mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
4219 lines
109 KiB
Text
4219 lines
109 KiB
Text
![]() |
# Translation of plasma_engine_weather.po to Ukrainian
|
|||
|
# translation of plasma_engine_weather.po to
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011.
|
|||
|
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2009.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-13 10:31+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:1 bbcukmet_i18n.dat:4
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:235
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "clear sky"
|
|||
|
msgstr "чисте небо"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:2
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "clear"
|
|||
|
msgstr "безхмарно"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:3
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "clear intervals"
|
|||
|
msgstr "часом прояснення"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:5 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "cloudy"
|
|||
|
msgstr "хмарно"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:6
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "cloudy with hail"
|
|||
|
msgstr "хмарно з градом"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:7
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "cloudy with heavy snow"
|
|||
|
msgstr "хмарно з сильним снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:8
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "cloudy with light snow"
|
|||
|
msgstr "хмарно з легким снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:9
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "cloudy with sleet"
|
|||
|
msgstr "хмарно, сніг з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:10 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "drizzle"
|
|||
|
msgstr "мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:11
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "fog"
|
|||
|
msgstr "туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:12
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "foggy"
|
|||
|
msgstr "туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:13
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "grey cloud"
|
|||
|
msgstr "сірі хмари"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:14
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "hail"
|
|||
|
msgstr "град"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:15
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "hail shower"
|
|||
|
msgstr "град"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:16
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "hail showers"
|
|||
|
msgstr "град"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:17
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "hazy"
|
|||
|
msgstr "туманно"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:18 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy rain"
|
|||
|
msgstr "сильний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:19
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy rain shower"
|
|||
|
msgstr "сильна дощова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:20
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy shower"
|
|||
|
msgstr "сильна злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:21 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy showers"
|
|||
|
msgstr "сильні зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:22 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy snow"
|
|||
|
msgstr "сильний сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:23
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy snow shower"
|
|||
|
msgstr "сильний снігопад"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:24
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy snow showers"
|
|||
|
msgstr "сильні снігопади"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:25 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light rain"
|
|||
|
msgstr "легкий дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:26
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light rain shower"
|
|||
|
msgstr "легка дощова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:27
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light shower"
|
|||
|
msgstr "легка злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:28 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light showers"
|
|||
|
msgstr "легкі зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:29 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light snow"
|
|||
|
msgstr "легкий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:30
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light snow shower"
|
|||
|
msgstr "легкий снігопад"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:31 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light snow showers"
|
|||
|
msgstr "легкі снігопади"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:32
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "mist"
|
|||
|
msgstr "імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:33
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "misty"
|
|||
|
msgstr "імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:34 envcan_i18n.dat:1 noaa_i18n.dat:264
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "N/A"
|
|||
|
msgstr "н/п"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:35
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "na"
|
|||
|
msgstr "н/д"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:36
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "partly cloudy"
|
|||
|
msgstr "часткова хмарність"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:37
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "sandstorm"
|
|||
|
msgstr "піщана буря"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:38
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "weather condition"
|
|||
|
msgstr "стан погоди"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:39
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "sleet"
|
|||
|
msgstr "сніг з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:40
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "sleet shower"
|
|||
|
msgstr "дощ зі снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:41
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "sleet showers"
|
|||
|
msgstr "дощі зі снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:42 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:222
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "sunny"
|
|||
|
msgstr "сонячно"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:43
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "sunny intervals"
|
|||
|
msgstr "часом сонячно"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:44
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "thunder storm"
|
|||
|
msgstr "громова буря"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:45
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "thundery shower"
|
|||
|
msgstr "грім з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:46
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "tropical storm"
|
|||
|
msgstr "тропічна буря"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:47
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "white cloud"
|
|||
|
msgstr "білі хмари"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:48 bbcukmet_i18n.dat:51
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "clear sky"
|
|||
|
msgstr "чисте небо"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:49
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "clear"
|
|||
|
msgstr "безхмарно"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:50
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "clear intervals"
|
|||
|
msgstr "часом прояснення"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:52
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "cloudy"
|
|||
|
msgstr "хмарно"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:53
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "cloudy with hail"
|
|||
|
msgstr "хмарно з градом"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:54
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "cloudy with heavy snow"
|
|||
|
msgstr "хмарно з сильним снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:55
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "cloudy with light snow"
|
|||
|
msgstr "хмарно з легким снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:56
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "cloudy with sleet"
|
|||
|
msgstr "хмарно, сніг з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:57
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "drizzle"
|
|||
|
msgstr "мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:58
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "fog"
|
|||
|
msgstr "туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:59
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "foggy"
|
|||
|
msgstr "туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:60
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "grey cloud"
|
|||
|
msgstr "сірі хмари"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:61
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "hail"
|
|||
|
msgstr "град"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:62
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "hail shower"
|
|||
|
msgstr "град"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:63
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "hail showers"
|
|||
|
msgstr "град"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:64
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "hazy"
|
|||
|
msgstr "туманно"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:65
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "heavy rain"
|
|||
|
msgstr "сильний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:66
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "heavy rain shower"
|
|||
|
msgstr "сильна злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:67
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "heavy shower"
|
|||
|
msgstr "сильна злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:68
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "heavy showers"
|
|||
|
msgstr "сильні зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:69
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "heavy snow"
|
|||
|
msgstr "сильний сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:70
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "heavy snow shower"
|
|||
|
msgstr "сильний снігопад"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:71
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "heavy snow showers"
|
|||
|
msgstr "сильні снігопади"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:72
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "light rain"
|
|||
|
msgstr "легкий дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:73
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "light rain shower"
|
|||
|
msgstr "легка дощова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:74
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "light shower"
|
|||
|
msgstr "легка злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:75
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "light showers"
|
|||
|
msgstr "легкі дощі"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:76
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "light snow"
|
|||
|
msgstr "легкий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:77
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "light snow shower"
|
|||
|
msgstr "легкий снігопад"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:78
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "light snow showers"
|
|||
|
msgstr "легкі снігопади"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:79
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "mist"
|
|||
|
msgstr "імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:80
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "misty"
|
|||
|
msgstr "імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:81
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "na"
|
|||
|
msgstr "н/д"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:82
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "partly cloudy"
|
|||
|
msgstr "часткова хмарність"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:83
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "sandstorm"
|
|||
|
msgstr "піщана буря"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:84 bbcukmet_i18n.dat:85
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "sleet"
|
|||
|
msgstr "сніг з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:86
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "sleet shower"
|
|||
|
msgstr "сніг з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:87
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "sleet showers"
|
|||
|
msgstr "сніг з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:88
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "sunny"
|
|||
|
msgstr "сонячно"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:89
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "sunny intervals"
|
|||
|
msgstr "часом проглядатиме сонце"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:90
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "thunder storm"
|
|||
|
msgstr "громова буря"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:91
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "thundery shower"
|
|||
|
msgstr "грім з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:92
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "tropical storm"
|
|||
|
msgstr "тропічна буря"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:93
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "white cloud"
|
|||
|
msgstr "білі хмари"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:94 envcan_i18n.dat:339 noaa_i18n.dat:350
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:357
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "N"
|
|||
|
msgstr "Пн"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:95 envcan_i18n.dat:340
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "NNE"
|
|||
|
msgstr "Пн-Пн-С"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:96 envcan_i18n.dat:341 noaa_i18n.dat:351
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "NE"
|
|||
|
msgstr "ПвС"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:97 envcan_i18n.dat:342
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "ENE"
|
|||
|
msgstr "С-Пв-С"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:98 envcan_i18n.dat:343 noaa_i18n.dat:354
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "E"
|
|||
|
msgstr "С"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:99 envcan_i18n.dat:344
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "SSE"
|
|||
|
msgstr "Пд-Пд-С"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:100 envcan_i18n.dat:345 noaa_i18n.dat:355
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "SE"
|
|||
|
msgstr "ПдС"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:101 envcan_i18n.dat:346
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "ESE"
|
|||
|
msgstr "С-Пд-С"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:102 envcan_i18n.dat:347 noaa_i18n.dat:352
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "S"
|
|||
|
msgstr "Пд"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:103 envcan_i18n.dat:348
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "NNW"
|
|||
|
msgstr "Пн-Пн-З"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:104 envcan_i18n.dat:349
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "NW"
|
|||
|
msgstr "ПнЗ"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:105 envcan_i18n.dat:350
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "WNW"
|
|||
|
msgstr "З-Пн-З"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:106 envcan_i18n.dat:351 noaa_i18n.dat:356
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "W"
|
|||
|
msgstr "З"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:107 envcan_i18n.dat:352
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "SSW"
|
|||
|
msgstr "Пд-Пд-З"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:108 envcan_i18n.dat:353 noaa_i18n.dat:353
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "SW"
|
|||
|
msgstr "ПдЗ"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:109 envcan_i18n.dat:354
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "WSW"
|
|||
|
msgstr "З-Пд-З"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:110 envcan_i18n.dat:355 noaa_i18n.dat:358
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "VR"
|
|||
|
msgstr "Зм."
