kde-l10n/ug/messages/applications/plasma_applet_folderview.po

733 lines
23 KiB
Text
Raw Normal View History

# Uyghur translation for plasma_applet_folderview.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: folderview.cpp:706
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: folderview.cpp:707
msgid "Default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#: folderview.cpp:708
msgid "Full Path"
msgstr "تولۇق يول"
#: folderview.cpp:709
msgid "Custom title"
msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن ماۋزۇ"
#: folderview.cpp:743
msgid "Show All Files"
msgstr "ھەممە ھۆججەتنى كۆرسەت"
#: folderview.cpp:744
msgid "Show Files Matching"
msgstr "ماس كەلگەن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
#: folderview.cpp:745
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "ماس كەلگەن ھۆججەتلەرنى يوشۇر"
#: folderview.cpp:786
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "ئورنى"
#: folderview.cpp:787
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "سىنبەلگىلەر"
#: folderview.cpp:788
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "سۈزگۈچ"
#: folderview.cpp:1412
msgid "Network is not reachable"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1430
msgid "Desktop Folder"
msgstr "ئۈستەلئۈستى قىسقۇچى"
#: folderview.cpp:1523
msgid "&Reload"
msgstr "قايتا يۈكلە(&R)"
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "ئۈستەلئۈستىنى يېڭىلا(&R)"
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Refresh View"
msgstr "كۆرۈنۈشنى يېڭىلا(&R)"
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272
msgid "&Rename"
msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276
msgid "&Move to Trash"
msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلا(&E)"
#: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286
msgid "&Delete"
msgstr "ئۆچۈر(&D)"
#: folderview.cpp:1569
msgid "Align to Grid"
msgstr "سېتكا توغرىلا"
#: folderview.cpp:1574
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "ئورنىدا قۇلۇپلا"
#: folderview.cpp:1581
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr "قۇرلار"
#: folderview.cpp:1582
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr "ئىستونلار"
#: folderview.cpp:1592
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr "سول"
#: folderview.cpp:1593
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr "ئوڭ"
#: folderview.cpp:1601
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "تەرتىپلەنمىگەن"
#: folderview.cpp:1606
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"
#: folderview.cpp:1607
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "چوڭلۇقى"
#: folderview.cpp:1608
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "تىپى"
#: folderview.cpp:1609
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "چېسلا"
#: folderview.cpp:1623
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr "كېمەيگۈچى"
#: folderview.cpp:1628
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
#: folderview.cpp:1633
msgid "Arrange In"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1637
msgid "Align"
msgstr "توغرىلا"
#: folderview.cpp:1641
msgid "Sort By"
msgstr "تەرتىپى"
#: folderview.cpp:1658
msgid "Icons"
msgstr "سىنبەلگىلەر"
#: folderview.cpp:1693
msgid "&Paste"
msgstr "چاپلا(&P)"
#: folderview.cpp:2213
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
#: folderview.cpp:2214
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1، %2."
#: folderview.cpp:2220
#, kde-format
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "%1 ھۆججەت."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:29
msgid "Sorting"
msgstr "تەرتىپلەش"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:36
msgid "Sort By:"
msgstr "تەرتىپلەش ئۇسۇلى:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:49
msgid ""
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
"the view."
msgstr ""
"بۇ ئىقتىدارنى ئىشلىتىپ ئېكراندىكى سىنبەلگىلەرنىڭ تەرتىپلەش ئۇسۇلىنى "
"تىزگىنلىگىلى بولىدۇ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:69
msgid "Descending:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:79
msgid "Folders first:"
msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
#: folderviewDisplayConfig.ui:89
msgid ""
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
"respect to sorting."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewDisplayConfig.ui:105
msgid "Arrangement"
msgstr "تەرتىپلە"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:112
msgid "Arrange In:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:122
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
"(in rows) or vertically (in columns)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:129
msgid "Align:"
msgstr "توغرىلاش:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:139
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
"to the right side of the screen."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:146
msgid "Lock in place:"
msgstr "ئورنىدا قۇلۇپلا:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
#: folderviewDisplayConfig.ui:158
msgid ""
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
"\n"
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
"while interacting with them."
msgstr ""
"ئەگەر ئېكراندىكى سىنبەلگىنىڭ يۆتكىگىلى بولماسلىقىنى خالىسىڭىز بۇ تاللانمىنى "
"تاللاڭ.\n"
"\n"
"ئەگەر سىز ئېھتىياتسىزلىقتىن سىنبەلگىنىڭ يۆتكىلىپ كېتىشىنى خالىمىسىڭىز بۇ "
"تاللانما ناھايىتى كېرەكلىك."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:168
msgid "Align to grid:"
msgstr "سېتكا توغرىلا:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
#: folderviewDisplayConfig.ui:180
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
"\n"
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
"grid cell when you move them around in the view."
