
msgid "Stream:"
|
|||
|
msgstr "Потік:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
|||
|
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
|||
|
msgstr "Вибачте, у скинутому відсутні записи для відтворення"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
|||
|
msgid "No media loaded"
|
|||
|
msgstr "Не завантажено відео"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
|||
|
msgid "Paused"
|
|||
|
msgstr "Призупинено"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
|||
|
msgid "Play Media"
|
|||
|
msgstr "Відтворити"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
|||
|
msgid "What media would you like to play?"
|
|||
|
msgstr "Який носій інформації ви бажаєте відтворити?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
|||
|
msgid "Play File..."
|
|||
|
msgstr "Відтворити файл..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
|||
|
msgid "The file is not a playlist"
|
|||
|
msgstr "Файл не знаходиться у списку відтворення"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
|||
|
msgstr "Dragon Player не вдалося звантажити віддалений список відтворення: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
|||
|
"</qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<qt>Список відтворення, <i>«%1»</i>, неможливо розібрати. Можливо він "
|
|||
|
"порожній?</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
|||
|
msgstr "Dragon Player не вдалося відкрити файл: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
|||
|
msgid "Remove Entry"
|
|||
|
msgstr "Вилучити запис"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
|||
|
msgid "Clear List"
|
|||
|
msgstr "Спорожнити список"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Цей файл не вдалося знайти. Бажаєте вилучити його зі списку відтворення?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
|||
|
msgid "File not found"
|
|||
|
msgstr "Файл не знайдено"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
|||
|
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
|||
|
msgid "Brightness:"
|
|||
|
msgstr "Яскравість:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
|||
|
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
|||
|
msgid "Contrast:"
|
|||
|
msgstr "Контрастність:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
|||
|
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
|||
|
msgid "Hue:"
|
|||
|
msgstr "Відтінок:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
|||
|
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
|||
|
msgid "Saturation:"
|
|||
|
msgstr "Насиченість:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
|||
|
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
|||
|
msgid "Restore Defaults"
|
|||
|
msgstr "Відновити типові"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
|||
|
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Закрити"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
|||
|
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
|||
|
msgstr "Вибір субтитрів &DVD"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
|||
|
msgid "&Auto"
|
|||
|
msgstr "&Авто"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Form"
|
|||
|
#~ msgstr "Форма"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<qt>xine could not be successfully initialised. Dragon Player will now "
|
|||
|
#~ "exit. You can try to identify what is wrong with your xine installation "
|
|||
|
#~ "using the <b>xine-check</b> command at a command-prompt.</qt>"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<qt>Не вдалося ініціалізувати xine. Зараз програвач Dragon завершить "
|
|||
|
#~ "роботу. Визначити джерело помилок у встановленому xine можна за допомогою "
|
|||
|
#~ "команди <b>xine-check</b>, відданої з командного рядка.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Pause"
|
|||
|
#~ msgstr "&Пауза"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "There was an internal error with the media slave..."
|
|||
|
#~ msgstr "У підпорядкованій програмі сталася внутрішня помилка..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show Additional Debug Output"
|
|||
|
#~ msgstr "Показати додаткову інформацію для усування вад"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Play Disk"
|
|||
|
#~ msgstr "Відтворити диск"
|