kde-l10n/tr/messages/applications/kfmclient.po

145 lines
4.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Görkem Çetin, 2001
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applications-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/applications-k-"
"tr/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kfmclient.cpp:56
msgid "kfmclient"
msgstr "kfmclient"
#: kfmclient.cpp:57
msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
msgstr "Komut satırından URL açmak için KDE aracı"
#: kfmclient.cpp:75
msgid "Non interactive use: no message boxes"
msgstr "Etkileşimsiz kullan: ileti kutusu yok"
#: kfmclient.cpp:77
msgid "Show available commands"
msgstr "Kullanılabilir komutları göster"
#: kfmclient.cpp:79
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "Komut (komutlara --bak)"
#: kfmclient.cpp:81
msgid "Arguments for command"
msgstr "Komut için argümanlar"
#: kfmclient.cpp:91
msgid ""
"\n"
"Syntax:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sözdizimi:\n"
#: kfmclient.cpp:92
msgid ""
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
" # Opens a window showing 'url'.\n"
" # 'url' may be a relative path\n"
" # or file name, such as . or subdir/\n"
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient openURL 'url'\n"
" # 'url'yi göstererek bir pencere açar.\n"
" # 'url' nispi bir yol ya da\n"
" # dosya adı, ör, . ya da alt dizin/ olabilir\n"
" # 'url' boş bırakılmışsa, bunun yerine $HOME kullanılır.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:97
msgid ""
" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
" # component that Konqueror should use. For instance, set it "
"to\n"
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
"\n"
msgstr ""
" # Eğer mime türü belirtilmişse, Konqueror uygulamasının "
"kullanacağı\n"
" # bileşeni belirtir. Örneğin, bu değeri web sayfalarının\n"
" # daha hızlıılmasını sağlamak için text/html olarak "
"ayarlayın\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:101
msgid ""
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
"Konqueror\n"
" # window on the current active desktop if possible.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
" # Yukarıdaki ile aynı şey ama eğer mümkünse etkin masaüstündeki "
"var olan Konqueror\n"
" #penceresinde yeni bir sekmede 'adresi' açar.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:105
msgid ""
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
" # Opens a window using the given profile.\n"
" # 'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/"
"profiles.\n"
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient openProfile 'profil' ['url']\n"
" # Belli bir profili kullanarak oturum açar.\n"
" # 'profil' aşağıdaki konumda yer alan bir dosyadır: ~/.kde/"
"share/apps/konqueror/profiles.\n"
" # 'url' açılacak olan URL adresidir.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:110
msgid ""
" kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n"
" # See kioclient exec for more information.\n"
msgstr ""
" kfmclient exec sadece KDE 3 uyumluluğu için tutulmaktadır.\n"
" # Daha fazla bilgi için kioclient exec komutuna bakın.\n"
#: kfmclient.cpp:475
#, kde-format
msgid "Profile %1 not found\n"
msgstr "%1 profili bulunamadı\n"
#: kfmclient.cpp:506
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
msgstr "Sözdizimi Hatası: Yeterli argüman yok\n"
#: kfmclient.cpp:511
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
msgstr "Sözdizimi Hatası: Çok fazla argüman\n"
#: kfmclient.cpp:579
#, kde-format
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
msgstr "Sözdizimi Hatası: Bilinmeyen komut: '%1'\n"