kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/kcm_device_automounter.po

241 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcm_device_automounter.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2009-2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 08:04+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48
msgid "Device Automounter"
msgstr "Автоматичне монтування пристроїв"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50
msgid "Automatically mounts devices at login or when attached"
msgstr "Автоматично монтує пристрої під час входу до системи або з’єднання"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:52
msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
msgstr "© Trever Fischer, 2009"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:53
msgid "Trever Fischer"
msgstr "Trever Fischer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled)
#: DeviceAutomounterKCM.ui:17
msgid ""
"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, "
"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section."
msgstr ""
"Якщо цей пункт не буде позначено, автоматичного монтування пристроїв не "
"відбуватиметься взагалі, незалежно від позначення пунктів у розділі "
"«Перевизначення для пристроїв»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled)
#: DeviceAutomounterKCM.ui:20
msgid "Enable automatic mounting of removable media"
msgstr "Увімкнути автоматичне монтування портативних носіїв даних"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
#: DeviceAutomounterKCM.ui:45
msgid ""
"When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. "
"A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, "
"plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it "
"- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the "
"next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's "
"contents will be automatically made available to the system."
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, програма автоматично монтуватиме лише ті "
"пристрої, про які середовище пам’ятає. Пристрій «запам’ятовуватиметься», "
"якщо його вже було колись змонтовано, тобто, якщо ви, наприклад, монтували "
"програвач USB для заряджання, але ніколи не встановлювали доступу до файлів, "
"що на ньому зберігаються, програма не буде автоматично монтувати пристрій "
"під час наступного з’єднання з комп’ютером. Але якщо доступ до файлів було "
"виконано, програма запам’ятає пристрій і автоматично встановить доступ до "
"його вмісту під час наступного з’єднання з комп’ютером."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
#: DeviceAutomounterKCM.ui:48
msgid ""
"Only automatically mount removable media that has been manually mounted "
"before"
msgstr ""
"Автоматично монтувати лише ті портативні пристрої, які було змонтовано "
"вручну раніше"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
#: DeviceAutomounterKCM.ui:55
msgid ""
"If any removable storage devices are connected to your system when you login "
"to your desktop, their contents will automatically be made available to your "
"system for other programs to read."
msgstr ""
"Якщо з вашим комп’ютером буде з’єднано портативні пристрої під час входу до "
"стільничного середовища, програма автоматично встановлюватиме доступ до "
"вмісту пристроїв для читання іншими програмами."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
#: DeviceAutomounterKCM.ui:58
msgid "Mount all removable media at login"
msgstr "Монтувати всі портативні пристрої при вході до системи"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
#: DeviceAutomounterKCM.ui:65
msgid ""
"When this is checked, the contents of any storage device will automatically "
"be made available to the system when it is plugged in or attached."
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, програма автоматично встановлюватиме доступ "
"до вмісту будь-яких пристроїв зберігання даних одразу після їх з’єднання з "
"комп’ютером."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
#: DeviceAutomounterKCM.ui:68
msgid "Automatically mount removable media when attached"
msgstr ""
"Автоматично монтувати портативні пристрої після з’єднання з комп’ютером"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: DeviceAutomounterKCM.ui:90
msgid "Device Overrides"
msgstr "Перевизначення для пристроїв"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView)
#: DeviceAutomounterKCM.ui:98
msgid ""
"This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount "
"on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though "
"\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for "
"\"Automount on Attach\".\n"
"\n"
"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the "
"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted."
msgstr ""
"У цьому списку наведено пристрої зберігання даних, про які відомо системі. "
"Якщо буде позначено пункт «Автоматично монтувати під час входу», пристрій "
"буде автоматично змонтовано, навіть якщо не позначено пункт «Монтувати всі "
"портативні пристрої при вході до системи». Те саме стосується пункту "
"«Автоматично монтувати під час з’єднання».\n"
"\n"
"Якщо не буде позначено пункт «Увімкнути автоматичне монтування портативних "
"носіїв даних», позначення всіх інших пунктів не матиме значення: жоден з "
"пристроїв не монтуватиметься у автоматичному режимі."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice)
#: DeviceAutomounterKCM.ui:134
msgid ""
"Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is "
"only useful if \"Only automatically mount removable media that has been "
"manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the "
"system is set to only automatically mount familiar devices, the device will "
"not be automatically mounted."
msgstr ""
"Натискання цієї кнопки призведе до того, що програма «забуде» про існування "
"позначених пристроїв. Ця кнопка буде корисною, лише якщо позначено пункт "
"«Автоматично монтувати лише ті портативні пристрої, які було змонтовано "
"вручну раніше». Після «забування» пристрою програма автоматично монтуватиме "
"лише пристрої, які «пам’ятає», «забутий» пристрій не буде змонтовано у "
"автоматичному режимі."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice)
#: DeviceAutomounterKCM.ui:137
msgid "Forget Device"
msgstr "Забути про пристрій"
#: DeviceModel.cpp:49
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: DeviceModel.cpp:51
msgid "Automount on Login"
msgstr "Автоматично монтувати під час входу"
#: DeviceModel.cpp:53
msgid "Automount on Attach"
msgstr "Автоматично монтувати під час з’єднання"
#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246
#, kde-format
msgid "UDI: %1"
msgstr "UDI: %1"
#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256
msgid "This device will be automatically mounted at login."
msgstr "Цей пристрій буде автоматично змонтовано під час входу до системи."
#: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257
msgid "This device will not be automatically mounted at login."
msgstr "Цей пристрій не буде автоматично змонтовано під час входу до системи."
#: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265
msgid "This device will be automatically mounted when attached."
msgstr ""
"Цей пристрій буде автоматично змонтовано після з’єднання з комп’ютером."
#: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266
msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
msgstr ""
"Цей пристрій не буде автоматично змонтовано після з’єднання з комп’ютером."
#: DeviceModel.cpp:273
msgid "Attached Devices"
msgstr "З’єднані пристрої"
#: DeviceModel.cpp:275
msgid "Disconnected Devices"
msgstr "Від’єднані пристрої"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Так"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ні"
#~ msgid "Enter the device's system identifier"
#~ msgstr "Введіть системний ідентифікатор пристрою"
#~ msgctxt ""
#~ "@title:column The device's internal UDI if not attached, user-friendly "
#~ "name reported by Solid otherwise."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Назва"
#~ msgid "Always Automount"
#~ msgstr "Автоматично монтувати завжди"
#~ msgid ""
#~ "Enabling \"Always Automount\" for a device in this list overrides any "
#~ "other setting."
#~ msgstr ""
#~ "Позначення пункту «Автоматично монтувати завжди» для пристрою скасує будь-"
#~ "які інші варіанти обробки."
#~ msgid "Add Device..."
#~ msgstr "Додати пристрій..."
#~ msgid "Automatically mount unknown devices"
#~ msgstr "Автоматично монтує невідомі пристрої"