kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po

654 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdevinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:52+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: devicelisting.cpp:43
msgctxt "Device Listing Whats This"
msgid "Shows all the devices that are currently listed."
msgstr "Показує всі пристрої з поточного списку."
#: devicelisting.cpp:46
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
#: devicelisting.cpp:58
msgid "Collapse All"
msgstr "Згорнути всі"
#: devicelisting.cpp:61
msgid "Expand All"
msgstr "Розгорнути всі"
#: devicelisting.cpp:64
msgid "Show All Devices"
msgstr "Показати всі пристрої"
#: devicelisting.cpp:67
msgid "Show Relevant Devices"
msgstr "Показати відповідні пристрої"
#: devicelisting.cpp:113 soldevicetypes.cpp:795
msgctxt "unknown device type"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: devicelisting.cpp:163 devinfo.cpp:87
msgctxt "no device UDI"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: devinfo.cpp:34
msgid "kcmdevinfo"
msgstr "kcmdevinfo"
#: devinfo.cpp:34
msgid "KDE Solid Based Device Viewer"
msgstr "Інструмент перегляду пристроїв, заснований на Solid KDE"
#: devinfo.cpp:36
msgid "(c) 2010 David Hubner"
msgstr "© David Hubner, 2010"
#: devinfo.cpp:66
msgid "UDI: "
msgstr "UDI: "
#: devinfo.cpp:74
msgctxt "Udi Whats This"
msgid "Shows the current device's UDI (Unique Device Identifier)"
msgstr "Показує UDI (Unique Device Identifier) поточних пристроїв"
#: infopanel.cpp:26
msgid "Device Information"
msgstr "Інформація про пристрій"
#: infopanel.cpp:34
msgctxt "Info Panel Whats This"
msgid "Shows information about the currently selected device."
msgstr "Показує відомості щодо поточного позначеного пристрою."
#: infopanel.cpp:61
msgid ""
"\n"
"Solid Based Device Viewer Module"
msgstr ""
"\n"
"Модуль перегляду пристроїв, заснований на Solid"
#: infopanel.cpp:122
msgid "Product: "
msgstr "Продукт: "
#: infopanel.cpp:124
msgid "Vendor: "
msgstr "Виробник: "
#: infopanel.cpp:141
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: infopanel.cpp:142
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: infopanel.h:59
msgctxt "name of something is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: soldevice.cpp:69
msgctxt "unknown device"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: soldevice.cpp:95
msgctxt "Default device tooltip"
msgid "A Device"
msgstr "Пристрій"
#: soldevice.h:80 soldevice.h:92
msgid "Device unable to be cast to correct device"
msgstr "Не вдалося пов’язати пристрій з якимось з відомих пристроїв"
#: soldevicetypes.cpp:41
msgid "Processors"
msgstr "Процесори"
#: soldevicetypes.cpp:55
#, kde-format
msgid "Processor %1"
msgstr "Процесор %1"
#: soldevicetypes.cpp:69
msgid "Intel MMX"
msgstr "Intel MMX"
#: soldevicetypes.cpp:70
msgid "Intel SSE"
msgstr "Intel SSE"
#: soldevicetypes.cpp:71
msgid "Intel SSE2"
msgstr "Intel SSE2"
#: soldevicetypes.cpp:72
msgid "Intel SSE3"
msgstr "Intel SSE3"
#: soldevicetypes.cpp:73
msgid "Intel SSE4"
msgstr "Intel SSE4"
#: soldevicetypes.cpp:74
msgid "AMD 3DNow"
msgstr "AMD 3DNow"
#: soldevicetypes.cpp:75
msgid "ATI IVEC"
msgstr "ATI IVEC"
#: soldevicetypes.cpp:76
msgctxt "no instruction set extensions"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: soldevicetypes.cpp:78
msgid "Processor Number: "
msgstr "Кількість процесорів: "
#: soldevicetypes.cpp:80
msgid "Max Speed: "
msgstr "Макс. швидкість: "
#: soldevicetypes.cpp:82
msgid "Supported Instruction Sets: "
msgstr "Підтримувані набори інструкцій: "
#: soldevicetypes.cpp:109
msgid "Storage Drives"
msgstr "Пристрої зберігання даних"
#: soldevicetypes.cpp:127
msgid "Hard Disk Drive"
msgstr "Жорсткий диск"
#: soldevicetypes.cpp:129
msgid "Compact Flash Reader"
msgstr "Пристрій читання флеш-пам'яті"
#: soldevicetypes.cpp:131
msgid "Smart Media Reader"
msgstr "Пристрій читання смарт-носіїв"
#: soldevicetypes.cpp:133
msgid "SD/MMC Reader"
msgstr "Зчитувач SD/MMC"
#: soldevicetypes.cpp:135
msgid "Optical Drive"
msgstr "Пристрій читання оптичних дисків"
#: soldevicetypes.cpp:137
msgid "Memory Stick Reader"
msgstr "Зчитувач карток флеш-пам’яті"
#: soldevicetypes.cpp:139
msgid "xD Reader"
msgstr "Зчитувач карток xD"
#: soldevicetypes.cpp:141
msgid "Unknown Drive"
msgstr "Невідомий пристрій"
#: soldevicetypes.cpp:160
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
#: soldevicetypes.cpp:162 soldevicetypes.cpp:842
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: soldevicetypes.cpp:164
msgid "IEEE1394"
msgstr "IEEE1284"
#: soldevicetypes.cpp:166
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: soldevicetypes.cpp:168
msgid "SATA"
msgstr "SATA"
#: soldevicetypes.cpp:170
msgctxt "platform storage bus"
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
#: soldevicetypes.cpp:172
msgctxt "unknown storage bus"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: soldevicetypes.cpp:175
msgid "Bus: "
msgstr "Шина: "
#: soldevicetypes.cpp:177
msgid "Hotpluggable?"
