kde-l10n/tr/messages/applications/kdepasswd.po

134 lines
3.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2004
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004
# Sami Onur Zaim <omerzaim@ttnet.net.tr>, 2004
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2007-2008,2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applications-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/applications-k-"
"tr/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "KDE passwd"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Bir UNIX parolası değiştirir."
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "Projeyi Yürüten"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "Bu kullanıcının parolasını değiştir"
#: kdepasswd.cpp:74
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr ""
"Diğer kullanıcıların parolalarını değiştirebilmek için root kullanıcısı "
"olmanız gerekir."
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Lütfen mevcut parolanızı girin:"
#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "'passwd' komutu ile iletişim sağlanamadı."
#: passwddlg.cpp:65
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "'passwd' uygulaması bulunamadı."
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Yanlış parola girdiniz. Lütfen tekrar deneyin."
#: passwddlg.cpp:74
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr "İç hata: PasswdProcess::checkCurrent dan uygunsuz değer dönüşü."
#: passwddlg.cpp:103
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Lütfen yeni parolanızı girin:"
#: passwddlg.cpp:105
#, kde-format
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Lütfen <b>%1</b> kullanıcısı için yeni parola girin:"
#: passwddlg.cpp:127
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Parolanız 8 karakterden uzundur. Bu bazı sistemlerde sorun yaratabilir. "
"Parolayı 8 karakter ile sınırlayabilir ya da olduğu gibi bırakabilirsiniz."
#: passwddlg.cpp:130
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Parola 8 karakterden uzundur. Bu bazı sistemlerde sorun yaratabilir. "
"Parolayı 8 karakter ile sınırlayabilir ya da olduğu gibi bırakabilirsiniz."
#: passwddlg.cpp:134
msgid "Password Too Long"
msgstr "Çok Uzun Parola"
#: passwddlg.cpp:135
msgid "Truncate"
msgstr "Sınırla"
#: passwddlg.cpp:136
msgid "Use as Is"
msgstr "Olduğu gibi Bırak"
#: passwddlg.cpp:158
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Parolanız değiştirildi."
#: passwddlg.cpp:168
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Parolanız değiştirilmedi."