mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
145 lines
4.1 KiB
Text
145 lines
4.1 KiB
Text
![]() |
# Translation of ksystraycmd.po to Serbian.
|
|||
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|||
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 21:23+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@latin\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Časlav Ilić"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksystraycmd.cpp:80
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Obrazac „%1“ ne poklapa nijedan prozor i nijedna naredba nije zadata.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksystraycmd.cpp:87
|
|||
|
msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell."
|
|||
|
msgstr "KSysTrayCmd: K3ShellProcess ne može da pronađe školjku."
|
|||
|
|
|||
|
#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:26
|
|||
|
msgid "KSysTrayCmd"
|
|||
|
msgstr "K‑kasetnaredba"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|||
|
msgid "&Hide"
|
|||
|
msgstr "&Sakrij"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|||
|
msgid "&Restore"
|
|||
|
msgstr "&Obnovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksystraycmd.cpp:250
|
|||
|
msgid "&Undock"
|
|||
|
msgstr "&Otkači"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksystraycmd.cpp:251
|
|||
|
msgid "&Quit"
|
|||
|
msgstr "&Napusti"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:28
|
|||
|
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
|
|||
|
msgstr "Ubacivanje bilo kog programa u sistemsku kasetu"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:30
|
|||
|
msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
|
|||
|
msgstr "© 2001-2002, Ričard Mur"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:31
|
|||
|
msgid "Richard Moore"
|
|||
|
msgstr "Ričard Mur"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:36
|
|||
|
msgid "Command to execute"
|
|||
|
msgstr "Naredba za izvršavanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:38
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A regular expression matching the window title\n"
|
|||
|
"If you do not specify one, then the very first window\n"
|
|||
|
"to appear will be taken - not recommended."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Regularni izraz za poklapanje naslova prozora.\n"
|
|||
|
"Ukoliko ga ne zadate, biće uzet prvi prozor\n"
|
|||
|
"koji se pojavi — ne preporučuje se."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:41
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The window id of the target window\n"
|
|||
|
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
|
|||
|
"it is assumed to be in hex."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ID ciljnog prozora.\n"
|
|||
|
"Zadaje ID prozora koji se koristi. Ako ID počinje\n"
|
|||
|
"sa 0x, shvata se za heksadekadnu vrednost."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:44
|
|||
|
msgid "Hide the window to the tray on startup"
|
|||
|
msgstr "Sakrij prozor u kasetu pri pokretanju"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:45
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Wait until we are told to show the window before\n"
|
|||
|
"executing the command"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne izvršavaj naredbu dok ne bude rečeno da se\n"
|
|||
|
"prozor prikaže"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:47
|
|||
|
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
|
|||
|
msgstr "Početni oblačić za ikonu u kaseti"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:48
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
|
|||
|
"has no effect unless startonshow is specified."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zadrži ikonu u kaseti čak i kada se klijent zatvori.\n"
|
|||
|
"Ova opcija ima efekta samo uz <icode>startonshow</icode>."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:50
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n"
|
|||
|
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ikona K‑kasetnaredbe umesto ikone prozora u sistemskoj kaseti\n"
|
|||
|
"(koristiti uz --icon za zadavanje ikone K‑kasetnaredbe)"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:52
|
|||
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|||
|
msgstr "Pokušaj da držiš prozor iznad ostalih"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:53
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
|
|||
|
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Napusti klijent kada se kaže da se program sakrije.\n"
|
|||
|
"Ima efekta samo uz <icode>startonshow</icode>, i povlači <icode>keeprunning</"
|
|||
|
"icode>."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:91
|
|||
|
msgid "No command or window specified"
|
|||
|
msgstr "Nije zadata nijedna naredba niti prozor"
|