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:111
|
|||
|
msgctxt "visibility"
|
|||
|
msgid "Very good"
|
|||
|
msgstr "Дуже добра"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:112
|
|||
|
msgctxt "visibility"
|
|||
|
msgid "Good"
|
|||
|
msgstr "Добра"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:113
|
|||
|
msgctxt "visibility"
|
|||
|
msgid "Moderate"
|
|||
|
msgstr "Помірна"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:114
|
|||
|
msgctxt "visibility"
|
|||
|
msgid "Poor"
|
|||
|
msgstr "Погана"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:115
|
|||
|
msgctxt "visibility"
|
|||
|
msgid "Very poor"
|
|||
|
msgstr "Дуже погана"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:116 envcan_i18n.dat:358
|
|||
|
msgctxt "pressure tendency"
|
|||
|
msgid "rising"
|
|||
|
msgstr "піднімається"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:117 envcan_i18n.dat:359
|
|||
|
msgctxt "pressure tendency"
|
|||
|
msgid "falling"
|
|||
|
msgstr "падає"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:118
|
|||
|
msgctxt "pressure tendency"
|
|||
|
msgid "no change"
|
|||
|
msgstr "без змін"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:2 noaa_i18n.dat:7
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Blowing Snow"
|
|||
|
msgstr "Сніг з вітром"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:3 noaa_i18n.dat:10
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Безхмарно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:4
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Cloudy"
|
|||
|
msgstr "Хмарно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:5
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Decreasing Cloud"
|
|||
|
msgstr "Зменшується хмарність"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:6
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Distant Precipitation"
|
|||
|
msgstr "Місцями опади"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:7
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Drifting Snow"
|
|||
|
msgstr "Завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:8 noaa_i18n.dat:13
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:9 noaa_i18n.dat:18
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Dust"
|
|||
|
msgstr "Пил"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:10
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Dust Devils"
|
|||
|
msgstr "Пилові завихрення"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:11 noaa_i18n.dat:27
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fog"
|
|||
|
msgstr "Густий туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:12
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fog Bank Near Station"
|
|||
|
msgstr "Смуга туману поряд зі станцією"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:13
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fog Depositing Ice"
|
|||
|
msgstr "Туман з утворенням льоду"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:14
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fog Patches"
|
|||
|
msgstr "Туман місцями"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:15
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Дрібний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:16
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:17 noaa_i18n.dat:40
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Funnel Cloud"
|
|||
|
msgstr "Смерчеві хмари"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:18 noaa_i18n.dat:42
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Hail"
|
|||
|
msgstr "Град"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:19 noaa_i18n.dat:44
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Haze"
|
|||
|
msgstr "Легка імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:20 noaa_i18n.dat:45
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Blowing Snow"
|
|||
|
msgstr "Сильний сніг з вітром"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:21
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Drifting Snow"
|
|||
|
msgstr "Потужна заметіль"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:22 noaa_i18n.dat:46
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Сильна мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:23
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Hail"
|
|||
|
msgstr "Сильний град"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:24
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Сильний змішаний дощ і мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:25
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower"
|
|||
|
msgstr "Сильна злива змішана зі снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:26 noaa_i18n.dat:63
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain"
|
|||
|
msgstr "Сильний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:27
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain and Snow"
|
|||
|
msgstr "Сильний дощ і сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:28
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rainshower"
|
|||
|
msgstr "Сильна дощова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:29 noaa_i18n.dat:79
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow"
|
|||
|
msgstr "Сильний сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:30
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "Сильні снігові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:31
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snowshower"
|
|||
|
msgstr "Сильний снігопад"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:32
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm with Hail"
|
|||
|
msgstr "Сильна громова буря з градом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:33
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm with Rain"
|
|||
|
msgstr "Сильна громова буря з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:34 noaa_i18n.dat:102
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Ice Crystals"
|
|||
|
msgstr "Льодові крижинки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:35 noaa_i18n.dat:103
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "Льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:36
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Increasing Cloud"
|
|||
|
msgstr "Наростає хмарність"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:37 noaa_i18n.dat:107
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Легка мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:38 noaa_i18n.dat:112
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Легкий дрібний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:39 noaa_i18n.dat:116
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "Легкий льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:40 noaa_i18n.dat:122
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain"
|
|||
|
msgstr "Легкий дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:41
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rainshower"
|
|||
|
msgstr "Легка дощова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:42 noaa_i18n.dat:138
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:43
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "Легкі снігові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:44
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snowshower"
|
|||
|
msgstr "Легкий снігопад"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:45
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Lightning Visible"
|
|||
|
msgstr "Видимі блискавки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:46
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mainly Clear"
|
|||
|
msgstr "Переважно безхмарно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:47 envcan_i18n.dat:81
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mainly Sunny"
|
|||
|
msgstr "Переважно сонячно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:48
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mist"
|
|||
|
msgstr "Імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:49
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mixed Rain and Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Змішаний дощ і мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:50
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mixed Rain and Snow Shower"
|
|||
|
msgstr "Змішана дощова злива зі снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:51 noaa_i18n.dat:165
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mostly Cloudy"
|
|||
|
msgstr "Переважно хмарно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:52
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Not Reported"
|
|||
|
msgstr "Нема повідомлень"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:53 envcan_i18n.dat:82 noaa_i18n.dat:175
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Partly Cloudy"
|
|||
|
msgstr "Мінлива хмарність"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:54
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain"
|
|||
|
msgstr "Дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:55
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain and Snow"
|
|||
|
msgstr "Дощ і сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:56
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rainshower"
|
|||
|
msgstr "Дощова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:57
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Недавня мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:58
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Dust or Sand Storm"
|
|||
|
msgstr "Недавня пилова або піщана буря"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:59
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Fog"
|
|||
|
msgstr "Недавній туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:60
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Freezing Precipitation"
|
|||
|
msgstr "Недавні льодяні опади"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:61
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Hail"
|
|||
|
msgstr "Недавній град"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:62
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Rain"
|
|||
|
msgstr "Недавній дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:63
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Rain and Snow"
|
|||
|
msgstr "Недавній дощ або сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:64
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Rainshower"
|
|||
|
msgstr "Недавня дощова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:65
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Snow"
|
|||
|
msgstr "Недавній сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:66
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Snowshower"
|
|||
|
msgstr "Недавній снігопад"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:67
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Thunderstorm"
|
|||
|
msgstr "Недавня громова буря"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:68
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Thunderstorm with Hail"
|
|||
|
msgstr "Недавня громова буря з градом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:69
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail"
|
|||
|
msgstr "Недавня громова буря з сильним градом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:70
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain"
|
|||
|
msgstr "Недавня громова буря з сильним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:71
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Thunderstorm with Rain"
|
|||
|
msgstr "Недавня громова буря з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:72
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Sand or Dust Storm"
|
|||
|
msgstr "Піщана або пилова буря"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:73
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Severe Sand or Dust Storm"
|
|||
|
msgstr "Дуже сильна піщана або пилова буря"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:74 noaa_i18n.dat:194
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Shallow Fog"
|
|||
|
msgstr "Незначний туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:75 noaa_i18n.dat:208
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Smoke"
|
|||
|
msgstr "Марево"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:76 noaa_i18n.dat:209
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow"
|
|||
|
msgstr "Сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:77
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Crystals"
|
|||
|
msgstr "Кристали льоду"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:78 noaa_i18n.dat:216
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Grains"
|
|||
|
msgstr "Сніжні крупинки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:79
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Squalls"
|
|||
|
msgstr "Шквалистий вітер"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:80
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Sunny"
|
|||
|
msgstr "Сонячно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:83
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm with Hail"
|
|||
|
msgstr "Громова буря з градом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:84
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm with Rain"
|
|||
|
msgstr "Громова буря з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:85
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm"
|
|||
|
msgstr "Громова буря з піщаною або пиловою бурею"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:86
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm without Precipitation"
|
|||
|
msgstr "Гроза без опадів"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:87
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Tornado"
|
|||
|
msgstr "Смерч"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:88
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few clouds"
|
|||
|
msgstr "Легка хмарність"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:89
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few flurries"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:90
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few flurries mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг змішаний з льодовими кульками"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:91
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few flurries or rain showers"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг або зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:92
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few flurries or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг або злива з грозою"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:93
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few rain showers or flurries"
|
|||
|
msgstr "Легкі зливи або легкий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:94
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few rain showers or wet flurries"
|
|||
|
msgstr "Легкі зливи або мокрий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:95
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few showers"
|
|||
|
msgstr "Легкі зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:96
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few showers or drizzle"
|
|||
|
msgstr "Легкі зливи або мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:97
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few showers or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "Легкі зливи або зливи з грозами"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:98
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few showers or thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "Легкі зливи або зливи з грозами"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:99
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few thundershowers"
|
|||
|
msgstr "Легкі грозові зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:100
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "Легкі грозові бурі"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:101
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few wet flurries"
|
|||
|
msgstr "Легкий мокрий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:102
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few wet flurries or rain showers"
|
|||
|
msgstr "Легкий мокрий сніг або зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:103
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A mix of sun and cloud"
|
|||
|
msgstr "Змінна хмарність"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:104
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Blizzard"
|
|||
|
msgstr "Заметіль"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:105
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of drizzle"
|
|||
|
msgstr "Можлива мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:106
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Можлива мряка змішана з дрібним льодяним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:107
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of drizzle mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "Можлива мряка змішана з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:108