msgstr ""
"ئەگەر سىنبەلگىنىڭ تور سەتكە بويىچە تەرتىپلىنىشىنى خالىسىڭىز بۇ تاللانمىنى "
"تاللاڭ.\n"
"\n"
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا، ھەممە سىنبەلگە يېقىنقى تور سەتكە ئىچىگە "
"ئۆزلۈكىدىن توغرىلىنىدۇ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "چوڭلۇقى:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: folderviewDisplayConfig.ui:205
msgid "Small"
msgstr "كىچىك"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
#: folderviewDisplayConfig.ui:215
msgid ""
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
msgstr ""
"بۇ سۈرگۈچنى ئىشلىتىپ ئېكران دائىرىسىدىكى سىنبەلگە چوڭلۇقىنى كېڭەيتىپ ياكى "
"تارايتالايدۇ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: folderviewDisplayConfig.ui:237
msgid "Large"
msgstr "چوڭ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: folderviewDisplayConfig.ui:252
msgid "Behavior"
msgstr "ھەرىكەت"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:259
msgid "Previews:"
msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
#: folderviewDisplayConfig.ui:271
msgid ""
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
"icons."
msgstr ""
"ئەگەر سىز سىنبەلگىدە ھۆججەت مەزمۇنىنى كۆرمەكچى بولسىڭىز بۇ تاللانمىنى تاللاڭ."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:281
msgid ""
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
msgstr ""
"بۇ توپچا چېكىلسە قايسى تىپتىكى ھۆججەتلەرنى ئالدىن كۆزىتىدىغانلىقىنى "
"تاللىغىلى بولىدۇ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:284
msgid "More Preview Options..."
msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئالدىن كۆزەت تاللانما…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:306
msgid "Click to view folder:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
#: folderviewDisplayConfig.ui:316
msgid ""
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
"when the mouse hovers over a folder."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:338
msgid "Icon Text"
msgstr "سىنبەلگىنىڭ تېكىستى"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:345
msgid "Lines:"
msgstr "قۇر سانى:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:364
msgid ""
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
"icons."
msgstr ""
"بۇ ئىقتىدارنى ئىشلىتىپ سىنبەلگىدە قانچە قۇر تېكىست كۆرسەتكىلى بولىدىغانلىقى "
"تىزگىنلىنىدۇ."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:367
msgid "1 line"
msgstr "%1 قۇر"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:370
msgid " lines"
msgstr " سىزىقلار"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:383
msgid "Color:"
msgstr "رەڭ:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
#: folderviewDisplayConfig.ui:396
msgid ""
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
"the view."
msgstr ""
"بۇ توپچا چېكىلسە ئېكراندىكى تېكىست بەلگىسىگە قانداق رەڭدە "
"كۆرسىتىلىدىغانلىقىنى تاللىغىلى بولىدۇ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:406
msgid "Shadows:"
msgstr "سايە:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
#: folderviewDisplayConfig.ui:423
msgid ""
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
"shadow on the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
"from the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
msgstr ""
"<html dir=\"rtl\"><body><p>ئەگەر تېكىست بەلگىسى سايە ئۈنۈمىگە ئىگە بولۇشنى "
"خالىسىڭىز، بۇ تاللانمىنى تاللاڭ.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>سايە تېكىستنىڭ تەگلىكتە تېخىمۇ ئېنىق كۆرسىتىپ ئوقۇشچانلىققا ياردەم بېرىدۇ."
"</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>دىققەت، ئەگەر تېكىستنىڭ ئۆزى نىسبەتەن تۇتۇق بولسا، بۇ تاللانما "
"تېكىستتە نۇر گەردىشى ئۈنۈمىنى ھاسىل قىلىپ تېخىمۇ تۇتۇقلىشىدۇ.</i></p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
#: folderviewDisplayConfig.ui:446
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
#: folderviewFilterConfig.ui:34
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
"will be shown.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html dir=rtl><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type="
"\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'UKIJ Tuz Tom, Sans Serif'; font-"
"size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ئەگەر «ماس كەلگەن ھۆججەتنى "
"كۆرسەت» ياكى «ماس كەلگەن ھۆججەتنى يوشۇر»نى تاللىسىڭىز ئۇنداقتا پەقەت بۇ "
"شەرتلەرنىڭ ھەممىسىنى قاندۇرغان ھۆججەتلا يوشۇرۇلىدۇ ياكى كۆرسىتىلىدۇ.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">مەسىلەن، ئەگەر سىز "
"ماسلىشىش ھالىتىنى \"*\" قىلىپ تەڭشىسىڭىز ئەمما MIME تىپىنى تاللىمىسىڭىز ئۇ "
"ھالدا ھېچقانداق ھۆججەتنى كۆرسەتمەيدۇ.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:81
msgid "Select All"
msgstr "ھەممىنى تاللا"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:88
msgid "Deselect All"
msgstr "تاللاشنىڭ ھەممىسىنى بىكار قىل"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:97
msgid ""
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
"Matching\",\n"
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
"respectively.\n"
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
"the MIME types, no files will be shown."
