kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po

185 lines
6.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma-runner-windows.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_windows\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-30 17:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: windowsrunner.cpp:40
msgid ""
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
"possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Знаходить вікно, чия назва, клас вікна або роль вікна відповідає :q:. Ви "
"можете надсилати вікнам команди за допомогою таких ключових слів: activate, "
"close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above і keep below."
#: windowsrunner.cpp:43
msgid ""
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, min"
"(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
msgstr ""
"Знаходить вікна, які перебувають на стільниці з назвою :q: Ви можете "
"надсилати команди цим вікнам за допомогою одного з таких ключових слів: "
"activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above і "
"keep below."
#: windowsrunner.cpp:46
msgid "Switch to desktop named :q:"
msgstr "Перемкнутися на стільницю з назвою :q:"
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "window"
#: windowsrunner.cpp:48
msgid ""
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Показує список всіх вікон і надає вам змогу активувати їх. За допомогою "
"полів name=, class=, role= і desktop= список може бути звужено до вікон, що "
"відповідають вказаним обмеженням. Ви можете віддавати накази вікнам за "
"допомогою одного з таких ключових слів: activate, close, min(imize), max"
"(imize), fullscreen, shade, keep above і keep below."
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
#: windowsrunner.cpp:54
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
msgstr "Показує список всіх стільниць і надає вам змогу перемкнутися на них."
#: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr "activate"
#: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "close"
#: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr "min"
#: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "minimize"
#: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr "max"
#: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "maximize"
#: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "fullscreen"
#: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "shade"
#: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "keep above"
#: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "keep below"
#: windowsrunner.cpp:173
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr "name"
#: windowsrunner.cpp:175
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "class"
msgstr "class"
#: windowsrunner.cpp:177
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "role"
msgstr "role"
#: windowsrunner.cpp:393
#, kde-format
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "Перемкнутися до стільниці %1"
#: windowsrunner.cpp:417
#, kde-format
msgid "Close running window on %1"
msgstr "Закрити відкрите вікно на %1"
#: windowsrunner.cpp:420
#, kde-format
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr "Мінімізувати/Максимізувати відкрите вікно на %1"
#: windowsrunner.cpp:423
#, kde-format
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr "Максимізувати/Відновити відкрите вікно на %1"
#: windowsrunner.cpp:426
#, kde-format
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr "Перемкнутися у повноекранний режим у відкритому вікні на %1"
#: windowsrunner.cpp:429
#, kde-format
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr "Згорнути/Розгорнути відкрите вікно на %1"
#: windowsrunner.cpp:432
#, kde-format
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr "Перемкнути стан «Утримувати над іншими» для відкритого вікна на %1"
#: windowsrunner.cpp:435
#, kde-format
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr "Перемкнути стан «Утримувати під іншими» для відкритого вікна на %1"
#: windowsrunner.cpp:439
#, kde-format
msgid "Activate running window on %1"
msgstr "Активувати відкрите вікно на %1"