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of drizzle or rain"
|
|||
|
msgstr "Можлива мряка або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:109
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of flurries"
|
|||
|
msgstr "Можливий легкий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:110
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of flurries at times heavy"
|
|||
|
msgstr "Можливий невеликий сніг з переходом у заметіль"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:111
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Можливий легкий сніг змішаний з льодовими кульками"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:112
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of flurries or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Можливий легкий сніг або град"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:113
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of flurries or rain showers"
|
|||
|
msgstr "Можливі легкий сніг або зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:114
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of flurries or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "Можливі легкий сніг або зливи з грозами"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:115
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Можливий дрібний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:116
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Можливий льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:117
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of freezing rain mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "Можливий льодяний дощ змішаний зі снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:118
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of freezing rain or rain"
|
|||
|
msgstr "Можливий льодяний дощ або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:119
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of freezing rain or snow"
|
|||
|
msgstr "Можливий льодяний дощ або сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:120
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light snow"
|
|||
|
msgstr "Можливий невеликий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:121
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light snow and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "Можливий невеликий сніг з переходом у завірюху"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:122
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Можливий легкий сніг змішаний з дрібним льодяним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:123
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Можливий легкий сніг змішаний з льодовими кульками"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:124
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "Можливий легкий сніг змішаний з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:125
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light snow or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Можливий легкий сніг або льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:126
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light snow or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Можливий легкий сніг або льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:127
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light snow or rain"
|
|||
|
msgstr "Можливий невеликий сніг або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:128
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light wet snow"
|
|||
|
msgstr "Можливий невеликий мокрий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:129
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of rain"
|
|||
|
msgstr "Можливий дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:130
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of rain at times heavy"
|
|||
|
msgstr "Можливий дощ з переходом у зливу"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:131
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of rain mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "Можливий дощ змішаний зі снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:132
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of rain or drizzle"
|
|||
|
msgstr "Можливий дощ або мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:133
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of rain or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Можливий дощ або льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:134
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of rain or snow"
|
|||
|
msgstr "Можливий дощ або сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:135
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of rain showers or flurries"
|
|||
|
msgstr "Можливі зливи або легкий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:136
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of rain showers or wet flurries"
|
|||
|
msgstr "Можливі зливи або легкий мокрий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:137
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of severe thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "Можливі сильні грози"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:138
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of showers"
|
|||
|
msgstr "Можливі зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:139
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of showers at times heavy"
|
|||
|
msgstr "Можливі зливи з посиленням"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:140
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "Можливі зливи з посиленням або грозові зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:141
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "Можливі зливи з посиленням або грози"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:142
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of showers or drizzle"
|
|||
|
msgstr "Можливі зливи або мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:143
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of showers or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "Можливі зливи або грози"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:144
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of showers or thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "Можливі зливи або грози"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:145
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of snow"
|
|||
|
msgstr "Можливий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:146
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of snow and blizzard"
|
|||
|
msgstr "Можливий сніг або заметіль"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:147
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Можливий сніг змішаний з льодяним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:148
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of snow mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Можливий сніг змішаний з льодяним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:149
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "Можливий сніг змішаний з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:150
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of snow or rain"
|
|||
|
msgstr "Можливий сніг або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:151
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of snow squalls"
|
|||
|
msgstr "Можливі снігові шквали"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:152
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of thundershowers"
|
|||
|
msgstr "Можливі грозові зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:153
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "Можливі грози"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:154
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of thunderstorms and possible hail"
|
|||
|
msgstr "Можливі грози з градом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:155
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of wet flurries"
|
|||
|
msgstr "Можливий легкий мокрий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:156
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of wet flurries at times heavy"
|
|||
|
msgstr "Можливий невеликий мокрий сніг з переходом у заметіль"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:157
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of wet flurries or rain showers"
|
|||
|
msgstr "Можливі легкий мокрий сніг або зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:158
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of wet snow"
|
|||
|
msgstr "Можливий мокрий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:159
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of wet snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "Можливий мокрий сніг змішаний з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:160
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of wet snow or rain"
|
|||
|
msgstr "Можливий мокрий сніг або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:161 noaa_i18n.dat:346
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Безхмарно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:162 noaa_i18n.dat:341
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Clearing"
|
|||
|
msgstr "Прояснення"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:163 noaa_i18n.dat:334
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Cloudy"
|
|||
|
msgstr "Хмарно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:164
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Cloudy periods"
|
|||
|
msgstr "Змінна хмарність"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:165
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Cloudy with sunny periods"
|
|||
|
msgstr "Хмарно з проясненнями"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:166 noaa_i18n.dat:308
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:167
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Мряка змішана з дрібним льодяним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:168
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Drizzle mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "Мряка змішана з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:169
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Drizzle or freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Мряка або дрібний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:170
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Drizzle or rain"
|
|||
|
msgstr "Мряка або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:171 noaa_i18n.dat:299
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Flurries"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:172
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Flurries at times heavy"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг з посиленнями"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:173
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Flurries at times heavy or rain showers"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг з посиленнями або зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:174
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Flurries mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг змішаний з льодовими кульками"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:175
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Flurries or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг або град"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:176
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Flurries or rain showers"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг або зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:177
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Flurries or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг або злива з грозою"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:178 noaa_i18n.dat:328
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Fog"
|
|||
|
msgstr "Туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:179
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Fog developing"
|
|||
|
msgstr "Посилення туману"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:180
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Fog dissipating"
|
|||
|
msgstr "Розсіювання туману"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:181
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Fog patches"
|
|||
|
msgstr "Туман місцями"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:182
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Дрібний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:183
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:184
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing rain mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Льодяний дощ змішаний з льодовими кульками"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:185
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing rain mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "Льодяний дощ змішаний з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:186
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing rain mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "Льодяний дощ змішаний зі снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:187
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing rain or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Льодяний дощ або льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:188
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing rain or rain"
|
|||
|
msgstr "Льодяний дощ або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:189
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing rain or snow"
|
|||
|
msgstr "Льодяний дощ або сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:190
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice fog"
|
|||
|
msgstr "Льодяний туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:191
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice fog developing"
|
|||
|
msgstr "Поширення льодяного туману"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:192
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice fog dissipating"
|
|||
|
msgstr "Розсіювання льодяного туману"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:193
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice pellet"
|
|||
|
msgstr "Льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:194
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice pellet mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Льодові кульки змішані з льодяним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:195
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice pellet mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "Льодові кульки змішані зі снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:196
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice pellet or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Льодові кульки або льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:197
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice pellet or snow"
|
|||
|
msgstr "Льодові кульки або сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:198
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Increasing cloudiness"
|
|||
|
msgstr "Збільшення хмарності"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:199
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Increasing clouds"
|
|||
|
msgstr "Збільшення хмарності"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:200
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:201
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow and blizzard"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг і заметіль"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:202
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow and blizzard and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг, заметіль і завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:203
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг і завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:204
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг змішаний з дрібним льодяним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:205
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг змішаний з дрібним льодяним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:206
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг змішаний з льодовими кульками"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:207
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг змішаний з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:208
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow or freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг або дрібний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:209
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг або льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:210
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг або льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:211