msgstr ""
"دىققەت، ئەگەر «ماس كەلگەن ھۆججەتنى كۆرسەت» ياكى «ماس كەلگەن ھۆججەتنى "
"يوشۇر»نى تاللىسىڭىز ئۇنداقتا پەقەت بۇ شەرتلەرنىڭ ھەممىسىنى قاندۇرغان "
"ھۆججەتلا يوشۇرۇلىدۇ ياكى كۆرسىتىلىدۇ. مەسىلەن، ئەگەر سىز ماسلىشىش ھالىتىنى "
"\"*\" قىلىپ تەڭشىسىڭىز ئەمما MIME تىپىنى تاللىمىسىڭىز ئۇ ھالدا ھېچقانداق "
"ھۆججەتنى كۆرسەتمەيدۇ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:100
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
msgstr "<a href=\"null\">ھېچقانداق ھۆججەتنى كۆرمىدىڭىزمۇ؟</a>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
#: folderviewFilterConfig.ui:127
msgid "Search file type"
msgstr "ھۆججەت تىپىنى ئىزدە"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:137
msgid "File types:"
msgstr "ھۆججەت تىپى:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:144
msgid "File name pattern:"
msgstr "ھۆججەت ئاتى ئەندىزىسى:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:157
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
msgstr "بوش ئورۇن بىلەن ئايرىلغان كېڭەيتىلگەن ئات تىزىمى، مەسىلەن، *.txt *.od*"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:160
msgid ""
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
"and text-files"
msgstr ""
"بوش ئورۇن بىلەن ئايرىلغان كېڭەيتىلگەن ئات تىزىمى، مەسىلەن، *.txt *.od* "
"تېكىست ھۆججەت ۋە ئىشخانا پۈتۈكلىرىنىلا كۆرسىتىدۇ"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:169
msgid "Pattern filter"
msgstr "ئەندىزە سۈزگۈچ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:37
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "ئۈستەلئۈستى قىسقۇچنى كۆرسەت"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
#: folderviewLocationConfig.ui:47
msgid "Show a place:"
msgstr "بىر ئورۇن كۆرسەت:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:87
msgid "Specify a folder:"
msgstr "قىسقۇچ بەلگىلەڭ:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
#: folderviewLocationConfig.ui:124
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "بۇ يەرگە يولدىن بىرنى ياكى URL نى كىرگۈزۈڭ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: folderviewLocationConfig.ui:149
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
"body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
#: folderviewLocationConfig.ui:175
msgid "Enter custom title here"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewPreviewConfig.ui:16
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
msgstr "سىنبەلگىدە مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزەتمەكچى بولغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ:"
#: iconview.cpp:1330
msgid "This folder is empty."
msgstr "بۇ بوش قىسقۇچ."
#: iconview.cpp:2283
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە"
#: tooltipwidget.cpp:114
msgctxt "Music"
msgid "Artist:"
msgstr "ئورۇنلىغۇچى:"
#: tooltipwidget.cpp:117
msgctxt "Music"
msgid "Title:"
msgstr "ماۋزۇ:"
#: tooltipwidget.cpp:120
msgctxt "Music"
msgid "Album:"
msgstr "ئالبوم:"
#: tooltipwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "%1 MPixels"
msgstr "%1 مېگاپىكسېل"
#: tooltipwidget.cpp:148
msgid "Camera:"
msgstr "كامېرا:"
#: tooltipwidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "Length in millimeters"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 م م"
#: tooltipwidget.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "In photography"
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
msgstr "35mm غا تەڭداش: %1mm"
#: tooltipwidget.cpp:157
msgctxt "On a camera"
msgid "Focal Length:"
msgstr "فوكۇس ئارىلىقى:"
#: tooltipwidget.cpp:167
msgctxt "On a camera"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى:"
#: tooltipwidget.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#: tooltipwidget.cpp:177
msgctxt "On a camera"
msgid "Aperture:"
msgstr "نۇر گەردىشى"
#: tooltipwidget.cpp:181
msgctxt "On a camera"
msgid "ISO Speed:"
msgstr "ISO سۈرئەت:"
#: tooltipwidget.cpp:186
msgid "Time:"
msgstr "ۋاقتى:"
#: tooltipwidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "%1 بەت"
#: tooltipwidget.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "%1 سۆز"
#: tooltipwidget.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 تۈر"
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
#~ msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، سولدىن ئوڭغا"
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
#~ msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، ئوڭدىن سولغا"
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
#~ msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئۈستىدىن ئاستىغا"
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
#~ msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئۈستىدىن ئاستىغا"
#~ msgctxt ""
#~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
#~ "shown"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "كۆرسەت"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
#~ msgid "Sort Icons"
#~ msgstr "سىنبەلگىلەرنى تەرتىپلە"
#~ msgid ""
#~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
#~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
#~ "starting at the top of the view."
#~ msgstr ""
#~ "بۇ ئىقتىدارنى ئىشلىتىپ سىنبەلگە تەرتىپلەش ئۇسۇلىنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ. "
#~ "ئېكراننىڭ سول تەرىپىدە ئۈستىدىن ئاستىغا ياكى ئېكراننىڭ ئۈستىدە سولدىن "
#~ "ئوڭغا تەرتىپلەيدۇ."
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "ماۋزۇ"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "بەت قېشى"