kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/plasmapkg.po

321 lines
9.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasmapkg.po to Ukrainian
# Translation of plasmapkg.po to Ukrainian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 05:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 13:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "о. Іван Петрущак"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Встановлення, перелік, вилучення пакунків Плазми"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Назва додатка"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Тип служби"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Типи пакунків, які здатна встановлювати ця програма:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Вбудовані:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Рушій даних"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Шаблон компонування"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Плазмоїд"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Засіб для запуску"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Зображення шпалер"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Додаток шпалер"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "Ефект KWin"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "Перемикач вікон KWin"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "Скрипт KWin"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Керовані додатками:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Керовані файлами .desktop:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Керування пакунками Плазми"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "© Aaron Seigo, 2008"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Перший автор"
#: main.cpp:197
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "Визначити хеш SHA1 для пакунка за адресою <path>"
#: main.cpp:199
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Для встановлення і вилучення, працює з пакунками, встановленими для всіх "
"користувачів."
#: main.cpp:205
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"Тип пакунка, наприклад theme (тема), wallpaper (тло стільниці), plasmoid "
"(плазмоїд), dataengine (рушій даних), runner (система запуску), layout-"
"template (шаблон компонування) тощо."
#: main.cpp:209
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Встановити пакунок до <path>"
#: main.cpp:211
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Оновити пакунок до <path>"
#: main.cpp:213
msgid "List installed packages"
msgstr "Показати список встановлених пакунків"
#: main.cpp:214
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr ""
"показує список всіх відомих типів пакунків, які програма може встановлювати"
#: main.cpp:216
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Вилучити пакунок з назвою <name>"
#: main.cpp:218
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Абсолютний шлях до кореня пакунків. Якщо його не вказано, для пошуку буде "
"використано стандартні каталоги даних цього сеансу KDE."
#: main.cpp:231
#, kde-format
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Не вдалося визначити хеш пакунка для %1"
#: main.cpp:235
#, kde-format
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "Хеш SHA1 для пакунка за адресою %1: «%2»"
#: main.cpp:266 main.cpp:311
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "шпалери"
#: main.cpp:301
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "плазмоїд"
#: main.cpp:308 main.cpp:406
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "тема"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "рушій даних"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "засіб запуску"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "додаток шпалер"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "шаблон компонування"
#: main.cpp:334
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwineffect"
#: main.cpp:339
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "windowswitcher"
#: main.cpp:344
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwinscript"
#: main.cpp:353
#, kde-format
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr "Не вдалося знайти програми встановлення для пакунка типу %1"
#: main.cpp:362
#, kde-format
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Не вдалося знайти програми встановлення для пакунка типу %1. Повідомлення "
"помилки: %2"
#: main.cpp:382
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"Виявлено конфлікт між кореневою текою пакунка і загальними параметрами. Будь "
"ласка, визначіть, яке з налаштувань є правильним."
#: main.cpp:414
#, kde-format
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "%1 успішно вилучено"
#: main.cpp:416
#, kde-format
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Спроба вилучення %1 зазнала невдачі."
#: main.cpp:422
#, kde-format
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "Додаток %1 зараз не встановлено."
#: main.cpp:427
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 успішно встановлено"
#: main.cpp:429
#, kde-format
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Спроба встановлення %1 зазнала невдачі."
#: main.cpp:435
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Слід вказати одну з дій: встановити, вилучити або показати список."
#~ msgid " dataengine: Plasma DataEngine plugin"
#~ msgstr " рушій даних: додаток рушія даних Плазми"
#~ msgid " layout-template: Plasma containment and widget layout script"
#~ msgstr ""
#~ " шаблон компонування: скрипт керування контейнером та компонуванням "
#~ "віджетів Плазми"
#~ msgid " plasmoid: Plasma widget"
#~ msgstr " плазмоїд: віджет Плазми"
#~ msgid " runner: Search plugin (KRunner, etc)"
#~ msgstr ""
#~ " засіб запуску: додаток пошуку (до KRunner та подібних програм для "
#~ "запуску)"
#~ msgid " theme: Plasma SVG theme"
#~ msgstr " тема: SVG-тема Плазми"
#~ msgid " wallpaper: Image pack for use with wallpaper backgrounds"
#~ msgstr " шпалери: пакунок зображень для використання у тлі стільниці"
#~ msgid " wallpaperplugin: Wallpaper plugin"
#~ msgstr " додаток шпалер: додаток керування шпалерами"
#~ msgctxt ""
#~ "Plugin name and the kind of Plasma related content it provides, both from "
#~ "the plugin's desktop file"
#~ msgid " %1: %2"
#~ msgstr " %1: %2"