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow or rain"
|
|||
|
msgstr "Невеликий сніг або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:212
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light wet snow"
|
|||
|
msgstr "Невеликий мокрий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:213
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light wet snow or rain"
|
|||
|
msgstr "Невеликий мокрий сніг або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:214
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Local snow squalls"
|
|||
|
msgstr "Місцями снігові шквали"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:215
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Near blizzard"
|
|||
|
msgstr "Майже заметіль"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:216
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Overcast"
|
|||
|
msgstr "Суцільна хмарність"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:217
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of drizzle"
|
|||
|
msgstr "Часом мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:218
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Часом мряка змішана з дрібним льодяним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:219
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of drizzle mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "Часом мряка змішана з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:220
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Часом мряка або дрібний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:221
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of drizzle or rain"
|
|||
|
msgstr "Часом мряка або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:222
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Часом дрібний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:223
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle"
|
|||
|
msgstr "Часом льодяна мряка або мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:224
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing drizzle or rain"
|
|||
|
msgstr "Часом дрібний льодяний дощ або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:225
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Часом льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:226
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Часом льодяний дощ змішаний з льодовими кульками"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:227
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing rain mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "Часом льодяний дощ змішаний з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:228
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing rain mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "Часом льодяний дощ змішаний зі снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:229
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing rain or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Часом льодяний дощ або льодяні кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:230
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing rain or rain"
|
|||
|
msgstr "Часом льодяний дощ або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:231
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing rain or snow"
|
|||
|
msgstr "Часом льодяний дощ або сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:232
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of ice pellet"
|
|||
|
msgstr "Часом льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:233
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Часом льодові кульки змішані з льодяним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:234
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of ice pellet mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "Часом льодові кульки змішані зі снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:235
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of ice pellet or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Часом льодові кульки або льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:236
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of ice pellet or snow"
|
|||
|
msgstr "Часом льодові кульки або сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:237
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow"
|
|||
|
msgstr "Часом легкий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:238
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow and blizzard"
|
|||
|
msgstr "Часом легкий сніг і заметіль"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:239
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "Часом легкий сніг, заметіль і завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:240
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "Часом легкий сніг і завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:241
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Часом легкий сніг змішаний з дрібним льодяним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:242
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Часом легкий сніг змішаний з дрібним льодяним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:243
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Часом легкий сніг змішаний з льодовими кульками"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:244
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "Часом легкий сніг змішаний з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:245
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow or freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Часом легкий сніг або дрібний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:246
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Часом легкий сніг або льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:247
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Часом легкий сніг або льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:248
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow or rain"
|
|||
|
msgstr "Часом невеликий сніг або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:249
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light wet snow"
|
|||
|
msgstr "Часом легкий мокрий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:250
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light wet snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "Часом легкий мокрий сніг змішаний з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:251
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light wet snow or rain"
|
|||
|
msgstr "Часом невеликий мокрий сніг або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:252
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of rain"
|
|||
|
msgstr "Часом дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:253
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of rain mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Часом дощ змішаний з дрібним льодяним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:254
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of rain mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "Часом дощ змішаний зі снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:255
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of rain or drizzle"
|
|||
|
msgstr "Часом дощ або мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:256
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of rain or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Часом дощ або льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:257
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of rain or snow"
|
|||
|
msgstr "Часом дощ або сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:258
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of rain or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "Часом дощ або грозова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:259
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of rain or thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "Часом дощ або гроза"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:260
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow"
|
|||
|
msgstr "Часом сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:261
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow and blizzard"
|
|||
|
msgstr "Часом сніг і заметіль"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:262
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "Часом сніг, заметіль і завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:263
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "Часом сніг і завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:264
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Часом сніг змішаний з дрібним льодяним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:265
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Часом сніг змішаний з дрібним льодяним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:266
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Часом сніг змішаний з льодовими кульками"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:267
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "Часом сніг змішаний з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:268
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow or freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Часом сніг або льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:269
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Часом сніг або льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:270
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Часом сніг або льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:271
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow or rain"
|
|||
|
msgstr "Часом сніг або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:272
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of wet snow"
|
|||
|
msgstr "Часом мокрий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:273
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of wet snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "Часом мокрий сніг змішаний з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:274
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of wet snow or rain"
|
|||
|
msgstr "Часом мокрий сніг або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:275 noaa_i18n.dat:311
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain"
|
|||
|
msgstr "Дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:276
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain at times heavy"
|
|||
|
msgstr "Дощ з посиленням"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:277
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Дощ з посиленням змішаний з льодяним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:278
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain at times heavy mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "Дощ з посиленням, переходи у сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:279
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain at times heavy or drizzle"
|
|||
|
msgstr "Дощ з посиленням або мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:280
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain at times heavy or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Дощ з посиленням або льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:281
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain at times heavy or snow"
|
|||
|
msgstr "Дощ з посиленням або сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:282
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain at times heavy or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "Дощ з посиленням або грозові зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:283
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain at times heavy or thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "Дощ з посиленням або гроза"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:284
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Дощ змішаний з льодяним дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:285
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "Дощ зі снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:286
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain or drizzle"
|
|||
|
msgstr "Дощ або мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:287
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Дощ або льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:288
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain or snow"
|
|||
|
msgstr "Дощ або сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:289
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "Дощ або грозова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:290
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain or thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "Дощ або гроза"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:291
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain showers or flurries"
|
|||
|
msgstr "Злива або легкий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:292
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain showers or wet flurries"
|
|||
|
msgstr "Злива або легкий мокрий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:293
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Showers"
|
|||
|
msgstr "Дощі"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:294
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Showers at times heavy"
|
|||
|
msgstr "Злива з посиленням"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:295
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Showers at times heavy or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "Злива з посиленням або грозові зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:296
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Showers at times heavy or thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "Зливи з посиленням або грози"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:297
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Showers or drizzle"
|
|||
|
msgstr "Злива або мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:298
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Showers or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "Злива або грозова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:299
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Showers or thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "Злива або гроза"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:320
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Smoke"
|
|||
|
msgstr "Марево"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:295
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow"
|
|||
|
msgstr "Сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:302
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow and blizzard"
|
|||
|
msgstr "Сніг і заметіль"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:303
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow and blizzard and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "Сніг, заметіль і завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:304
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "Сніг і завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:305
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy"
|
|||
|
msgstr "Сніг з посиленням"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:306
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy and blizzard"
|
|||
|
msgstr "Сніг з посиленням і заметіль"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:307
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "Сніг з посиленням і завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:308
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Сніг з посиленням з переходом у льодяну мряку"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:309
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Сніг з посиленням з переходом у льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:310
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Сніг з посиленням з переходом у льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:311
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "Сніг з посиленням з переходом у дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:312
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Сніг з посиленням або льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:313
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Сніг з посиленням або льодяні кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:314
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy or rain"
|
|||
|
msgstr "Сніг з посиленням або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:315
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Сніг з переходом у льодяну мряку"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:316
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Сніг з переходом у льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:317
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Сніг з переходом у льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:318