msgstr "«Гаряче» з’єднання?"
#: soldevicetypes.cpp:179
msgid "Removable?"
msgstr "Змінний пристрій?"
#: soldevicetypes.cpp:203
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мережеві інтерфейси"
#: soldevicetypes.cpp:214
msgid "Connected"
msgstr "З'єднано"
#: soldevicetypes.cpp:220
msgid "Wireless"
msgstr "Бездротова"
#: soldevicetypes.cpp:220
msgid "Wired"
msgstr "Дротові"
#: soldevicetypes.cpp:247
msgid "Hardware Address: "
msgstr "Апаратна адреса: "
#: soldevicetypes.cpp:249
msgid "Wireless?"
msgstr "Бездротова?"
#: soldevicetypes.cpp:297
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
#: soldevicetypes.cpp:299
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
#: soldevicetypes.cpp:301
msgid "Partition Table"
msgstr "Таблиця розділів"
#: soldevicetypes.cpp:303
msgid "Raid"
msgstr "RAID"
#: soldevicetypes.cpp:305
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифровано"
#: soldevicetypes.cpp:307
msgctxt "unknown volume usage"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідоме"
#: soldevicetypes.cpp:310
msgid "File System Type: "
msgstr "Тип файлової системи: "
#: soldevicetypes.cpp:312
msgid "Label: "
msgstr "Мітка: "
#: soldevicetypes.cpp:313
msgid "Not Set"
msgstr "Не встановлено"
#: soldevicetypes.cpp:314
msgid "Volume Usage: "
msgstr "Використання об’єму: "
#: soldevicetypes.cpp:316
msgid "UUID: "
msgstr "UUID: "
#: soldevicetypes.cpp:322
msgid "Mounted At: "
msgstr "Змонтовано до: "
#: soldevicetypes.cpp:323
msgid "Not Mounted"
msgstr "Не змонтовано"
#: soldevicetypes.cpp:329
msgid "Volume Space:"
msgstr "Заповненість тому:"
#: soldevicetypes.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "Вільно %1 з %2 (використано %3%)"
#: soldevicetypes.cpp:345
msgid "No data available"
msgstr "Немає даних"
#: soldevicetypes.cpp:371
msgid "Audio Interfaces"
msgstr "Звукові інтерфейси"
#: soldevicetypes.cpp:414
msgid "Alsa Interfaces"
msgstr "Інтерфейси ALSA"
#: soldevicetypes.cpp:418
msgid "Open Sound System Interfaces"
msgstr "Інтерфейси OSS"
#: soldevicetypes.cpp:454
msgid "Control"
msgstr "Керування"
#: soldevicetypes.cpp:456
msgid "Input"
msgstr "Ввід"
#: soldevicetypes.cpp:458
msgid "Output"
msgstr "Вивід"
#: soldevicetypes.cpp:460
msgctxt "unknown audio interface type"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: soldevicetypes.cpp:467
msgid "Internal Soundcard"
msgstr "Вбудована звукова картка"
#: soldevicetypes.cpp:469
msgid "USB Soundcard"
msgstr "Звукова картка USB"
#: soldevicetypes.cpp:471
msgid "Firewire Soundcard"
msgstr "Звукова картка Firewire"
#: soldevicetypes.cpp:473
msgid "Headset"
msgstr "Гарнітура"
#: soldevicetypes.cpp:475
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
#: soldevicetypes.cpp:477
msgctxt "unknown sound card type"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: soldevicetypes.cpp:480
msgid "Audio Interface Type: "
msgstr "Тип звукового інтерфейсу: "
#: soldevicetypes.cpp:482
msgid "Soundcard Type: "
msgstr "Тип звукової картки: "
#: soldevicetypes.cpp:505
msgid "Device Buttons"
msgstr "Кнопки пристроїв"
#: soldevicetypes.cpp:531
msgid "Lid Button"
msgstr "Кнопка з підсвічуванням"
#: soldevicetypes.cpp:533
msgid "Power Button"
msgstr "Кнопка живлення"
#: soldevicetypes.cpp:535
msgid "Sleep Button"
msgstr "Кнопка режиму сну"
#: soldevicetypes.cpp:537
msgid "Tablet Button"
msgstr "Кнопка планшетного пристрою"
#: soldevicetypes.cpp:539
msgid "Unknown Button"
msgstr "Невідома кнопка"
#: soldevicetypes.cpp:542
msgid "Button type: "
msgstr "Тип кнопки: "
#: soldevicetypes.cpp:544
msgid "Has State?"
msgstr "Має стан?"
