mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
153 lines
4.8 KiB
Text
153 lines
4.8 KiB
Text
![]() |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001,2003
|
|||
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005
|
|||
|
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002
|
|||
|
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 01:34+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
|
|||
|
"language/tr/)\n"
|
|||
|
"Language: tr\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_auth.cpp:141
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|||
|
msgstr "<qt>Lütfen <b>%1</b> için kimlik doğrulama bilgilerini girin</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_auth.cpp:145
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|||
|
"Server = %1\n"
|
|||
|
"Share = %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lütfen aşağıdaki kimlik denetim bilgilerini girin:\n"
|
|||
|
"Sunucu = %1\n"
|
|||
|
"Paylaşım = %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_auth.cpp:187
|
|||
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|||
|
msgstr "libsmbclient başlatılamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_auth.cpp:215
|
|||
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|||
|
msgstr "libsmbclient başlatılamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_browse.cpp:69
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%1:\n"
|
|||
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1\n"
|
|||
|
"Bilinmeyen dosya türü."
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_browse.cpp:110
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|||
|
msgstr "Bu isimde bir dosya yok: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_browse.cpp:221
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
|
|||
|
"an enabled firewall."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Yerel ağda hiç çalışma grubu bulunamadı. Buna etkin durumda bulunan bir "
|
|||
|
"güvenlik duvarı sebep olmuş olabilir."
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_browse.cpp:228
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No media in device for %1"
|
|||
|
msgstr "%1 için aygıtta medya yok"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_browse.cpp:236
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|||
|
msgstr "%1 için makineye bağlantı kurulamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_browse.cpp:252
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|||
|
msgstr "%1 için sorumlu olan sunucuya bağlanılırken hata oluştu"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_browse.cpp:260
|
|||
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|||
|
msgstr "Verilen sunucu üzerinde bu isimde bir paylaşım bulunamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_browse.cpp:263
|
|||
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|||
|
msgstr "Hatalı dosya belirteci"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_browse.cpp:270
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
|
|||
|
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
|
|||
|
"and by UNIX name resolution."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Verilen isim tek bir sunucu olarak çözümlenemedi. Ağınızın Windows ve UNIX "
|
|||
|
"isimlendirmeleri arasında çakışmaya sebep olmayacak şekilde ayarlandığından "
|
|||
|
"emin olun."
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_browse.cpp:276
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
|
|||
|
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
|
|||
|
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
|
|||
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
|
|||
|
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
|
|||
|
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
|
|||
|
"developers if they ask for it)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"libsmbclient bir hata bildirdi, ancak hatanın ne olduğu belirtilmedi. Ağda "
|
|||
|
"bir sorun olabilir ancak bir libsmbclient hatası da olabilir.\n"
|
|||
|
"Eğer bize yardım etmek istiyorsanız bu işlemi yaparken kullandığınız ağ "
|
|||
|
"arayüzünün bir tcpdump çıktısını alın (bu komut çıktısının özel veriler "
|
|||
|
"içerebileceğini unutmayın, eğer özel verileriniz olup olmadığından emin "
|
|||
|
"değilseniz lütfen göndermeyin, eğer geliştiriciler özel bir kanal kullanarak "
|
|||
|
"isterse gönderebilirsiniz)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_browse.cpp:287
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|||
|
msgstr "Bilinmeyen hata: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Lütfen sisteminizde Samba paketlerinin kurulu olduğunu kontrol edin."
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_mount.cpp:122
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|||
|
"%4"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\"%3\" kullanıcısı tarafından \"%2\" makinesinden \"%1\" paylaşımının "
|
|||
|
"bağlanması işlemi başarısız oldu.\n"
|
|||
|
"%4"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_smb_mount.cpp:158
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|||
|
"%2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\"%1\" bağlantı noktasının ayrılması işlemi başarısız oldu.\n"
|
|||
|
"%2"
|