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "Сніг з переходом у дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:319
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow or freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "Сніг або льодяна мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:320
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "Сніг або льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:321
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "Сніг або льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:322
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow or rain"
|
|||
|
msgstr "Сніг або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:323
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow squalls"
|
|||
|
msgstr "Снігові шквали"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:324 noaa_i18n.dat:338
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Sunny"
|
|||
|
msgstr "Сонячно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:325
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Mainly Sunny"
|
|||
|
msgstr "Переважно сонячно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:326
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Sunny with cloudy periods"
|
|||
|
msgstr "Сонячно з періодами хмарності"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:327 noaa_i18n.dat:272
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "Гроза"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:328
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Thunderstorms and possible hail"
|
|||
|
msgstr "Гроза з можливістю граду"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:329
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet flurries"
|
|||
|
msgstr "Легкий мокрий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:330
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet flurries at times heavy"
|
|||
|
msgstr "Легкий мокрий сніг з посиленням"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:331
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers"
|
|||
|
msgstr "Легкий мокрий сніг з посиленням або злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:332
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet flurries or rain showers"
|
|||
|
msgstr "Легкий мокрий сніг або злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:333
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet snow"
|
|||
|
msgstr "Мокрий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:334
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet snow at times heavy"
|
|||
|
msgstr "Мокрий сніг з посиленням"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:335
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "Мокрий сніг з посиленням з переходом у дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:336
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "Мокрий сніг змішаний з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:337
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet snow or rain"
|
|||
|
msgstr "Мокрий сніг або дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:338 noaa_i18n.dat:329
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Windy"
|
|||
|
msgstr "Вітряно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:356 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1745
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:697 noaa_i18n.dat:359
|
|||
|
msgctxt "wind speed"
|
|||
|
msgid "Calm"
|
|||
|
msgstr "Спокійно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:357
|
|||
|
msgctxt "wind speed"
|
|||
|
msgid "N/A"
|
|||
|
msgstr "н/п"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:360
|
|||
|
msgctxt "pressure tendency"
|
|||
|
msgid "steady"
|
|||
|
msgstr "незмінний"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:507
|
|||
|
msgid "UK"
|
|||
|
msgstr "Великобританія"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:508
|
|||
|
msgid "USA"
|
|||
|
msgstr "США"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:581 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:867
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:874 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:888
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:904 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:906
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:684 ions/envcan/ion_envcan.cpp:836
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:837 ions/envcan/ion_envcan.cpp:838
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:839 ions/envcan/ion_envcan.cpp:840
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:841 ions/envcan/ion_envcan.cpp:842
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:844 ions/envcan/ion_envcan.cpp:846
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:847 ions/envcan/ion_envcan.cpp:848
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:890 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1358
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1361 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1364
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1365 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1535 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1545
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1555 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1569
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1632 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1635
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1725
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1742 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1754
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1762 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1763
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1778 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1797 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1816 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1833 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1854
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1873
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1892
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1912 ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:333 ions/noaa/ion_noaa.cpp:334
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:335 ions/noaa/ion_noaa.cpp:336
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:337 ions/noaa/ion_noaa.cpp:338
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:339 ions/noaa/ion_noaa.cpp:340
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:341 ions/noaa/ion_noaa.cpp:342
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:343 ions/noaa/ion_noaa.cpp:344
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:345 ions/noaa/ion_noaa.cpp:346
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:347 ions/noaa/ion_noaa.cpp:498
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:502 ions/noaa/ion_noaa.cpp:505
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:506 ions/noaa/ion_noaa.cpp:610
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:625 ions/noaa/ion_noaa.cpp:640
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:645 ions/noaa/ion_noaa.cpp:659
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:676 ions/noaa/ion_noaa.cpp:682
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:706 ions/noaa/ion_noaa.cpp:714
|
|||
|
msgid "N/A"
|
|||
|
msgstr "н/д"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:808
|
|||
|
msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office"
|
|||
|
msgstr "Засновано на даних, отриманих з штаб-квартири UK MET"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:924 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1682
|
|||
|
msgctxt "Short for Saturday"
|
|||
|
msgid "Sat"
|
|||
|
msgstr "Сб"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:928 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1686
|
|||
|
msgctxt "Short for Sunday"
|
|||
|
msgid "Sun"
|
|||
|
msgstr "Нд"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:932 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1690
|
|||
|
msgctxt "Short for Monday"
|
|||
|
msgid "Mon"
|
|||
|
msgstr "Пн"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:936 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1694
|
|||
|
msgctxt "Short for Tuesday"
|
|||
|
msgid "Tue"
|
|||
|
msgstr "Вт"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:940 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1698
|
|||
|
msgctxt "Short for Wednesday"
|
|||
|
msgid "Wed"
|
|||
|
msgstr "Ср"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:944 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1702
|
|||
|
msgctxt "Short for Thursday"
|
|||
|
msgid "Thu"
|
|||
|
msgstr "Чт"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:947 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1705
|
|||
|
msgctxt "Short for Friday"
|
|||
|
msgid "Fri"
|
|||
|
msgstr "Пт"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1473
|
|||
|
msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada"
|
|||
|
msgstr "Метеорологічні дані надаються Environment Canada"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1670
|
|||
|
msgid "day"
|
|||
|
msgstr "день"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1674
|
|||
|
msgctxt "Short for tonight"
|
|||
|
msgid "nite"
|
|||
|
msgstr "вночі"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1678
|
|||
|
msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday"
|
|||
|
msgid "nt"
|
|||
|
msgstr "ніч"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1765
|
|||
|
msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure"
|
|||
|
msgid "VR"
|
|||
|
msgstr "Зм."
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828
|
|||
|
msgctxt "precipitation total, very little"
|
|||
|
msgid "Trace"
|
|||
|
msgstr "Незначна"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:101
|
|||
|
msgid "N"
|
|||
|
msgstr "Пн"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:103
|
|||
|
msgid "NNE"
|
|||
|
msgstr "Пн-Пн-Сх"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:105
|
|||
|
msgid "NE"
|
|||
|
msgstr "ПнС"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:107
|
|||
|
msgid "ENE"
|
|||
|
msgstr "С-Пн-С"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:109
|
|||
|
msgid "E"
|
|||
|
msgstr "С"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:111
|
|||
|
msgid "SSE"
|
|||
|
msgstr "Пд-Пд-С"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:113
|
|||
|
msgid "SE"
|
|||
|
msgstr "ПдС"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:115
|
|||
|
msgid "ESE"
|
|||
|
msgstr "С-Пд-С"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:117
|
|||
|
msgid "S"
|
|||
|
msgstr "Пд"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:119
|
|||
|
msgid "NNW"
|
|||
|
msgstr "Пн-Пн-З"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:121
|
|||
|
msgid "NW"
|
|||
|
msgstr "ПнЗ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:123
|
|||
|
msgid "WNW"
|
|||
|
msgstr "З-Пн-З"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:125
|
|||
|
msgid "W"
|
|||
|
msgstr "З"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:127
|
|||
|
msgid "SSW"
|
|||
|
msgstr "Пд-Пд-З"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:129
|
|||
|
msgid "SW"
|
|||
|
msgstr "ПдЗ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:131
|
|||
|
msgid "WSW"
|
|||
|
msgstr "З-Пд-З"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:532
|
|||
|
msgid "Data provided by NOAA National Weather Service"
|
|||
|
msgstr "Дані, надані Національною метеорологічною службою NOAA"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "few clouds"
|
|||
|
msgstr "легка хмарність"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "overcast"
|
|||
|
msgstr "суцільна хмарність"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "haze"
|
|||
|
msgstr "імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "fog with icing"
|
|||
|
msgstr "туман з кристалами льоду"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light drizzle"
|
|||
|
msgstr "незначна мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy drizzle"
|
|||
|
msgstr "сильна мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "дрібна льодяна мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "сильна льодяна мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "rain"
|
|||
|
msgstr "дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "moderate rain"
|
|||
|
msgstr "помірний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light freezing rain"
|
|||
|
msgstr "незначний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "freezing rain"
|
|||
|
msgstr "льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light rain snow"
|
|||
|
msgstr "незначний дощ, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy rain snow"
|
|||
|
msgstr "сильний дощ, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "snow"
|
|||
|
msgstr "сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "moderate snow"
|
|||
|
msgstr "помірний сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "showers"
|
|||
|
msgstr "зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light snow rain showers"
|
|||
|
msgstr "легкий снігопад з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy snow rain showers"
|
|||
|
msgstr "сильний снігопад з дощем"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "snow showers"
|
|||
|
msgstr "снігопад"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "thunderstorm"
|
|||
|
msgstr "гроза"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light thunderstorm"
|
|||
|
msgstr "незначна грозова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy thunderstorm"
|
|||
|
msgstr "значна грозова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:214
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "n/a"
|
|||
|
msgstr "н/д"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:379
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
|
|||
|
msgid "%1, %2, %3"
|
|||
|
msgstr "%1, %2, %3"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:383
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code"
|
|||
|
msgid "%1 (%2), %3, %4"
|
|||
|
msgstr "%1 (%2), %3, %4"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:725
|
|||
|
msgid "Day"
|
|||
|
msgstr "День"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:734
|
|||
|
msgid "Night"
|
|||
|
msgstr "Ніч"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:1
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "A Few Clouds"
|
|||
|
msgstr "Легка хмарність"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:2
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "A Few Clouds and Breezy"
|
|||
|
msgstr "Легка хмарність і легкий вітер"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:3
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "A Few Clouds and Windy"
|
|||
|
msgstr "Легка хмарність і вітер"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:4
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "A Few Clouds with Haze"
|
|||
|
msgstr "Легка хмарність та імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:5
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Blowing Dust"
|
|||
|
msgstr "Дує пилом"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:6
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Blowing Sand"
|
|||
|
msgstr "Дує піском"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:8
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Blowing Snow in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Поряд завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:9
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Breezy"
|
|||
|
msgstr "Легкий вітерець"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:11
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Clear and Breezy"
|
|||
|
msgstr "Безхмарно і легкий вітерець"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:12
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Clear with Haze"
|
|||
|
msgstr "Безхмарно, імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:14
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Drizzle Fog"
|
|||
|
msgstr "Мряка, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:15
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Drizzle Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Мряка, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:16
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Drizzle Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "Мряка, льодяні кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:17
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Drizzle Snow"
|
|||
|
msgstr "Мряка, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:19
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Dust/Sand Whirls"
|
|||
|
msgstr "Пилові/піщані завихрення"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:20
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Поблизу пилові/піщані завихрення"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:21
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Dust Storm"
|
|||
|
msgstr "Пилова буря"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:22