#: soldevicetypes.cpp:565
msgid "Multimedia Players"
msgstr "Мультимедійні програвачі"
#: soldevicetypes.cpp:582 soldevicetypes.cpp:622 soldevicetypes.cpp:939
msgid "Supported Drivers: "
msgstr "Підтримувані драйвери: "
#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:941
msgid "Supported Protocols: "
msgstr "Підтримувані протоколи: "
#: soldevicetypes.cpp:605
msgid "Cameras"
msgstr "Фотоапарати"
#: soldevicetypes.cpp:645
msgid "Batteries"
msgstr "Акумулятори"
#: soldevicetypes.cpp:666
msgid "PDA"
msgstr "КПК"
#: soldevicetypes.cpp:668
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: soldevicetypes.cpp:670
msgid "Mouse"
msgstr "Миша"
#: soldevicetypes.cpp:672
msgid "Primary"
msgstr "Основний"
#: soldevicetypes.cpp:674
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
#: soldevicetypes.cpp:676
msgid "Keyboard + Mouse"
msgstr "Клавіатура і мишка"
#: soldevicetypes.cpp:678
msgid "Camera"
msgstr "Фотоапарат"
#: soldevicetypes.cpp:680
msgctxt "unknown battery type"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: soldevicetypes.cpp:687
msgid "Charging"
msgstr "Заряджання"
#: soldevicetypes.cpp:689
msgid "Discharging"
msgstr "Розряджання"
#: soldevicetypes.cpp:691
msgid "No Charge"
msgstr "Без заряду"
#: soldevicetypes.cpp:694
msgid "Battery Type: "
msgstr "Тип акумулятора: "
#: soldevicetypes.cpp:696
msgid "Charge Status: "
msgstr "Стан заряду: "
#: soldevicetypes.cpp:717
msgid "AC Adapters"
msgstr "Блоки живлення"
#: soldevicetypes.cpp:734
msgid "Is plugged in?"
msgstr "Чи увімкнено?"
#: soldevicetypes.cpp:755
msgid "Digital Video Broadcasting Devices"
msgstr "Пристрої цифрового мовлення"
#: soldevicetypes.cpp:776
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: soldevicetypes.cpp:778
msgid "Conditional access system"
msgstr "Система умовного доступу"
#: soldevicetypes.cpp:780
msgid "Demux"
msgstr "Демультиплексор"
#: soldevicetypes.cpp:782
msgid "Digital video recorder"
msgstr "Цифровий відеозаписувач"
#: soldevicetypes.cpp:784
msgid "Front end"
msgstr "Інтерфейс"
#: soldevicetypes.cpp:786
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#: soldevicetypes.cpp:788
msgid "On-Screen display"
msgstr "Екранна панель"
#: soldevicetypes.cpp:790
msgid "Security and content protection"
msgstr "Безпека та захист даних"
#: soldevicetypes.cpp:792
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: soldevicetypes.cpp:798
msgid "Device Type: "
msgstr "Тип пристрою: "
#: soldevicetypes.cpp:819
msgid "Serial Devices"
msgstr "Послідовні пристрої"
#: soldevicetypes.cpp:840
msgctxt "platform serial interface type"
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
#: soldevicetypes.cpp:844
msgctxt "unknown serial interface type"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: soldevicetypes.cpp:847
msgctxt "unknown port"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: soldevicetypes.cpp:850
msgid "Serial Type: "
msgstr "Послідовний тип: "
#: soldevicetypes.cpp:852
msgid "Port: "
msgstr "Порт: "
#: soldevicetypes.cpp:873
msgid "Smart Card Devices"
msgstr "Пристрої смарт-карток"
#: soldevicetypes.cpp:894
msgid "Card Reader"
msgstr "Зчитувач карток"
#: soldevicetypes.cpp:896
msgid "Crypto Token"
msgstr "Ключ шифрування"
#: soldevicetypes.cpp:898
msgctxt "unknown smart card type"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: soldevicetypes.cpp:901
msgid "Smart Card Type: "
msgstr "Тип смарт-картки: "
#: soldevicetypes.cpp:922
msgid "Video Devices"
msgstr "Відеопристрої"
#~ msgid "Percentage Used / Available: "
#~ msgstr "Відсоток зайнятого/вільного місця: "
#~ msgid "Not Connected"
#~ msgstr "Роз'єднано"
#~ msgid "IP Address (V4): "
#~ msgstr "IP-адреса (V4): "
#~ msgid "Gateway (V4): "
#~ msgstr "Шлюз (V4): "
#~ msgid "AltiVec"
#~ msgstr "AltiVec"
#~ msgid "Sd Mmc"
#~ msgstr "SD/MMC"
#~ msgid "Xd"
#~ msgstr "XD"
#~ msgid " Drive"
#~ msgstr " Диск"