kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kio_sftp.po

202 lines
5.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2004
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003
# Serdar Soytetir, 2008
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2010,2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Yanlış veya geçersiz parola"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:809
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP Girişi"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Bu soruyu yanıtlamak için kullanıcı adı alanını kullanın."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lütfen parolanızı girin."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:812
msgid "Site:"
msgstr "Site:"
#: kio_sftp.cpp:459
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Geri aramalar paylaştırılamadı"
#: kio_sftp.cpp:476
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Günlük kaydı ayrıntısı ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:482
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Günlük kullanıcı verisi ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:488
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Günlük geri çağırımı ayarlanamadı"
#: kio_sftp.cpp:527
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Yeni bir SSH oturumu başlatılamadı."
#: kio_sftp.cpp:538 kio_sftp.cpp:543
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Zamanaşımı ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:550 kio_sftp.cpp:556
msgid "Could not set compression."
msgstr "Sıkıştırma ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:563
msgid "Could not set host."
msgstr "Makine ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:570
msgid "Could not set port."
msgstr "Port ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:579
msgid "Could not set username."
msgstr "Kullanıcı adı ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:587
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Yapılandırma dosyası ayrıştırılamadı."
#: kio_sftp.cpp:617
#, kde-format
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "%1 uzak sunucusuna SFTP bağlantısıılıyor:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:674
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Sunucu genel anahtarından karma oluşturulamadı"
#: kio_sftp.cpp:688
#, kde-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Bu sunucu için konak anahtarı bulunamadı, ancak başka bir tür anahtar "
"bulundu.\n"
"Saldırganlar istemcinizin anahtarın olmadığını düşünmesini sağlamak için ana "
"sunucunu anahtarını değiştirmiş olabilir.\n"
"Lütfen sistem yöneticinize başvurunuz.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:699
#, kde-format
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Sunucu %1 için konak anahtarı değiştirilmiş.\n"
"Bir güvenlik tehdidine (DNS SPOOFING) maruz kalmış olabilirsiniz, ya da "
"bağlanmaya çalıştığınız adresin hem IP adresi hem de konak anahtarı aynı "
"anda değişmiş olabilir.\n"
"Uzaktaki sistemden anahtar için iletilen parmak izi:\n"
" %2\n"
"Lütfen sistem yöneticinize başvurunuz.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:712
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği saptanamadı."
#: kio_sftp.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"%1 makinesinin güvenilirliğine ulaşılamadı.\n"
"Anahtar parmak izi: %2\n"
"Bağlanmaya devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
#: kio_sftp.cpp:744 kio_sftp.cpp:767 kio_sftp.cpp:784 kio_sftp.cpp:800
#: kio_sftp.cpp:855 kio_sftp.cpp:866
msgid "Authentication failed."
msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu."
#: kio_sftp.cpp:752
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Kimlik doğrulama başarısız. Sunucu herhangi bir kimlik sınama yöntemi "
"göndermedi"
#: kio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#: kio_sftp.cpp:821
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parolası"
#: kio_sftp.cpp:875
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"SFTP alt sistemi sorgulanamadı. Sunucuda SFTP'nin etkinleştirildiğinden emin "
"olun."
#: kio_sftp.cpp:883
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP oturumu başlatılamadı."
#: kio_sftp.cpp:888
#, kde-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 adresine başarıyla bağlantı kuruldu"
#: kio_sftp.cpp:1841
#, kde-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Bağlantı okunamadı: %1"
#: kio_sftp.cpp:2239
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Yetki özellikleri değiştirilemedi\n"
"%1"