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Dust Storm in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Поблизу пилова буря"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:23
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fair"
|
|||
|
msgstr "Посередня"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:24
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fair and Breezy"
|
|||
|
msgstr "Ясно, легкий вітерець"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:25
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fair and Windy"
|
|||
|
msgstr "Ясно і вітряно"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:26
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fair with Haze"
|
|||
|
msgstr "Ясно з імлою"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:28
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fog in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Поряд туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:29
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:30
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Дрібний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:31
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Drizzle in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Поряд льодяна мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:32
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Drizzle Rain"
|
|||
|
msgstr "Льодяна мряка, дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:33
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Drizzle Snow"
|
|||
|
msgstr "Льодяна мряка, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:34
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Fog"
|
|||
|
msgstr "Льодяний туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:35
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Fog in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Поряд льодяний туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:36
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "Льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:37
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Rain in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Поряд льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:38
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Rain Rain"
|
|||
|
msgstr "Льодяний дощ, дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:39
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Rain Snow"
|
|||
|
msgstr "Льодяний дощ, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:41
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Funnel Cloud in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Поряд смерчеві хмари"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:43
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Hail Showers"
|
|||
|
msgstr "Злива з градом"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:47
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Drizzle Fog"
|
|||
|
msgstr "Сильна мряка, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:48
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Сильна мряка, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:49
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "Сильна мряка, льодяні кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:50 noaa_i18n.dat:51
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Drizzle Snow"
|
|||
|
msgstr "Сильна мряка, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:52
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Dust Storm"
|
|||
|
msgstr "Сильна пилова буря"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:53
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Сильна льодяна мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:54
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain"
|
|||
|
msgstr "Сильна льодяна мряка, дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:55
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow"
|
|||
|
msgstr "Сильна льодяна мряка, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:56
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Freezing Fog"
|
|||
|
msgstr "Сильний льодяний туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:57
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "Сильний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:58
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Freezing Rain Rain"
|
|||
|
msgstr "Сильний льодяний дощ, дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:59
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Freezing Rain Snow"
|
|||
|
msgstr "Сильний льодяний дощ, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:60
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "Сильне випадення льодових кульок"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:61
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Сильне випадення льодових кульок, мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:62
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Ice Pellets Rain"
|
|||
|
msgstr "Сильне випадення льодових кульок, дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:64
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain Fog"
|
|||
|
msgstr "Сильний дощ, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:65
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Сильний дощ, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:66
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Сильний дощ, льодяна мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:67
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "Сильний дощ, льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:68
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "Сильний дощ, льодяні кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:69
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain Showers"
|
|||
|
msgstr "Сильні зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:70
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Значна злива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:71
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain Snow"
|
|||
|
msgstr "Сильний дощ, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:72
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Sand Storm"
|
|||
|
msgstr "Сильна піщана буря"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:73
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Showers Rain"
|
|||
|
msgstr "Сильні зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:74
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Сильні зливи, туман/імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:75
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Showers Snow"
|
|||
|
msgstr "Сильні снігопади"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:76
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Showers Snow Fog"
|
|||
|
msgstr "Сильні снігопади, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:77
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Сильні снігопади, туман/імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:78
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "Значний дрібний град, льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:80
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Blowing Snow"
|
|||
|
msgstr "Сильний снігопад, завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:81
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Fog"
|
|||
|
msgstr "Сильний снігопад, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:82
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Сильний снігопад, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:83
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Сильний снігопад, дрібний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:84
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "Сильний снігопад, льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:85
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Grains"
|
|||
|
msgstr "Сильне випадення сніжних крупинок"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:86
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow"
|
|||
|
msgstr "Сильний снігопад, завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:87
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Rain"
|
|||
|
msgstr "Сильний снігопад, дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:88
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Showers"
|
|||
|
msgstr "Сильні зливи зі снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:89
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Showers Fog"
|
|||
|
msgstr "Сильний снігопад, слива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:90
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Сильний снігопад, слива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:91
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain"
|
|||
|
msgstr "Значна грозова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:92
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog"
|
|||
|
msgstr "Значна грозова злива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:93
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy"
|
|||
|
msgstr "Значна грозова злива, туман, вітер"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:94
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Значна грозова злива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:95
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail"
|
|||
|
msgstr "Значна грозова злива, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:96
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog"
|
|||
|
msgstr "Значна грозова злива, град, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:97
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail"
|
|||
|
msgstr "Значна грозова злива, град, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:98
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze"
|
|||
|
msgstr "Значна грозова злива, град, імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:99
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze"
|
|||
|
msgstr "Значна грозова злива, імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:100
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "Значна грозова злива, невеликий град/льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:101
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Snow"
|
|||
|
msgstr "Значна громова буря, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:104
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Ice Pellets Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Льодові кульки, мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:105
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Ice Pellets in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Поряд випадення льодових кульок"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:106
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Ice Pellets Rain"
|
|||
|
msgstr "Льодові кульки, дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:108
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Drizzle Fog"
|
|||
|
msgstr "Легка мряка, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:109
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Drizzle Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Легка мряка, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:110
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Drizzle Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "Незначна мряка, льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:111
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Drizzle Snow"
|
|||
|
msgstr "Незначна мряка, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:113
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Freezing Drizzle Rain"
|
|||
|
msgstr "Легкий дрібний льодяний дощ, дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:114
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Freezing Drizzle Snow"
|
|||
|
msgstr "Легкий дрібний льодяний дощ, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:115
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Freezing Fog"
|
|||
|
msgstr "Незначний льодяний туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:117
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Freezing Rain Rain"
|
|||
|
msgstr "Незначний льодяний дощ, дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:118
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Freezing Rain Snow"
|
|||
|
msgstr "Незначний льодяний дощ, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:119
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "Незначні льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:120
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Ice Pellets Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Незначні льодові кульки, мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:121
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Ice Pellets Rain"
|
|||
|
msgstr "Незначні льодові кульки, дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:123
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain and Breezy"
|
|||
|
msgstr "Незначний дощ і вітерець"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:124
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain Fog"
|
|||
|
msgstr "Незначний дощ, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:125
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Незначний дощ, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:126
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Незначний дощ, дрібний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:127
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "Незначна злива з переходом у льодяну"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:128
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "Незначна злива, льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:129
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain Showers"
|
|||
|
msgstr "Незначні зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:130
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain Showers Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Незначна злива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:131
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain Snow"
|
|||
|
msgstr "Незначна злива, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:132
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Showers Rain"
|
|||
|
msgstr "Незначна злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:133
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Showers Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Незначна злива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:134
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Showers Snow"
|
|||
|
msgstr "Незначна злива, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:135
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Showers Snow Fog"
|
|||
|
msgstr "Незначна злива, сніг, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:136
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Showers Snow Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Незначна злива, сніг, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:137
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Small Hail/Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "Незначний дрібний град/льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:139
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Blowing Snow"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг, завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:140
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг, завірюха, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:141
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг, мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:142
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Fog"
|
|||
|
msgstr "Незначний снігопад, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:143
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Незначний снігопад, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:144
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Легкий сніг, дрібний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:145
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "Незначний сніг, льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:146
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Grains"
|
|||
|
msgstr "Незначні сніжні крупинки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:147
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Low Drifting Snow"
|
|||
|
msgstr "Незначний сніг, завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:148
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Rain"
|
|||
|
msgstr "Невеликий сніг, дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:149
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Showers"
|
|||
|
msgstr "Незначний сніг зі зливою"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:150
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Showers Fog"
|
|||
|
msgstr "Незначний снігопад, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:151
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Showers Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Незначний снігопад, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:152
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain"
|
|||
|
msgstr "Незначна грозова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:153
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog"
|
|||
|
msgstr "Незначна гроза, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:154
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Незначна грозова злива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:155
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail"
|
|||
|
msgstr "Незначна гроза, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:156
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog"
|
|||
|
msgstr "Незначна гроза, град, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:157
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Незначна грозова злива, град, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:158
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze"
|
|||
|
msgstr "Незначна гроза, град, імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:159
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Haze"
|
|||
|
msgstr "Незначна гроза, імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:160
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "Незначна грозова злива, дрібний град, сніг, льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:161
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Snow"
|
|||
|
msgstr "Незначна громова буря, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:162
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Low Drifting Dust"
|
|||
|
msgstr "Курява"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:163
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Low Drifting Sand"
|
|||
|
msgstr "Піщана завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:164
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Low Drifting Snow"
|
|||
|
msgstr "Завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:166
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mostly Cloudy and Breezy"
|
|||
|
msgstr "Переважно хмарно, легкий вітерець"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:167
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mostly Cloudy and Windy"
|
|||
|
msgstr "Переважно хмарно, вітряно"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:168
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mostly Cloudy with Haze"
|
|||
|
msgstr "Переважно хмарно, імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:169
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Overcast"
|
|||
|
msgstr "Суцільна хмарність"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:170
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Overcast and Breezy"
|
|||
|
msgstr "Суцільна хмарність, легкий вітерець"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:171
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Overcast and Windy"
|
|||
|
msgstr "Суцільна хмарність, вітряно"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:172
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Overcast with Haze"
|
|||
|
msgstr "Суцільна хмарність та імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:173
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Partial Fog"
|
|||
|
msgstr "Місцями туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:174
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Partial Fog in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Місцевість поряд частково вкрито туманом"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:176
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Partly Cloudy and Breezy"
|
|||
|
msgstr "Часткова хмарність і легкий вітерець"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:177
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Partly Cloudy and Windy"
|
|||
|
msgstr "Часткова хмарність і вітряно"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:178
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Partly Cloudy with Haze"
|
|||
|
msgstr "Часткова хмарність з імлою"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:179
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Patches of Fog"
|
|||
|
msgstr "Туман місцями"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:180
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Patches of Fog in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Поряд туман місцями"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:181
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Fog"
|
|||
|
msgstr "Дощ, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:182
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Дощ, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:183
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Дощ, льодяна мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:184
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "Дощ, льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:185
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "Злива, льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:186
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Showers"
|
|||
|
msgstr "Злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:187
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Showers Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Злива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:188
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Showers in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Поряд злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:189
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Поряд злива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:190
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Snow"
|
|||
|
msgstr "Дощ, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:191
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Sand"
|
|||
|
msgstr "Пісок"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:192
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Sand Storm"
|
|||
|
msgstr "Піщана буря"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:193
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Sand Storm in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Поблизу піщана буря"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:195
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Shallow Fog in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Поряд незначний туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:196
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Hail"
|
|||
|
msgstr "Злива, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:197
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "Злива, льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:198
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers in Vicinity Fog"
|
|||
|
msgstr "Поряд злива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:199
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers in Vicinity Snow"
|
|||
|
msgstr "Поряд злива, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:200
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Rain"
|
|||
|
msgstr "Злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:201
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Злива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:202
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Rain in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Поряд злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:203
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Поряд злива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:204
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Snow"
|
|||
|
msgstr "Злива, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:205
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Snow Fog"
|
|||
|
msgstr "Злива, сніг, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:206
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Snow Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Злива, сніг, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:207
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Small Hail/Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "Невеликий град/сніг, льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:210
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Blowing Snow"
|
|||
|
msgstr "Сніг, завірюха"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:211
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Сніг, дрібний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:212
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Fog"
|
|||
|
msgstr "Сніг, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:213
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Сніг, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:214
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Сніг, дрібний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:215
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "Сніг, льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:217
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Low Drifting Snow"
|
|||
|
msgstr "Сніг з завірюхою"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:218
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Rain"
|
|||
|
msgstr "Легкий снігопад"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:219
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Showers"
|
|||
|
msgstr "Снігопад"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:220
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Showers Fog"
|
|||
|
msgstr "Снігопад, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:221
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Showers Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Снігопад, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:222
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Showers in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Поряд снігопад"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:223
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog"
|
|||
|
msgstr "Поряд снігопад, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:224
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Поряд снігопад, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:225
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm"
|
|||
|
msgstr "Гроза"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:226
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Fog"
|
|||
|
msgstr "Гроза, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:227
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Hail"
|
|||
|
msgstr "Гроза, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:228
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Hail Fog"
|
|||
|
msgstr "Гроза, град, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:229
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Гроза, поряд імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:230
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail"
|
|||
|
msgstr "Гроза, поряд імла, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:231
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain"
|
|||
|
msgstr "Значна грозова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:232
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog"
|
|||
|
msgstr "Значна грозова злива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:233
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Значна грозова злива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:234
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail"
|
|||
|
msgstr "Значна грозова злива, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:235
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog"
|
|||
|
msgstr "Значна грозова злива, град, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:236
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Значна грозова злива, град, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:237
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze"
|
|||
|
msgstr "Гроза зі значною зливою, град, імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:238
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze"
|
|||
|
msgstr "Гроза зі значною зливою, імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:239
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "Гроза з льодяними кульками"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:240
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Поряд гроза"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:241
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog"
|
|||
|
msgstr "Поряд гроза, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:242
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Поряд гроза, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:243
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail"
|
|||
|
msgstr "Поряд гроза, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:244
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze"
|
|||
|
msgstr "Поряд гроза, град, імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:245
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze"
|
|||
|
msgstr "Поряд гроза, буря"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:246
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Light Rain"
|
|||
|
msgstr "Незначна грозова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:247
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog"
|
|||
|
msgstr "Незначна грозова злива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:248
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Незначна грозова злива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:249
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail"
|
|||
|
msgstr "Незначна грозова злива, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:250
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog"
|
|||
|
msgstr "Незначна грозова злива, град, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:251
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Незначна грозова злива, град, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:252
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze"
|
|||
|
msgstr "Незначна грозова злива, град, імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:253
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Haze"
|
|||
|
msgstr "Незначна грозова злива, імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:254
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Rain"
|
|||
|
msgstr "Грозова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:255
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Грозова злива, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:256
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "Грозова злива, град, туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:257
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "Незначна грозова злива, невеликий град/льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:258
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "Поблизу грозова злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:259
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail"
|
|||
|
msgstr "Поряд грозова злива, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:260
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "Незначна громова буря, град/льодові кульки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:261
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Snow"
|
|||
|
msgstr "Громова буря, сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:262
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Tornado/Water Spout"
|
|||
|
msgstr "Торнадо/Смерчі"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:263
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Windy"
|
|||
|
msgstr "Вітряно"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:265
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice Crystals"
|
|||
|
msgstr "Льодові крижинки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:266
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Volcanic Ash"
|
|||
|
msgstr "Вулканічний попіл"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:267
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Water Spout"
|
|||
|
msgstr "Смерч"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:268
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing Spray"
|
|||
|
msgstr "Льодяний пил"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:269
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Frost"
|
|||
|
msgstr "Паморозь"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:270 noaa_i18n.dat:348
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "Ймовірність грози"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:271
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Thunderstorms Likely"
|
|||
|
msgstr "Можлива гроза"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:273
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Severe Tstms"
|
|||
|
msgstr "Сильна гроза"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:274
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Snow/Sleet"
|
|||
|
msgstr "Ймовірність снігу/м.с."
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:275
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow/Sleet Likely"
|
|||
|
msgstr "Можливий сніг/м.с."
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:276
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow/Sleet"
|
|||
|
msgstr "Сніг/Мокрий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:277
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Rain/Sleet"
|
|||
|
msgstr "Ймовірність дощу/м.с."
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:278
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain/Sleet Likely"
|
|||
|
msgstr "Можливий дощ/м.с."
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:279
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain/Sleet"
|
|||
|
msgstr "Сніг/Мокрий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:280
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Rain/Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "Ймовірність дощу/льодяного дощу"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:281
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain/Freezing Rain Likely"
|
|||
|
msgstr "Можливий дощ/льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:282
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain/Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "Дощ/Льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:283
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wintry Mix"
|
|||
|
msgstr "Дощ зі снігом"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:284
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Ймовірність льодяної мряки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:285
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing Drizzle Likely"
|
|||
|
msgstr "Можливий дрібний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:286
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Дрібний льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:287
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "Ймовірність льодяного дощу"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:288
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing Rain Likely"
|
|||
|
msgstr "Можливий льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:289
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "Льодяний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:290
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Rain/Snow"
|
|||
|
msgstr "Ймовірність дощу або снігу"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:291
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain/Snow Likely"
|
|||
|
msgstr "Дощ/Можливий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:292
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain/Snow"
|
|||
|
msgstr "Дощ/Сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:293
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Snow"
|
|||
|
msgstr "Ймовірність снігу"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:294
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow Likely"
|
|||
|
msgstr "Можливий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:296
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow"
|
|||
|
msgstr "Сильний сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:297
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Flurries"
|
|||
|
msgstr "Ймовірність легкого снігу"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:298
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Flurries Likely"
|
|||
|
msgstr "Можливий легкий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:303
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Snow Showers"
|
|||
|
msgstr "Ймовірність снігопаду"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:304
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow Showers Likely"
|
|||
|
msgstr "Можливий снігопад"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:302 noaa_i18n.dat:305
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow Showers"
|
|||
|
msgstr "Снігопад"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:306
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Drizzle"
|
|||
|
msgstr "Ймовірність мряки"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:307
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Drizzle Likely"
|
|||
|
msgstr "Можлива мряка"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:309
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Rain"
|
|||
|
msgstr "Ймовірність дощу"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:310
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain Likely"
|
|||
|
msgstr "Можливий дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:312
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain"
|
|||
|
msgstr "Сильний дощ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:313 noaa_i18n.dat:316
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Rain Showers"
|
|||
|
msgstr "Ймовірність зливи"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:314 noaa_i18n.dat:317
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain Showers Likely"
|
|||
|
msgstr "Можлива злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:315 noaa_i18n.dat:318
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain Showers"
|
|||
|
msgstr "Злива"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:319
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Sleet"
|
|||
|
msgstr "Мокрий сніг"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:321
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing Fog"
|
|||
|
msgstr "Льодяний туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:322
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice Fog"
|
|||
|
msgstr "Льодяний туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:323
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Haze"
|
|||
|
msgstr "Легка імла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:324
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Blowing Sand"
|
|||
|
msgstr "Вітер з піском"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:325
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Blowing Dust"
|
|||
|
msgstr "Вітер з пилом"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:326
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Blowing Snow"
|
|||
|
msgstr "Сніг з вітром"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:327
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Dense Fog"
|
|||
|
msgstr "Густий туман"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:330
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Blustery"
|
|||
|
msgstr "Пориви вітру"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:331
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Breezy"
|
|||
|
msgstr "Легкий вітерець"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:332
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Cold"
|
|||
|
msgstr "Холодно"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:333
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Hot"
|
|||
|
msgstr "Спекотно"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:335
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Mostly Cloudy"
|
|||
|
msgstr "Переважно хмарно"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:336
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Partly Cloudy"
|
|||
|
msgstr "Мінлива хмарність"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:337
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Mostly Sunny"
|
|||
|
msgstr "Переважно сонячно"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:339
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Increasing Clouds"
|
|||
|
msgstr "Збільшення хмарності"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:340
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Becoming Cloudy"
|
|||
|
msgstr "Захмарення"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:342
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Gradual Clearing"
|
|||
|
msgstr "Поступове прояснення"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:343
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Clearing Late"
|
|||
|
msgstr "До кінця дня прояснення"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:344
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Decreasing Clouds"
|
|||
|
msgstr "Зменшення хмарності"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:345
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Becoming Sunny"
|
|||
|
msgstr "Прояснення"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:347
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Mostly Clear"
|
|||
|
msgstr "Переважно безхмарно"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:349
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Slight Chance Thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "Невелика ймовірність грози"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Degree, unit symbol"
|
|||
|
#~ msgid "°"
|
|||
|
#~ msgstr "°"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Celsius, temperature unit"
|
|||
|
#~ msgid "°C"
|
|||
|
#~ msgstr "°C"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Fahrenheit, temperature unit"
|
|||
|
#~ msgid "°F"
|
|||
|
#~ msgstr "°F"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Kelvin, temperature unit"
|
|||
|
#~ msgid "K"
|
|||
|
#~ msgstr "К"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Precent, measure unit"
|
|||
|
#~ msgid "%"
|
|||
|
#~ msgstr "%"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "kilometers per hour, windspeed unit"
|
|||
|
#~ msgid "km/h"
|
|||
|
#~ msgstr "км/г"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "meters per second, windspeed unit"
|
|||
|
#~ msgid "m/s"
|
|||
|
#~ msgstr "м/с"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "miles per hour, windspeed unit"
|
|||
|
#~ msgid "mph"
|
|||
|
#~ msgstr "миль за годину"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "knots, wind speed unit"
|
|||
|
#~ msgid "kt"
|
|||
|
#~ msgstr "вузлів"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "beaufort, wind speed unit"
|
|||
|
#~ msgid "Bft"
|
|||
|
#~ msgstr "за Бофортом"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "kilometers, distance unit"
|
|||
|
#~ msgid "km"
|
|||
|
#~ msgstr "км"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "miles, distance unit"
|
|||
|
#~ msgid "mi"
|
|||
|
#~ msgstr "миль"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "centimeters, length unit"
|
|||
|
#~ msgid "cm"
|
|||
|
#~ msgstr "см"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "millimeters, length unit"
|
|||
|
#~ msgid "mm"
|
|||
|
#~ msgstr "мм"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "inches, length unit"
|
|||
|
#~ msgid "in"
|
|||
|
#~ msgstr "дюймів"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "kilopascals, airpressure unit"
|
|||
|
#~ msgid "kPa"
|
|||
|
#~ msgstr "кПа"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "inches hg, airpressure unit"
|
|||
|
#~ msgid "inHg"
|
|||
|
#~ msgstr "inHg"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "millibars, airpressure unit"
|
|||
|
#~ msgid "mbar"
|
|||
|
#~ msgstr "мбар"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "hectopascals, airpressure unit"
|
|||
|
#~ msgid "hPa"
|
|||
|
#~ msgstr "гПа"
|